关于英语句子和汉语翻译的文字专题页,提供各类与英语句子和汉语翻译相关的句子数据。我们整理了与英语句子和汉语翻译相关的大量文字资料,包括句子、语录、说说、名言、诗词、祝福、心语等。如果英语句子和汉语翻译页面未能满足您的需求,请善用搜索找到更适合的句子。
恩,四楼说的很对。
补充下,直译没有意义,应试教育考试才用直译。要学*,就得意译
首先,充分理解句意,表面的,深层的,还要考虑到说这句话的人的思想感情
其次,确定英文句子使用的场合,建立情景,确定所用词汇等级和语法、句法
等级,是翻译成简单句、复合句、主从、独立主格,或是非谓语等等诸
如此类的句,确定具体语法(比如时态)
然后,梳理语句,检查错误,斟酌用词
最后,(如果是学*),最好隔2-3天再拿出这个句子,进行理解,再次斟酌用
词,不断修改,时间长了,句子就成精品句了,译者也会有很大提高。
1. Modify and replace those unsuitable photos in the PPT of SFS and UTP;
2. Preliminary to prepare the files of 2010, including arrangment of the content and main frame structure and conception of the format;
3. To talk about budget arrangements of installation in the whole country next year with Manager Wu;
4. To ***yze how to save cost in itinerary arrangement during launching installation activities in the whole country
1 he seldom has breakfast
2 i hope nothing happend to them
3you'd better keep quiet in the library
4it has been ten years since they married
5he did well but he didn't break the record
6 you should help your mother with the housework
7 it takes me twenty minutes to do my homework every day
8 is that car's top speed 200 km per hour
He opened a package, which includes a purse, car keys and mobile phone.
The article 2 of Wild Fauna and Flora including those relating to the protection of important information.
3, including a health club gymnastics room, swimming pools and changing rooms.
4, I think the vegetables are good food because they contain high levels of vitamin.
what ( is ) the heated ice cream scoop ( used for)?(被用来)it (is ) (used ) ( for)scaping really coid ice cream.(被用来)basketable is ( popular with )(喜欢) my all the people.a game was ( created )(创造) to be played on a hard wooden floor.this beverage was ( found )(发现) two thousand years ago.a pleasant smell was ( given out )(发出).请在客户端右上角评价点“满意”即可。
illusion, arrange, scientific, extraordinary, system.
1. New Zealand is in the south of the Pacific Ocean and mainly made up of two islands. it covers 270 thouand square kilometres. Its capital is Wellington.
2. It is warm in the north of the island and it is cooler in the south of the island. There is plenty of rain.
3. Auckland is the biggest city in New Zealand. It is in the north of the island. The population is less than 1 million. It is the main business centre of this country. It is also a city with multiculture and it is the most lovely city.
4. The scenery is New Zealand is really beautiful. A lot of places are worth visiting.
英语句子翻译
在日常学*、工作或生活中,许多人对一些广为流传的句子都不陌生吧,从语气上分,句子可以分为陈述句、疑问句、祈使句和感叹句。那些被广泛运用的句子都是什么样子的呢?以下是小编为大家收集的英语句子翻译,仅供参考,希望能够帮助到大家。
1.一个人总要走陌生的路,看陌生的风景,听陌生的歌,然后在某个不经意的瞬间,你会发现,原本是费尽心机想要忘记的事情真的就那么忘记了。
1.One is always on a strange road, watching strange scenery and listeningto strange music. Then one day, you will find that the things you tryhard to forget are already gone.
2.幸福,不是长生不老,不是大鱼大肉,不是权倾朝野。幸福是每一个微小的生活愿望达成。当你想吃的时候有得吃,想被爱的时候有人来爱你。
2.Happineis not about being immortal nor having food or rights inones hand. It’s about having each tiny wish come true, or havingsomething to eat when you are hungry or having someones love when youneed love.
3.爱情是灯,友情是影子,当灯灭了,你会发现你的周围都是影子。朋友,是在最后可以给你力量的人。
3.Love is a lamp, while friendship is the shadow. When the lamp is off,you will find the shadow everywhere. Friend is who can give youstrength at last.
4.我爱你不是因为你是谁,而是我在你面前可以是谁。
4.I love you not for who you are, but for who I am before you.
5.爱情,要么让人成熟,要么让人堕落。
5.Love makes man grow up or sink down.
6.举得起放得下的叫举重,举得起放不下的叫负重。可惜,大多数人的爱情,都是负重的。
6.If you can hold something up and put it down, it is calledweight-lifting; if you can hold something up but can never put it down,its called burden-bearing. Pitifully, most of people are bearing heavyburdens when they are in love.
7.我们每个人都生活在各自的过去中,人们会用一分钟的时间去认识一个人,用一小时的时间去喜欢一个人,再用一天的时间去爱上一个人,到最后呢,却要用一辈子的时间去忘记一个人。
7.We all live in the past. We take a minute to know someone, one hour tolike someone, and one day to love someone, but the whole life to forgetsomeone.
8.一个人一生可以爱上很多的人,等你获得真正属于你的幸福之后,你就会明白一起的'伤痛其实是一种财富,它让你学会更好地去把握和珍惜你爱的人。
8.One may fall in love with many people during the lifetime. When youfinally get your own happiness, you will understand the previoussadneis kind of treasure, which makes you better to hold and cherishthe people you love.
9.年轻的时候会想要谈很多次恋爱,但是随着年龄的增长,终于领悟到爱一个人,就算用一辈子的时间,还是会嫌不够。慢慢地去了解这个人,体谅这个人,直到爱上为止,是需要有非常宽大的胸襟才行。
9.When you are young, you may want several love experiences. But as timegoes on, you will realize that if you really love someone, the wholelife will not be enough. You need time to know, to forgive and to love.All this needs a very big mind.
10.当明天变成了今天成为了昨天,最后成为记忆里不再重要的某一天,我们突然发现自己在不知不觉中已被时间推着向前走,这不是静止火车里,与相邻列车交错时,仿佛自己在前进的错觉,而是我们真实的在成长,在这件事里成了另一个自己。
10.When tomorrow turns in today, yesterday, and someday that no moreimportant in your memory, we suddenly realize that we r pushed forwardby time. This is not a train in still in which you may feel forwardwhen another train goes by. It is the truth that weve all grown up.And we become different.
11.离开我就别安慰我,要知道每一次缝补也会遭遇穿刺的痛。
11.If you leave me, please dont comfort me because each sewing has to meet stinging pain.
12.曾经拥有的,不要忘记。不能得到的,更要珍惜。属于自己的,不要放弃。已经失去的,留作回忆。
12.Don’t forget the things you once you owned. Treasure the things youcan’t get. Dont give up the things that belong to you and keep thoselost things in memory.
13.我喜欢并*惯了对变化的东西保持着距离,这样才会知道什么是最不会被时间抛弃的准则。比如爱一个人,充满变数,我于是后退一步,静静的看着,直到看见真诚的感情。
13.I love and am used to keeping a distance with those changed things.Only in this way can I know what will not be abandoned by time. Forexample, when you love someone, changes are all around. Then I stepbackward and watching it silently, then I see the true feelings.
14.男人的爱是俯视而生,而女人的爱是仰视而生。如果爱情像座山,那么男人越往上走可以俯视的女人就越多,而女人越往上走可以仰视的男人就越少。
14.Men love from overlooking while women love from looking up. If love isa mountain, then if men go up, more women they will see while womenwill see fewer men.
15.好的爱情是你通过一个人看到整个世界,坏的爱情是你为了一个人舍弃世界。
15.Good love makes you see the whole world from one person while bad love makes you abandon the whole world for one person.
16.在自己面前,应该一直留有一个地方,独自留在那里。然后去爱。不知道是什么,不知道是谁,不知道如何去爱,也不知道可以爱多久。只是等待一次爱情,也许永远都没有人。可是,这种等待,就是爱情本身。
16.We shall always save a place for ourselves, only for ourselves. Andthen begin to love. Have no idea of what it is, who he is, how to loveor how long it will be. Just wait for one love. Maybe no one will comeout, but this kind of waiting is the love itself.
17.有谁不曾为那暗恋而痛苦?我们总以为那份痴情很重,很重,是世上最重的重量。有一天,暮然回首,我们才发现,它一直都是很轻,很轻的。我们以为爱的很深,很深,来日岁月,会让你知道,它不过很浅,很浅。最深和最重的爱,必须和时日一起成长。
17.Is there anyone who hasnt suffered for the secret love? We alwaysthink that love is very heavy, heavy and could be the heaviest thing inthe world. But one day, when you look back, you suddenly realize thatits always light, light. We all thought love was very deep, but infact its very thin. The deepest and heaviest love must grow up withthe time.
18.在这个世界上,只有真正快乐的男人,才能带给女人真正的快乐。
18.In this world, only those men who really feel happy can give women happiness
19.女人如果不性感,就要感性;如果没有感性,就要理性;如果没有理性,就要有自知之明;如果连这个都没有了,她只有不幸。
19.If a woman is not se-xy, she needs emotion; if she is not emotional, sheneeds reason; if she is not reasonable, she has to know herselfclearly. coz only she has is misfortune.
20.一段不被接受的爱情,需要的不是伤心,而是时间,一段可以用来遗忘的时间。一颗被深深伤了的心,需要的不是同情,而是明白。
21.An unacceptable love needs no sorrow but time- sometime for forgetting.A badly-hurt heart needs no sympathy but understanding.
22.我知道这世上有人在等我,但我不知道我在等谁,为了这个,我每天都非常快乐。
22. I know someone in the world is waiting for me, although Ive no idea of who he is. But I feel happy every day for this.
23.一生至少该有一次,为了某个人而忘了自己,不求有结果,不求同行,不求曾经拥有,甚至不求你爱我。只求在我最美的年华里,遇到你。
23.In your life, there will at least one time that you forget yourself forsomeone, asking for no result, no company, no ownership nor love. Justask for meeting you in my most beautiful years.
90.我不觉得人的心智成熟是越来越宽容涵盖,什么都可以接受。相反,我觉得那应该是一个逐渐剔除的过程,知道自己最重要的是什么,知道不重要的东西是什么。而后,做一个纯简的人。
90.Idont think that when people grow up, they will become morebroad-minded and can accept everything. Conversely, I think its aselecting process, knowing whats the most important and whats theleast. And then be a si-mp-le man.
35.当你的心真的在痛,眼泪快要流下来的时候,那就赶快抬头看看,这片曾经属于我们的天空;当天依旧是那么的广阔,云依旧那么的潇洒,那就不应该哭,因为我的离去,并没有带走你的世界。
35.When you feel hurt and your tears are gonna to drop. Please look up andhave a look at the sky once belongs to us. If the sky is still vast,clouds are still clear, you shall not cry because my leave doesnt takeaway the world that belongs to you.
1, 陈先生,你有多了解阳光镇? 非常了解,高考英语句子翻译。
英语影视剧汉语字幕翻译分析
随着国内电影的发展,传统应用汉语进行翻译英语字幕一直占有统治地位,以下是小编收集整理的英语影视剧汉语字幕翻译分析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
1.引言
随着世界文化的传播发展,英语影视作品已经成为我国社会文化的重要表现方式,并且在我国人民文化教育发展过程中,英语教学也在我国获得了全面的普及,这就为英语影视剧作品在我国的全面发展提供了支持[1]。然而,英语影视剧欣赏中并不是所有人都能够根据原版掌握剧情,汉语字幕就为人们深入获取英语影视剧信息提供了保障[2]。因此,研究汉语字幕翻译对于推动英语影视剧作品的发展有着重要意义,为西方影视文化在我国推广打下坚实基础[3]。本文就是在此背景下探索当前英语影视剧汉语字幕研究现状,结合现代国内文化发展指出英语影视剧汉语字幕翻译的技巧,为提升英语影视剧汉语字幕翻译技能提供支持。
2.英语影视作品字幕汉语翻译的发展现状
在我国经济快速发展过程中,人们对精神文化生活也提出了更高的要求,外国影视作品由于其先进性也快速进入我国文化市场,这对于大部分国内观众都要求提供翻译支持[4],通过分析*些年来英语影视作品字幕汉语翻译的发展可知:
(1)翻译强调与国内文化的融合性
在英语影剧进入*初期,字幕翻译主要是按照对应原则,在翻译中强调译文的转换。然而,发展到今天英语影视作品翻译更多的贴合国内文化,并且在某些场合开始出现*特色语言,同时,越来越多作品翻译也开始引用*文化流行的网络语言和流行语。因此,英语影视作品字幕汉语翻译呈现贴合国内文化的发展趋势[5]。
(2)出现了汉语转英文的翻译现象
随着国内电影的发展,传统应用汉语进行翻译英语字幕一直占有统治地位,但是*电影走出国门从而导致汉译英字幕的翻译慢慢形成了主流,而且由原先的国产外语影片发展到了出现以英语原创的讲述*传统文化的影片[6]。
(3)影视翻译以规划策略为主
在现代英语影视作品的翻译发展中,规划策略仍然占有主导地位,这与国内观众的理解能力和接受能力有关,并且在国内影视文化影响下也需要进行归化翻译,保证让观众能够掌握与电影最为接*的翻译概述。
(4)英语影视作品发展迅速
在国内存在大量专业从事英语影视作品的公司及团队,这就能够直接推动英语影视作品汉语翻译的快速发展,同时,在我国英语教育水*的发展下,也为英语影视作品翻译提供了支持,为字幕翻译提供了大量专业人才,促使英语影视作品汉语字幕翻译获得发展动力。
3.英语影视作品汉语翻译存在问题分析
影视字幕翻译发展之所以会呈现这样的趋势,并不是偶然现象,而是与社会各个方面的因素有着千丝万缕的联系,在英语影视作品发展中也存在大量问题[7],具体包括:
(1)翻译质量存在差异
译作中间也夹杂着很多劣质的译作,不但让人无法正确理解原作的意思,有的时候甚至还误导人们,更可怕的是对于那些外语学*者来说,这些粗制滥造的东西,都成了他们学*外语道路上的杀手,严重阻碍了他们英语学*的进步。
(2)文化差异造成翻译错误
在英语影视作品中,字幕的翻译与作品的文化背景有着密切的关系,存在部分作品翻译过程中缺乏对作品文化背景的理解,导致翻译的字幕只是表面含义,不能传达作品的中心思想,误导观众的欣赏思路。
(3)对语言环境掌握不清
英语影视作品的字幕翻译需要结合语言使用环境,能够按照翻译目标的表达形式提供翻译内容,这就是要求字幕翻译需要融入影视作品,不能按照表面进行一一对应翻译。实际上,在英语影视作品字幕汉语翻译中,语言环境掌握不清就说明了翻译能力不足,缺乏对整个影视作品的整体把握。
4.英语影视剧汉语字幕翻译探究
4.1 互联网文化发展的字幕翻译分析
传统的字幕翻译,受制于影视作品中对白时间和画面呈现时间的限制,很多时候不得不舍弃原语语言和文化所特有的表达,损失了原对白的修辞效果,进而影响观影视效果基于互联网传播的影视作品,其字幕翻译在一定程度上弥补了这一不足,区别于影院观影,受众在通过电脑和手机观看时享有较大的自*,可通过暂停 拖拽等功能键控制影片观看进度和速度,这一特点使字幕译者在表达上拥有更多的时间和空间,影视对白中的很多修辞效果以观众具有理解该表达所需的特定语言文化背景知识为预设,而这种预设在译语受众中的存在状态有存在、部分存在和缺失三种预设缺失或部分存在是翻译这类表达的难点,字幕译者通常用直译加注释的译法。
通过分析可知,文化上过度归化、表达过度网络化、译者过度介入和多义词词义选择忽视语境等问题亦日益凸显,译者选用翻译策略时,在文化层面上应以异化为主,归化为辅; 在网络语言使用上,要注意把握网络语言的信度、雅俗度与通用度; 在介入的必要性与方式上,应充分考虑相应语言文化背景知识预设在翻译受众中的存在状态; 在多义词词义选择上,要综合考虑言内语境和言外语境。
4.2字幕翻译的全面性分析
影视作品的翻译不仅仅是原语与目的语之间的语言转换,影片的图像表演音响等因素实际上都参与了翻译过程并起着制约作用。在影视翻译中,尽管字幕占据了图像的部分,但除了语言本身,其他因素都没有改变字幕。译文是随着影视剧的播放同时插入的,影视剧视觉听觉上的内容,如演员的`动作表情语音语调语速等,场景画面背景音乐故事情节等,都是认知环境的一部分,为观众提供相关的语境信息,帮助其理解欣赏字幕翻译所进行的语义传递仅仅替代了信息的一个方面,即人物说的话,类似于常见的语义翻译字幕还要与图像表演音响等其他因素有机结合,以便不同语言文化背景的观众能够准确理解作品的内容这些视觉听觉的因素都能增加关联度,有助于字幕译者根据关联原则进行有效的经济翻译。
在语义翻译中,任何改变和删减都是绝对禁止的,否则就会影响译文的准确性,但影视作品的图像音响等因素已经向观众传递了部分必要的信息,通过语言重复同样的信息不仅是多余的,而且会干扰观众欣赏。因此,影视作品中的部分原语信息在字幕中需要删减。字幕翻译人员只需要翻译图像和声音渠道没有表达清楚缺省空白的信息,而且只需要翻译这些信息,翻译的东西越少越好,观众从图像中可以看到的信息即使在原语脚本中有所提及,但在翻译字幕时因为时间和空间等技术因素的限制都必须省略。译者在将其翻译成另一国文字时,便不能不考虑语言风格的传译问题,以使他国的电影观众充分感受到影片语言的魅力,否则会因译入语的晦涩难懂矫揉造作失去大部分观众。
4.3字幕翻译的美学特征分析
英语影视作品翻译应符合源语作品中人物的情感及性格。译者在进行影视翻译时,以自身的审美情感贯穿于对整部作品的“观、品、悟、译”四个阶段。只有理解并欣赏原片,融入于不同人物角色的思想感情和性格特征,想角色所想,抒角色之情,言如其人,体现角色鲜明的个性,才能让译制再创作活灵活现,与源语对白及画面完美结合,让观众产生身临其境的感觉。
同时,英语影视作品翻译应符合源语作品的风格。影视作品的风格包括:民族风格(反映某一特定民族生活的较为稳定的艺术特征), 时代风格(反映不同历史时期社会生活),导演风格(由于主客观因素而形成的不同导演各自在题材选取、影视语言、手法等方面的特点),审美风格(如戏剧、纪实、浪漫等风格)。译者在翻译中应抛弃自身的创作风格,在对源语对白进行增译、删减、变化等处理的同时,尽可能克服众多的限制因素,最大化贴*源语影视作品的风格。
4.4字幕翻译的忠实性分析
英语影视作品的字幕翻译要以原作品为主线,按照忠实于原作品的原则展开翻译工作,能够体现原作品艺术内容。其中,字幕翻译中重点关注对核心表现点的翻译。例如,影视作品的人物台词和旁白最能体现作品中人物的性格,字幕翻译绝对不能脱离影视作品本身。在翻译时,一定要紧扣人物的性格,紧扣人物当时的心情,在遣词造句和语气表达上多下功夫,力求性格化和口语化,同时还要兼顾外国人和*人的说话*惯,尽力用翻译的力量将作品中人物的精髓准确体现出来,让观众能够深刻领会。
5.总结
英语影视作品的字幕翻译应结合语言环境和意识形态提供最为贴切的翻译,保证英语影视作品能够原滋原味的转换成汉语字幕作用,让广大观众能够领略到西方英语国家的文化精神发展,从而丰富我国人们的精神生活。因此,这就要求我国英语影视作品翻译中强化技术内涵,体现翻译的专业性,促进英文影视作品翻译的发展。
隨着计算机的普及,当今世界已经进入了网络时代。*自改革开放以来,不断吸收外国文化,*年来,国外的影视剧作品大量涌入*市场并且受到了广大*观众的喜爱。电影电视作为文化交流的一种主要方式,在人们的日常生活中起着潜移默化的作用。为了能更好地了解外国文化,影视剧字幕翻译尤为重要,本文将从影视剧字幕翻译的基本特征入手,选取两段《白雪公主》字幕翻译实战进行批评赏析,总结出作为一个成功的字幕译者应该具备的修养。
一.影视剧字幕翻译的基本特征
翻译是跨语言、跨文化的交流活动。将英语影视剧翻译成中文,就像是译者建了一座桥梁,促进中外文化的沟通交流。本质上,影视剧翻译与其他文本翻译相同,目的都是将源语的意义用译语予以再现。但影视剧翻译之所以为影视剧翻译,正是基于其特殊性,也就是影视剧字幕翻译的基本特征。
1.1声画统一性
首先,字幕翻译不是独立的,我们在欣赏一部影视作品的时候,不仅要看字幕,更重要的是看画面,听声音。画面、声音、字幕三者是不可分离的统一体。所以,译者在翻译字幕的时候,要将字幕与故事情节,画面动作,人物特点等要素结合起来,使各要素和谐融为一体。此外,由于屏幕是有限的,所以译者在翻译字幕的时候也要受到限制,字幕的内容既要表达出说话人的全部内容,也要控制译文的长度,用最简练的语言,传达最准确的信息,以减轻观众的负担,让观众把关注的重点放在画面和情节上,更好地享受影视剧带来的快乐。
1.2文学魅力性
观众看剧,就是要放松,投入,享受,作为字幕译者,应该使观众了解基本信息的前提下,获得良好的审美体验。也就是说,译者的译文要美,要有文学性,要有审美价值,让观众在看了字幕之后能在情感上引发强烈的反应,这种反应能够在人们心中引起喜怒哀乐酸甜苦辣等各种感觉,能让观众对剧情更加投入,对人物有更深刻的体会,因此,字幕翻译的语言文采不可忽视,这一点又与文学翻译相同,所以,译者在翻译字幕时,可以运用文学翻译的理论,充分把握人物性格特点,情景语境,文化语境等要素.
二.影视剧字幕翻译批评与赏析
2.1动画片《白雪公主》片段1
Queen: Take her far into the forest. Find some secluded place where she can pick wildflowers
Huntsman: Yes, Your Majesty.
Queen: And there, my faithful huntsman, you will kill her!
Huntsman: But Your Majesty, the little Princess!
Queen: Silence! You know the penalty if you fail.
Huntsman: Yes, Your Majesty.
唯美的英语句子翻译
在学*、工作或生活中,大家一定都接触过一些使用较为普遍的句子吧,不同的句子类型在文章中具有不同的作用。你知道什么样的句子才能称之为经典吗?以下是小编整理的唯美的英语句子翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
1、同样的道理,感悟却有高下之分。
In the same way, feeling has a rival.
2、孤独的流浪,一个人漫步在街角。
Lonely wandering, a person walking on the street corner.
3、对你最后的欺骗,是我最后的尊严。
Final cheating, for you to be my last dignity.
4、伤心又如何,谁叫心里只有你一个。
Sad and how, who call the in the mind only you one.
5、陪你走过的青春,是我一生一次的认真。
Accompany you through the youth, is a serious of my life.
6、好想你能回我身边,没错这是懦弱表现。
Good think you can back to my side, yes it is cowardice.
7、生命像鲜花一样盛开我们不能让自己枯萎。
We can't let his life like a flower wilted.
8、如果想念有声音,恐怕你早就震耳欲聋了。
If you miss a voice, I'm afraid you have been a deafening.
9、愛不需要言語,即使在遠方,也能感受到。
Love does not need words, even in the distance, also can feel.
10、只怪我太轻易相信别人,最后被玩得团团转。
Only blame me too easily trusting, was finally getting.
11、真正的放弃并不会张扬,而是慢慢地不联系。
Real give up will not make public, but slowly and don't contact.
12、你就像风,我都来不及追赶,你却匿了踪迹。
You are like the wind, I all too late after, you are unseen.
13、寂寞是笑靥后的思念,孤单是月夜下的徘徊。
Loneliness is missing after smile, wandering alone is the moonlight.
14、想要珍惜却总是失去,喜欢晴天却总是下雨。
Want to cherish but always lost, like sunny day always rain.
15、兄弟,独自一个人在天国。记得要好好生活哦。
Brothers, alone in the kingdom of heaven. Remember to live your life well.
16、我想知道你说的爱我,是经过口腔,还是心脏。
I want to know what you said to love me, is through the mouth, or heart.
17、我一直羡慕我的闺蜜有一个世界上最好的闺蜜。
I always envy my girlfriends have a the world's best girlfriends.
18、相信对于你来说,我也只不过是在自欺欺人罢了!
Believe for you, I also just in the euphoria!
19、当一切变的苍白,泪流下来我才明白,你已不在。
When all become pale, tears streaming down, can I understand that you're gone.
20、当我一无所有的时候。谁会搂着我说:你还有我。
When I have nothing. Who will hug me and said, you and me.
21、生活总会给你答案,但不会马上把一切都告诉你。
Life will give you the answer, but not immediately told you everything.
22、如花美眷,似水流年。回得了过去,回不了当初。
A river, prints. Back to have in the past, back to the original.
23、爱得仓促就像行走于沙漠,风一扬,就没有了后路。
Love hasty like walking in the desert, the wind, have no a way out.
24、我不愿意愛他一生一世,因為我想要愛他生生世世。
I don't want to love her whole life, because I want to love him.
25、伤心最大的建设性,在于明白,那颗心还在老地方。
小学生英语自我介绍(附汉语翻译)
当来到一个新环境中,常常要进行自我介绍,自我介绍可以给陌生人留下一个好的印象。如何编写一段个性的自我介绍?以下是小编整理的小学生英语自我介绍附汉语翻译,希望能够帮助到大家。
小学生英语自我介绍附汉语翻译
To introduce myself(介绍我自己)
Hello,every one!(大家好)
My name is xxx . (我叫xxx)
I'm a 15 years old boy. (我是一个15岁的男孩)(具体情况自己改)
I live in the beautiful city of Rizhao.(我住在美丽的Rizhao城)(你可以把Rizhao改成自己家乡的城市的名称的拼音)
I'm an active ,lovely and clever boy.(我是一个活跃的可爱的聪明的男孩)
In the school , my favourite subject is maths . (在学校,我最喜欢数学)
Perhaps someone thinks it's difficult to study well .(也许有些人认为这很难学)
But I like it.(但我喜欢他)
I belive that if you try your best, everything can be done well.(我相信每件事付出努力就会有害结果)
I also like sports very much.(我也很喜欢运动)
Such as,running,volleyball and so on. (像跑步、排球等等)
I'm kind-hearted.(我很热心)
If you need help ,please come to me .(如果你需要帮助,就来找我)
I hope we can be good friends!(我希望我们能成为好朋友)
OK.This is me .A sunny boy.(好了,这就是我,一个阳光男孩)
英语自我介绍范文
Hello everyone.
Now let me talk about myself.
My name is _____.I was born in _____.There are _____people in my family, my father is a _____, my mother is a _______.And as everyone know,I'm a student.Everyone has his own interests.As for me,I like reading books,playing basketball,listening to the music and so on.Now today we are in the same class,I hope we will get on well with each other.Thanks.
汉语翻译:
大家好。
现在让我来介绍一下我自己
我的名字叫______。我出生在_______。我家有_______口人,我的.爸爸是一个________,我的妈妈是_______。那么就如大家所知,我当然就是一个学生了。每一个人都有他自己的兴趣。至于我,我喜欢看书,打篮球,听音乐等等。今天我们相聚在同一个教室,我希望我们将会相处愉悦。谢谢大家。
英语自我介绍
Hello everyone. My name is (姓名) I am (岁数) years old. I am a pupilfrom(学校名字) school. My hobby is(兴趣). I like it because it is interesting. My favourite subject is(最爱的科目)and I like it because I found it very easy and interesting. There are three people in my family: my mum, my dad and me. I like my dad because he is very funny and I like my mum because she is very kind. The place I wanted to go the most is(最想去的地方)because it is a very beautiful and famous place. When I grow up I want to be a(想做的工作)because you can help the others and it is well payed.
译文:
大家好。我叫XXX。我X岁。我是X学校的学生。我的兴趣是,因为我觉得这很有趣。我最喜欢的科目是,因为我觉得它很有趣和很简单。我家里有三人,有我爸爸,我妈妈和我。我喜欢我爸爸因为他很搞笑;我喜欢我妈妈因为她很和蔼。我最想去的地方是因为那是个很漂亮和很有名的地方。我长大后想当一名因为这可以帮助其他人还有它的薪水很高。
英汉语言翻译的比较
导语:翻译涉及到两种语言的转换,涉及到两种语言在表达某一文本的同一个内容时的各种表达方式。这些表达方式,有的是相似的,有的是有差别的。下面本文将从词汇、句子结构、篇章及文化四个方面对英汉两种语言差异进行对比分析。下面是小编精心整理的英汉语言翻译的比较,希望对你有帮助!
一、英汉词汇对比与翻译
英国翻译理论家Newmark曾说:“文本翻译的大多数工作都是在词汇层面上完成的”。许多学*者在翻译时逐字逐句地把汉语翻译成对应的英语,从而导致“*式英语”现象的频繁发生,其根本原因是受到了汉语的干扰。英汉词汇可以从以下几个角度进行对比:
(一)词义比较
1.词的多义性
英语词义比较灵活,词的涵义范围比较广,词义对上下文的依赖性较大,而汉语词义比较严谨,凝滞,词的含义范围比较窄,词的意义比起英语词义对上下文的依赖性比较少。 英语一向被认为是一种适应性、可塑性较强的语言。Eric Partridge: Words do not have meanings; people have meanings for words.(词本无义,义随人意。)英语词义灵活,突出地表现为一词多义。例如:“story”这个词,汉语的词义是“故事”,但在英语中,在不同的上下文中却有不同的词义。如:
2.抽象与具体
英语表达中常使用抽象名词,这类名次涵义抽象笼统,往往给人以一种“虚、暗、曲、隐”的感觉。而汉语用语倾向于具体,常常以实的形式表达虚的概念,以具体的形象表达抽象的内容,并给人以一种“实、明、直、显”的感觉。
3.静态与动态
英语常用静态词汇,具体体现在较多的适用名词和形容词。而汉语则多使用动态词汇。 如:He is a good eater and a good sleeper. 他能吃又能睡。
4.构词法
(1)英语主要构词法有派生、转化和合成三种,汉语主要有派生、转化、合成、重叠四种。
(2)英语派生可用于名词、动词、形容词等,汉语派生只用于名词。
(3)重叠是汉语主要构词法之一,英语则无重叠法。
(二)词语搭配比较
英汉两种语言在长期使用中形成了各自的固定词组和搭配用法,翻译时不能把汉语词语的搭配用法生搬硬套到英语译文中。例如:“看报纸”的看应该翻译成“read”而不是“watch,look”,又如汉语的“开”通常翻译为“open”,但“开”同时有很多含义,如:开灯(turn on the light)开饭店(run a restaurant)开会(hold a meeting)开账户(open a bank account)。因此,在学*过程中应注意在语境中把握词汇的含义及用法,将固定搭配和*惯用法作为词块来整体记忆,这样可以避免“*式英语”的出现。
(三)词序比较
词序又称语序,就是句子中各个词或成分的排列词序。一句英语译成汉语时,有时词序相同,有时则必须改变。这是因为英汉两种语言的表达方式和*惯不同。决定词序的因素主要有:语法因素、修辞因素、惯用法。汉语的词形变化少,同一词在句中的语法作用主要凭词序来决定。如:我们到学校去乘公交与我们乘公交到学校去。因为词序变了,句子的含义就不同。英汉词序在时间、地点和定语的位置上存在明显差异。英语的词序由*及远,反映出偏重个体的思维特点,而汉语则相反。这种特点还反映在中心词的位置上。英语的中心词一般前置,汉语中心词一般后置。
如:We study English hard in the classroom every day. 我们天天在教室里认真学*英语。
二、英汉句子结构对比与翻译
(一)形合与意合
所谓“形合”就是主要靠语言本身语法手段,强调结构的完整性和形态的严谨性;所谓“意合”主要靠句子内部逻辑联系,强调内容和表意的完整性。英语重形合,结构紧凑严密,并列句要有并列连词连接、主从句要有从属连词等,介词或介词短语也是连接词语的重要手段。而汉语重意合,结构简练明快,常常不用或省略介词。
如:The monks may run away, but the temple cannot run away with him.
跑得了和尚,跑不了庙。 彩虹有许多颜色,(从)外圈红(到)内圈紫。(英语句中有五个介词,汉语中翻译则可以省略或不用介词)
(二)物称与人称
英语较常用物称主语,表达客观事物如何作用于人的感知,让事物以客观的口气呈现出来。汉语则注重主体思维,往往从自我出发来叙述客观事物或倾向于描述人及其行为或状态,汉语也常常隐含人称或省略人称。
如:An idea suddenly struck me! 我突然想到了一个主意。
(三)被动与主动
句子中有一个主语,有一个及物动词充当的位于,就可能会有主动和被动两种表达式。主动或被动是一个语法范畴,称为语态。英语被动语态用得较多,而汉语被动语态用得少。这是由于*人的思维中“事在人为”,表达时常以人作主语,或用泛称如:人们、有人等作主语,也常把时间或地点置句首,采用无主句的形式。英语中的被动在英译汉中往往译成了主动。
如:Eight hours per day for sleep must be guaranteed. 必须保证每天8小时的睡眠。
We haven’t been told about it. 没有人通知我们这件事。
This is one of those questions that don’t need answering. 这是一个不需要回答的问题。(及物动词“need”后接动名词常表达被动的含义,“answering=to be answered”,为符合汉语表达*惯,常译为主动)
三、英汉语篇衔接对比与翻译
(一)语篇衔接手段
英汉语篇衔接手段上的差异主要体现在语法衔接上,包括照应、替代、省略和连接。英语行文要求避免重复,所以使用人称代词的频率远高于汉语,而汉语则*惯于实称。英汉两种语言最显著的差异是英语用代词时,汉语经常重复名词。
(二)段落结构
英语中每个段落必须集中一个内容,一个段落通常有一个主题句概括段落的中心思想,而段落中的具体细节都与主题有关,语篇结构有比较规整和固定的模式,一般模式是:主题句+支持句1、2、3…。在汉语中,多数段落采用归纳式的方法展开,把论点放在段落的结尾。
(三)篇章展开模式
英语的篇章展开一般是先综合后分析,从一般到特殊,语句之间连接呈显性,篇章展开分析注意形式和结构严谨规范、层次分明。而汉语篇章展开的方法则有所不同,文章的焦点和中心的位置不固定,呈流动性。英语的段落可以说是缩短了的篇章,而汉语的段落只是文章的.一个组成部分。
四、思维文化对比与翻译
(一)思维差异
思维模式的差异是造成语言形式差异的重要原因。*主张“天人合一”、“和谐”,重个人感受和“心领神会”、心理时空和时间顺序,反映在语言上就是重意合。西方则主张“人物分立”,重形式论证,崇尚个体思维,并认为整体只有在个体对立中才能存在,反映在语言上就是重形合。英语造字构词的方式正好反映出西方思维模式侧重个体性的特点,以动物名称为例,如:fox(狐),lion(狮)等动物都是独立命名。而汉语中带偏旁“犭”的字,多数指动物。英语构词法以词缀为主,而汉语的构词方式一般先确定总体类别再进行个体区别。
(二)文化差异
每个民族都有自己的文化。这种文化是在特定自然环境、历史条件、地理位置和社会现实中形成的,因此具有特殊性。文化与语言相辅相成。
1.文化背景不同
*自古以农立国,农业人口多,用语不少是农谚。
如:众人拾柴火焰高 Many hands make light work.
对牛弹琴 cast pearls before swine
西方人喜欢航海,用语不少源于航海事业。
如:Still waters run deep. 静水流深。
木兰诗现代汉语的翻译
在日常过程学*中,大家都没少背知识点吧?知识点在教育实践中,是指对某一个知识的泛称。掌握知识点是我们提高成绩的关键!下面是小编为大家收集的木兰诗现代汉语翻译知识点,希望对大家有所帮助。
木兰诗现代汉语翻译
叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。
在集市各处购买马具。第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的'头发,对着镜子在面部贴上装饰物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。
(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?
木兰诗原文
唧(jī)唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼(zh)声,惟闻女叹息。 问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖(tiě),可汗(k hn)大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为(wi)市鞍(ān)马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pi)头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiān jiān)。旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(j)鸣啾啾(jiū jiū)。
万里赴戎(rng)机,关山度若飞。朔(shu)气传金柝(tu),寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强(qing)。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(hu hu)向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著(zhu)我旧时裳(chng)。当窗理云鬓(bn),对镜帖(tiē)花黄。出门看火伴,火伴皆惊惶。同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bng)地走,安能辨我是雄雌?
【注释】
1. 唧唧(jī jī):纺织机的声音
2. 当户(dāng hù):对着门。
3. 机杼(zhù)声:织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布梭(suō)子。
4. 惟:只。
5. 何:什么。
忆:思念,惦记
6. 军帖(tiě):征兵的文书。
7. 可汗(kè hán):古代西北地区民族对君主的称呼
8. 军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的十二转、十二年,用法与此相同。
9. 爷:和下文的阿爷一样,都指父亲。
10. 愿为市鞍(ān)马:为,为此。市,买。鞍马,泛指马和马具。
11. 鞯(jiān):马鞍下的垫子。
12. 辔(pèi)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。
13. 辞:离开,辞行。
14. 溅溅(jiān jiān):水流激射的声音。
15. 旦:早晨。
16. 但闻:只听见
17. 胡骑(jì):胡人的战马。 胡,古代对北方少数民族的称呼。
18. 啾啾(jiū jiū):马叫的声音。
19. 天子:即前面所说的可汗。
20. 万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。戎机:指战争。
21. 关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。
22. 朔(shuò)气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。
23. 寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上。
24. 明堂:明亮的的厅堂,此处指宫殿
25. 策勋十二转(zhuǎn):记很大的功。策勋,记功。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。十二转:不是确数,形容功劳极高。
26. 赏赐百千强(qiáng):赏赐很多的财物。百千:形容数量多。强,有余。
27. 问所欲:问(木兰)想要什么。
28. 不用:不愿意做。
29. 尚书郎:尚书省的官。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。
30. 愿驰千里足:希望骑上千里马。
31. 郭:外城。
32. 扶:扶持。 将:助词,不译。
33. 姊(zǐ):姐姐。
汉语翻译成英文练*题
如果说英译汉要与*接轨才能既信且雅,那么汉译英就应当与世界接轨,下面是小编精心整理的汉语翻译成英文练*题,希望对大家有所帮助。
汉语:
冰灯(ice lantern)是*北方广泛创作的冬季艺术品。它最初是为了照明,在 寒冷的冬夜为*北方的农民和渔民的工作生活提供光源。后来,各种形状和大 小的水晶般透明的冰灯逐渐成为一种民间艺术,冰灯博览会(fair)成为北方特有 的民俗休闲活动。黑龙江省省会哈尔滨是*冰雪艺术的发源地。1963年元宵节 期间,哈尔滨市在公园举办了首届冰灯博览会,几千盏冰灯和几十枝冰花展出, 冰灯和冰花由简单的工具制成,如结冰的盆和篮子。后来,大型年度冰灯博览会 每年都在哈尔滨举行。
参考翻译:
An ice lantern is a wintertime work of art widelycreated in north China.It was originally made forillumination,providing a light source for the life andwork of farmers and fishermen of north China oncold winter night.Later,the crystal-clear ice lanternsof all shapes and sizes gradually became a folk art and an ice lantern fair became a folkrecreational activity unique to the north. Harbin,the capital city of Heilongjiang Province,is thebirthplace of Chinese ice and snow art. During the Lantern Festival in 1963,the city hosted thevery first ice lantern feir in the park,during which over a thousand ice lanterns and dozens ofice flowers made with simple tools like basins and basket for freezing were on display.Later,alarge-scale annual ice lantern feir was held each year in Harbin.
汉语:
CRM蕴藏着无穷的宝贵资源和无限商机,是企业生存和超速发展之不尽、用之不竭的动力源泉,因此,对CRM的准确理解及快速运用必将成为企业的核心竞争力。事实上,国际上先期采用CRM的企业已获得极高的超额利润,国内业界已敏锐地意识到这种紧迫性与压力,迅速掀起了一场学*、研究与应用CRM的管理时尚。本文从CRM的产生与内涵谈起,侧重从经营管理的'角度,论述了CRM的功能结构和实践流程
参考翻译:
CRM is containing the infinite precious resources and the infinite opportunity, is the enterprise survival and the overspeed development endless, the inexhaustible power fountainhead, therefore, will certainly to become enterprise's core competitiveness to the CRM accurate understanding and the fast utilization. In fact, internationally ahead of time used CRM the enterprise to obtain the extremely high excess profit, the domestic field has realized this kind of pressing and the pressure keenly, started a study, to study and to ap* CRM rapidly the management fashion. This article mentions from the CRM production and the connotation, stresses from the management and operation angle, elaborated the CRM function structure and the practice flow.
*土地广阔,人口众多。尽管全国都讲汉语,但是不同地区的人说汉语的方式不同,这被称为方言。方言一般被称为地方话,是汉语在不同地区的分支,只在特定地区使用。汉语方言非常复杂。它们有以下三方面不同:发音、词汇和语法。发音的区别最为显著。2000多年前,*人发现社交时应该使用统一的语言。和方言相比,普通话(mandarin)能被所有人理解。普通话有利于不同种族、地区人民之间的信息传递和文化交流。
参考译文:
China has a vast land and a large population.Eventhough the Chinese language is spoken all over thecountry,people in different areas speak it in differentways,which are called dialects.Generally called locallanguages,dialects are branches of the Chineselanguage in different regions,and are only used in certain areas.Dialects of the Chineselanguage are very complicated.They differ from each other in three aspects:pronunciation,vocabulary and grammar.And the difference in pronunciation is the most outstanding.Over2,000 years ago,Chinese people realized that a common language should be used in socialactivities.Compared with dialects,mandarin can be understood by all people.It is beneficialto information transmission and cultural exchange between ethnic groups and people indifferent places……
1.土地广阔:可转译为名词短语a vast land.vast是指“幅员辽阔的”,这里不能用wide.但是表示物体的宽度时可以用wide,比如:The river is 100m wide.(这条河宽100米。)
2.人口众多:即“很多的人口”,可转译为名词短语a largepopulation.
3.与……不同:可译为differ from或be different from.
4.发音的区别最为显著:可译为The difference in pronunciation is the most outstanding.
5.有利于:可译为be beneficial to.
6.信息传递和文化交流:可译为information transmission and cultural exchange。
请将下面这段话翻译成英文:
孙悟空,也称为猴王(Monkey King),是*古典小说《西游记》(Journey to the West)中的一个主要角色。在小说中,猴王从一块岩石中出生,通过道教髙人(Taoist master)的教授获得了超自然的力量。他可以将自己变成七十二种不同的形象,还可以用筋斗云代步,一个筋斗(somersault)可以翻十万八千里。孙悟空是*文学历史最悠久的人物之一。即使在今天他依然深受*儿童的喜爱。
参考翻译:
Sun Wukong, also known as the Monkey King, is amain character in the classical Chinese novel Journeyto the West.In the novel, the Monkey King was bornout of a rock and acquired supernatural powersthrough instruction of Taoist master.He cantransform himself into seventy-two different images.Using clouds as a vehicle, he can travel108,000 miles with a single somersault.Sun Wukong is one of the most enduring Chineseliterary characters.He is dee* loved by the children in China even today.
1.孙悟空,也称为猴王,是*古典小说《西游记》中的一个主要角色:“也称为猴王”是主语补足语,可译为alsoknown as the Monkey King。“主要角色”可译为maincharacter,character为多义词,可表示“汉字;性格;人物”。“*古典小说”可译为the classical Chinese novel,classical意为“古典的”,而classic则意为“经典的”,注意它们拼写的不同。
2.在小说中,猴王从一块岩石中出生,通过道教高人的教授获得了超自然的力量:“从岩石中出生”可译为be born out of a rock, out of意为“从...出来,出于”,如out of sympathy意为“出于同情”。句中的“通过道教高人的教授”可译为through instruction of Taoist master。
3.他可以将自己变成七十二种不同的形象:“变成”可译为transform into, transform意为“改变,变换”,其名词形式为transformation。“形象”可译为image。
英语六级翻译英汉词汇互译的方法
翻译是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。下面是小编为大家收集的英语六级翻译英汉词汇互译的方法,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
准确理解词义
1、根据上下文辨词义。
2、论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。
任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。
(1)词义有轻重的不同
例如表示“打破”的词
break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。
crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。
crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。
demolish是破坏、铲*或削*(如土堆、建筑物、城堡等)。
destroy是完全摧毁,使之无法复原。
shatter是突然使一物体粉碎。
smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。
又如表示“闪光”的词
shine照耀;指光的稳定发射。
glitter闪光;指光的不稳定发射。
glare耀眼;表示光的最强度。
sparkle闪烁;指发射微细的光度。
(2)词义有范围大小和侧重面的不同
在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:griculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。
又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:
empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”
vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”
hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”
(3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:
to expire 逝世
to pass away 与世长辞
to close (end) one’s day 寿终
to breathe one’s last 断气
to go west 归西天
to pay the debt of nature 了结尘缘
to depart to the world of shadows 命归黄泉
to give up the ghost 见阎王
to kick the bucket 翘辫子
to kick up one’s heels 蹬腿
又如“怀孕”也有许多委婉的说法:
She is having a baby.
She is expecting.
She is in the family way.
She is knitting little booties.
She is in a delicate condition.
She is in an interesting condition.
又如“警察”:
policeman 正式用语
cop 美国口语
bobby 英国口语
nab 美国俚语
3、看搭配。任何一种语言,在长期使用的.过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。
以kill为例:
01
关于成功
Behind every successful man there s a lot of unsuccessful years.
每个成功者的后面都有很多不成功的岁月.
I think success has no rules, but you can learn a lot from failure.
我认为成功没有定律,但你可从失败中学到很多东西.
There are no secrets to success. It is the result of preparation, hard work, and learning from failure.
成功没有诀窍.它是筹备,苦干以及在失败中汲取教训的结果.
Few things are impossible in themselves; and it is often for want of will, rather than of means, that man fails to succeed.
事情很少有根本做不成的;其所以做不成,与其说是条件不够,不如说是由于决心不够。
Failure is the mother of success.
失败乃成功之母。
You h*e to believe in yourself. That s the secret of success.
人必须有自信,这是成功的秘密。
Four short words sum up what has lifted most successfulindividuals above the crowd: a little bit more.
成功的秘诀就是四个简单的字:多一点点。
Try not to become a man of success but rather try to become a man of value.
不要为成功而努力,要为做一个有价值的人而努力。
Victory won t come to me unless I go to it.
胜利是不会向我们走来的,我必须自己走向胜利。
Industry is the parent of success.
成功源于勤奋.
The man who has made up his mind to win will never say ”impossible ”.
凡是决心取得胜利的人是从来不说”不可能的”。
02
关于努力奋斗
Genius only means hard-working all one s life.
天才只意味着终身不懈地努力。
Great works are performed not by strengh, but by perseverance.
完成伟大的事业不在于体力,而在于坚韧不拔的毅力。
I h*e nothing to offer but blood, boil, tears and sweat.
我能奉献的没有其它,只有热血、辛劳、眼泪与汗水。
For man is man and master of his fate.
人就是人,是自己命运的主人。
There is no such thing as a great talent without great will .
没有伟大的意志力,便没有雄才大略。
A strong man will struggle with the storms of fate.
强者能同命运的风暴抗争。
Energy and persistence conquer all things.
能量加毅力可以征服一切。
Cease to struggle and you cease to live.
生命不止,奋斗不息。
A thousand-li journey is started by taking the first step.
千里之行,始于足下
Constant dripping wears away the stone.
锲而不舍,金石可镂。
A young idler, an old beggar.
少壮不努力,老大徒伤悲。
No pain, no gain.
没有付出,就没有收获。
There is no royal road to learning.
汉语翻译英语句子 英语句子和汉语翻译 翻译英语句子 英语句子翻译 英语句子及翻译 英语句子加翻译 英语句子和翻译 英语句子带翻译 在线英语句子翻译 英语句子翻译大全 好的英语句子加翻译 英语句子翻译器 好的英语句子带翻译 翻译句子英语 英语句子翻译例子 英语句子大全加翻译 拍照翻译英语句子 英语句子在线翻译 英语句子翻译顺序 翻译英语句子的公式 小学英语句子翻译 简单的英语句子及翻译 在线翻译英语句子 英语句子翻译技巧 优美英语句子及翻译 简单的英语句子翻译 最难翻译的英语句子 英语句子大全带翻译 翻译英语句子的技巧 伤感英语句子带翻译
英语带翻译的句子 英语经典口语句子及其翻译 描写日出的英语句子加翻译 汉语短句子翻译成英语怎么说 英语句子翻译 木兰诗现代汉语的翻译 唯美的英语句子翻译 英文at risk的汉语翻译是什么 英文seeing的汉语翻译是什么 经典英语句子翻译 英语句子大全带翻译合集 英语影视剧汉语字幕翻译分析 break into的汉语翻译是什么 英语谚语句子及翻译 短语move in怎么用汉语翻译 小学生英语自我介绍(附汉语翻译) 青春唯美的英语句子及翻译大全 初二英语句子翻译的练*及答案 翻译英语句子的技巧方法 短语trade off的汉语翻译形式 汉语翻译成英文练*题 英语句子翻译练* get home的汉语翻译及例句 英汉语言翻译的比较 木兰诗汉语翻译 英语句子大全100句 英语句子大全加翻译 英语名言短句带翻译(英语句子简短励志带翻译) 表白英语句子带翻译(情话英语短句) 经典英语句子带翻译 木兰诗汉语翻译
描写桃花的古诗词大全 带有覆的古诗 兰花的代表性古诗 水*最高的古诗词一百强 古诗送兄的内容 黄昏有风的古诗 有关边疆战士的古诗 古诗词中追求田园生活的内容 字数在300字左右的古诗词 与南通相关的古诗 关于冬天古诗词的插图 古诗中葡萄代表的 含岳字和龙字的古诗 赞美黄河的经典古诗大全 关于七夕的古诗英文 梨园小学古诗韵律操的音乐 将醉酒的古诗 送中原的古诗 关于高洁节操的古诗 描写少年不懂事的古诗 带有附的古诗 愿没有病痛的古诗词 惜春的古诗杜牧 赞美龙凤的古诗 描写心中有千言万语的古诗 小学生朗诵的长古诗 疯狂背古诗的视频 赞美爱心的古诗歌 写夏日热的古诗 古诗中的边塞 古诗词含蓄而优雅的表达