《如懿传》称呼妃嫔为“主儿”,这个叫法可以说对,也可说不对。清朝宫廷内是否全都称呼为“主儿”尚不可知,但的确是有的。不过这种叫法的出处并非来自于原著《如懿传》。从清朝宫女的往谈录说起,还有小德张等口述历史来看,宫人叫的就是珍主儿、主子、德主子、宜主子,小主反而比较少。叫主儿我觉得还挺符合清廷*惯的,满人管皇帝叫主子爷,皇后叫主子娘娘,主仆色彩浓厚,这么一比管后宫有职称的妃嫔叫主子正好说得通,稍微儿化音一下就成“主儿”了。“主儿”这个词,单独拎出来说,发音要时时注意,一不注意,或者说快了,就变成了“主”。本来“主儿”这个词在其他的小说里是用来形容主人、某种类型的人或者婆家的。网上列出的《京本