关于傲慢与偏见台词经典对白的文字专题页,提供各类与傲慢与偏见台词经典对白相关的句子数据。我们整理了与傲慢与偏见台词经典对白相关的大量文字资料,包括句子、语录、说说、名言、诗词、祝福、心语等。如果傲慢与偏见台词经典对白页面未能满足您的需求,请善用搜索找到更适合的句子。
傲慢与偏见有哲理的台词
导语:《傲慢与偏见》是根据简·奥斯汀同名小说改编,由焦点电影公司发行的一部爱情片,由乔·怀特执导,凯拉·奈特利、马修·麦克费登、唐纳德·萨瑟兰等联合主演。该片于2005年9月16日在英国上映。该片讲述了19世纪初期英国的乡绅之女伊丽莎白·班内特五姐妹的爱情故事。其中重点描写了伊丽莎白与达西之间的爱情故事。剧中也出现了许多具有哲理性的台词,下面是由励志故事网的小编为大家整理的一些电影《傲慢与偏见》中的一些经典台词以供大家的需要。希望能对你们有帮助!
1.
女人必须找一个自己尊敬的人做丈夫,这样她才能获得幸福。
2.
恋爱的开头都是随随便便------某人对某人发生点好感,本是极其自然的一回事;只可惜没有对方的鼓励而自己就肯没头没脑去钟情的人,简直太少了。
3.
急躁的结果只会使得应该要做好的事情没有做好。
4.
将感情埋藏得太深有时是件坏事。如果一个女人掩饰了对自己所爱的男子的感情,她也许就失去了得到他的机会。
5.
一个姑娘除了结婚外以外,总喜欢不时地尝点失恋的滋味。那可以使她们有点儿东西去想想,又可以在朋友们面前出点风头。
6.
尽管结婚不一定会叫人幸福,但总算给他自己安排了一个最可靠的储藏室。
7.
要是他没有触犯我的骄傲,我也很容易原谅他的骄傲。
8.
他的姐夫赫斯脱只不过像个普通绅士,不大引人注目,但是他的朋友达西却立刻引起全场的注意,因为他身材魁伟,眉清目秀,举止高贵,于是他进场不到五分钟,大家都纷纷传说他每年有一万磅的收入。男宾们都称赞他的一表人才,女宾们都说他比彬格莱先生漂亮得多。
9.
服你自己去相信,自私自利就是谨慎,糊涂大胆就等于幸福有了保障。
10.
婚姻生活是否能幸福,完全是个机会问题。一对爱人婚前脾气摸得非常透,或者脾气非常相同,这并不能保证他们俩就会幸福。他们总是弄到后来距离越来越远,彼此烦恼。你既然得和这个人过一辈子,你最好尽量少了解他的缺点。
11.
幸福一经拒绝,就不值得我们再加重视。
12.
虚荣和骄傲是大不相同的两码事——尽管这两个词总是被混为一谈。一个人可以骄傲但不可以虚荣。骄傲多数情况下,无非是我们对自己的看法,但虚荣却指的是我们过于看重其他人对我们的评价。
13.
女人们往往会把爱情这种东西幻想地太不切合实际。
14.
大凡家境不好而又受过相当教育的青年女子,总是把结婚当作仅有的一条体面的退路。
尽管结婚并不一定会叫人幸福,但总算给她自己安排了一个最可靠的储藏室,日后可 以不致挨冻受饿。
15.
大凡女人家一经失去贞操,便无可挽救,这真是一失足成千古恨。美貌固然难于永保,名誉亦何尝保全。世间多得是轻薄男子,岂可不寸步留神。
16.
他们踏上台阶走进穿堂的时候,玛利亚一分钟比一分钟来得惶恐,连威廉爵士也不能 完全保持镇静。倒是伊利莎白毫不畏缩。无论是论才论德,她都没有听到咖苔琳夫人 有什么了不起的地方足以引起她敬畏,光凭着有钱有势,还不会叫她见到了就胆战心 惊。
17.
你必须知道你一定要知道这一切都是为你所做的。
18.
偏见让我无法去爱别人,傲慢让别人无法来爱我。
19.
至于我,我真正喜欢的人没有几个,我心目中的好人就更少了。时事经历的愈多,我就愈对世事不满;我一天比一天相信,人性都是见异思迁,我们不能凭着某人表面上 一点点长处或见解,就去相信他。
20.
跟人家怨恨不解,的确是性格上的一个阴影。
21.
这种只顾情欲不顾道德的结合,实在很难得到永久的幸福。
22.
美少年和凡夫俗子一样,也得有饭吃有衣穿。
23.
假装谦虚是最虚伪的表现,因为这可能是信口雌黄的开始,又或者是拐弯抹角的自我夸奖。
24.
虽说她也下定决心,不要把通信疏懒下来,不过,那与其说是为了目前的友谊,倒不如说是为了过去的交情。
It's a truth universally acknowledged thata single man in possession of a fortune, must be in want of a wife.I love you ,most ardently.片尾说的很经典Affection is desirable,money is absolutely indespensable.爱情至关重要,金钱同样必不可少
傲慢与偏见(求婚段)D:Areyoufeelingbetter?E:Iam.Thankyou.Willyounotsitdown?D:‘InvainIh*estruggled.Itwillnotdo.Myfeelingswillnotberepressed.YoumustallowmetotellyouhowardentlyIadmireandloveyou.IndeclaringmyselfthusI'mfullyawarethatIwillbegoingexpresslyagainstthewishesofmyfamily,myfriends,and,Ihardlyneedadd,myownbetterjudgement.Therelativesituationofourfamiliesmakesanyalliancebetweenus.Thismustberegardedasahighlyreprehensibleconnection. AsarationalmanIcannotbutregarditasmuchmyself,butitcannotbehelped.Almostfromtheearliestmomentsoftheveryacquaintance,Ih*ecometofeelforyou...apassionateadmirationandregard,which,despitemystruggles,hasovercomeeveryrationalobjection.Ibegyou,mostfervently,torelievemysufferingandconsenttobemywife.E:‘Insuchcasesasthis,Ibelieve,theestablishedmodeistoexpressasenseofobligation.ButIcannot.Ih*eneverdesiredyourgoodopinion,andyouh*ecertainlybestoweditmostunwillingly.I'msorrytocausepaintoanyone,butitwasmostunconsciouslydone,andIhopewillbeofshortduration
IfIcouldloveamanwhowouldlovemeenoughtotakemefor50poundsayear,但愿我爱上的男人不在乎我只有50磅身价Ishouldbeverywellpleased.那我就很庆幸了是啊Yes.ButsuchamancouldhardlybesensibleandIcouldneverloveamanwhowasoutofhiswits.但这种男人一定不聪明我绝不会爱脑子有问题的人Oh,Lizzy.哦!丽西Amarriage...whereeitherpartnercannotlovenorrespecttheother,thatcannotbeagreeable...toeitherparty.夫妻如果不能相爱相敬,婚姻一定不会幸福,双方都不会快乐.Asweh*edailyproof.Butbeggars,youknow,cannotbechoosers.这种例子我们每天都看见,但乞丐是没资格挑剔的.We'renotverypoor,Lizzy.Withfather'sestatewithheldfromthefemaleline,weh*eonlyourcharms.我们并非一贫如洗,丽西.爸爸的产业限定只传给男丁我们只能靠魅力吸引男人.Oneofusatleastwillh*etomarryverywell.Andsinceyou'refivetimesasprettyastherestofus,andh*ethesweetestdisposition,thetaskwillfallonyou.我们姐妹,至少得有一个嫁入豪门,你比我们其他人美丽5倍,性子又是最柔顺的,恐怕我们得靠你提拔.Iamdeterminedthatonlythedeepestlovewillinducemeintomatrimony.我下定决心除非有了最深刻的爱否则我不结婚我怎么想不出藉口推托呢这个人真讨厌我
简介: Summery of the vel It is universally ackwledged that the eternal theme of Jane Aten’s vels is the choice people make for marriage partners, so is in Pride and Prejudice. Mrs. Bonnet had no other wish if her five daughters could get married as soon as possible with someone wealthy. At a dancing ball, it is obvio that Mr. Bingley could not help falling in love at the first sight with Miss Jane becae of her stunning beauty. Mrs. Benne was so excited that she could not hold her manner and declared publicly she would h*e a daughter married soon, which frightened Mr. Bingley away. Mr. Collins, a distance nephew of Mr. Bennet, came to ask a marriage to one of cousins before Mrs. Bennet was able to get clear why Mr. Bingley left suddenly. After receiving the hint from Mrs. Bennet that Jane already had an admirer, Mr. Collins turned to Elizabeth without wasting a minute and to Miss Charlotte two days later after refused by Elizabeth. It was difficult for Mrs. Bennet to recover herself as a result of the“deadly stupid” decision made by Elizabeth until she got the news that Lydia finally married Mr. Wickham, though the marriage was built on the basis of ten thousand pounds. Mr. Darcy offered the money and did everything departing from will just because he loved Elizabeth so much. He could not hide feelings any more and showed his affection to Elizabeth at last, who, because of a series of misunderstandings towards , rejected without hesitation. This plot is the climax of the novel as the prejudice of Elizabeth to Mr. Darcy was exposed and removed since then. And the combination of the two young couples, Jane and Bingley, Elizabeth and Darcy came at last. 经典太词: I hope Mr. Bingley will like it, . We are not in a way to know WHAT Mr. Bingley likes, said her mother resentfully, since we are not to visit. But you forget, mamma, said Elizabeth, that we shall meet at the assemblies, and that Mrs. Long promised to introduce him. I do not believe Mrs. Long will do any such thing. She has two nieces of her own. She is a selfish, hypocritical woman, and I h*e no opinion of her. No more h*e I, said Mr. Bennet; and I am glad to find that you do not depend on her serving you. Mrs. Bennet deigned not to make any re*, but, unable to contain herself, began scolding one of her daughters. Don't keep coughing so, Kitty, for He*en's sake! H*e a little compassion on my nerves. You tear them to pieces. Kitty has no discretion in her coughs, said her father; she times them ill. I do not cough for my own amusement, replied Kitty fretfully. When is your next ball to be, ? To-morrow fortnight. Aye, so it is, cried her mother, and Mrs. Long does not come back till the day before; so it will be impossible for her to introduce him, for she will not know him herself. Then, my dear, you may h*e the advantage of your friend, and introduce Mr. Bingley to HER. Impossible, Mr. Bennet, impossible, when I am not acquainted with him myself; how can you be so teasing? I honour your circumspection. A fortnight's acquaintance is certainly very little. One cannot know what a man really is by the end of a fortnight. But if WE do not venture somebody else will; and after all, Mrs. Long and her daughters must stand their chance; and, fore, as she will think it an act of kindness, if you decline the office, I will take it on myself. The girls stared at their father. Mrs. Bennet said only, Nonsense, nonsense! What can be the meaning of that emphatic exclamation? cried he. Do you consider the forms of introduction, and the stress that is laid on them, as nonsense? I cannot quite agree with you . What say you, Mary? For you are a young lady of deep reflection, I know, and read great books and make extracts. Mary wished to say something sensible, but knew not how. While Mary is adjusting her ideas, he continued, let us return to Mr. Bingley. I am sick of Mr. Bingley, cried his wife. I am sorry to hear THAT; but why did not you tell me that before? If I had known as much this morning I certainly would not h*e called on him. It is very unlucky; but as I h*e actually paid the visit, we cannot escape the acquaintance now. 回答的可以的话请采纳哦。
。
傲慢与偏见经典台词中英文
导语:《傲慢与偏见》(Pride and Prejudice)改编自英国作家简·奥斯汀的同名小说,1940年上映。讲述了19世纪初期英国的一个普通的中产家庭中五姐妹的爱情与择偶故事。片中因为男主人公富家公子达西的傲慢,从而使女主人公伊丽莎白对其产生了偏见,险些错过心中的真爱……故事以轻松幽默的风格向人们揭示了爱情生活当中的许多哲理。下面是由励志故事网的小编为大家整理的剧中的经典台词,中英文以供大家需要!
1、It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.
有钱的单身汉总要娶位太太,这是一条举世公认的真理。
2、One cannot know what a man really is by the end of a fortnight. But if we do not venture, somebody else will.
跟一个人相处了两个星期,不可能就此了解他究竟是怎样一个人。不过,要是我们不去尝试尝试,别人可少不了要尝试的。
3、I would wish not to be hasty in censuring any one; but I always speak what I think.
我倒希望不要轻易责难一个人,可是我一向都是想到什么就说什么。
4、But if a woman is partial to a man, and does not endeavour to conceal it, he must find it out.
假如一个女人爱上了一个男人,只要女方不故意瞒住男方,男方一定会看得出的。
5、But to be so easily seen through I am afraid is pitiful.
不过,这么容易被人看透,那恐怕也是件可怜的事吧。
6、 It does not necessarily follow that a deep, intricate character is more or less estimable than such a one as yours.
一个深沉复杂的人,未必比你这样的人更难叫人捉摸。
7、To yield without conviction is no compliment to the understanding of either.
如果不问是非,随随便便就听从,恐怕对于两个人全不能算是一种恭维吧。
8、A regard for the requester would often make one readily yield to a request without waiting for arguments to reason one into it.
要知道,一个人如果尊重别人提出的要求,通常都是用不着说服就会心甘情愿地听从的。9、Perhaps that is not possible for any one. But it has been the study of my life to avoid those weaknesses which often expose a strong understanding to ridicule.Such as vanity and pride.
或许谁都还会有这些弱点,否则可真糟了,绝顶的聪慧也要招人嘲笑了。我一生都在研究该怎么样避免这些弱点。例如虚荣和傲慢就是属于这一类弱点。
10、 My good opinion once lost is lost for ever.
我对于某个人一旦没有了好感,就永远没有好感。
11、There is, I believe, in every disposition a tendency to some particular evil, a natural defect, which not even the best education can overcome.
我,相信一个人不管是怎样的脾气,都免不了有某种短处,这是一种天生的缺陷,即使受教育受得再好,也还是克服不了。
12、And your defect is a propensity to hate every body.
对什么人都感到厌恶,这就是你的缺陷。
13、In such cases as these, I believe the established mode is to express a sense of obligation. But I cannot.I have never desired your good opinion, and you have certainly bestowed it most unwillingly. I'm sorry to cause pain to anyone, but it was unconsciously done,
我相信碰上像这种情形 一般人都会表示感激 但我无法这么做 .我从来不曾渴求你的看重 而你这么做是心不甘情不愿 ,我很遗憾造成别人的痛苦 但我完全是无心的,也希望很快会烟消云散。
14、Some people even did not intend to do bad things, can in fact it can still do wrong, misery consequences. Every careless and don't see other people's well-intentioned, and the lack of a decisive person, all similar to harm them.
有些人即使没有存心做坏事,可事实上事情仍会做错,引起不幸的后果。凡是粗心大意、看不出别人的好心好意,而且缺乏果断的人,都一样能害人。
15、Pretend modesty often is nonsense, sometimes just is the beat around the bush boast.
假装谦虚往往就是信口开河,有时候简直是拐弯抹角的自夸。
16、Married life is happiness, completely is a chance to question.
婚姻生活是否幸福,完全是个机会问题。17、A pair of lovers premarital understand each other well or character special similar, this does not mean that after their marriage can be happy. They are often get later distance farther and farther, each other troubles. Since you have with this person for life, to his faults know as little as possible.
一对爱人婚前彼此非常了解或性格特别相似,这并不能说明他们婚后会幸福。他们往往是弄到后来距离越来越远,彼此烦恼。你既然得和这个人过一辈子,对他的缺点知道得越少越好。
18、Only deep love will persuade me to marry.Which is why i'll end up an old maid.
只有真挚的爱才能让我结婚,这就是为什么我终将会成为一位老姑娘。
19、Not all of us can offord to be romantic.
并不是我们所有的人都会拥有浪漫。
20、You must know. Surely you must know it was all for you.
你必须知道,你一定要知道,这一切都是为了你所做的。
21、My affections and wishes have not changed.
我的心愿和情感依然如旧。
22、He is not vicious, and as far as fortune goes, it's an eligible match.
他不是坏人。就财产而言,他也是适合的对象。
23、There are few people whom I really love, and even fewer of whom I think well.
我真心爱的人不多,看得起的人更少。
24、The more I see of the world, the more I am dissatisfied with it.
对这个世界看得越多,我就越不满。
傲慢与偏见经典台词全英文
导语:“一个姑娘除了结婚以外,总喜欢不时地尝点儿失恋的滋味。那可以使她们有点儿东西去想想,又可以在朋友面前出点风头。”这是简·奥斯丁在她的著作《傲慢与偏见》中所说的一句话。这部小说已经被拍成了电影,其中有许多的经典台词值得我们去品读,下面是由励志故事网的小编为大家整理的剧中有一场经典的雨中告白的经典台词,以供大家的学*和欣赏,希望你们能喜欢~
雨中告白经典台词
Darcy: Miss Elizabeth. I have struggled in vain and can bear it no longer. These past months have been a torment. I came to Rosings only to see you. I have fought against judgement, my family's expectation, the inferiority of your birth, my rank. I will put them aside and ask you to end my agony.
Elizabeth: I don't understand.
Darcy: I love you. Most ardently. Please do me the honour of accepting my hand.
Elizabeth: Sir, I appreciate the struggle you have been through, and I am very sorry to have caused you pain. It was unconsciously done.
Darcy: Is this your re*?
Elizabeth: Yes, sir.
Darcy: Are you laughing at me?
Elizabeth: No.
Darcy: Are you rejecting me?
Elizabeth: I'm sure the feelings which hindered your regard will help you overcome it.
Darcy: Might I ask why with so little civility I am thus repulsed?
Elizabeth: I might enquire why you told me you liked me against your better judgement? If I was uncivil, then that is some excuse. But you know I have other reasons.
Darcy: What reasons?
Elizabeth: Do you think anything might tempt me to accept the man who has ruined the happiness of a most beloved sister? Do you deny that you separated a young couple who loved each other, exposing your friend to censure for caprice and my sister to derision for disappointed hopes, involving them both in acute misery?
Darcy: I do not deny it.
Elizabeth: How could you do it?
Darcy: I believed your sister indifferent to him. I realised his attachment was deeper than hers.
Elizabeth: She's shy!
Darcy: Bingley was persuaded she didn't feel strongly.
Elizabeth: You suggested it.
Darcy: For his own good.
Elizabeth: My sister hardly shows her true feelings to me. I suppose his fortune had some bearing?
Darcy: I wouldn't do your sister the dishonour. It was suggested...
Elizabeth: What was?
Darcy: It was clear an advantageous marriage...
Elizabeth: Did my sister give that impression?
Darcy: No! No. There was, however, your family...
Elizabeth: Our want of connection?
Darcy: No, it was more than that.
Elizabeth: How, sir?
Darcy: The lack of propriety shown by your mother, younger sisters and your father. Forgive me. You and your sister I must exclude from this.
Elizabeth: And what about Mr Wickham?
Darcy: Mr Wickham?
Elizabeth: What excuse can you give for your behaviour?
Darcy: You take an eager interest.
Elizabeth: He told me of his misfortunes.
Darcy: Oh, they have been great.
Elizabeth: You ruin his chances yet treat him with sarcasm.
Darcy: So this is your opinion of me? Thank you. Perhaps these offences might have been overlooked had not your pride been hurt by my scruples about our relationship. I am to rejoice in the inferiority of your circumstance?
Elizabeth:And those are the words of a gentleman. Your arrogance and conceit, your selfish disdain for the feelings of others made me realise you were the last man in the world I could ever marry.
Darcy: Forgive me, madam, for taking up so much of your time.
Miss Elizabeth.I h*e struggled in vainand can bear it no longer.These past months h*e been a torment.I came to Rosings only to see you.I h*e fought againstjudgement, my family's expectation,the inferiority of your birth,my rank.I will put them asideand ask you to end my agony.- I don't understand.- I love you.Most ardently.Please do me the honourof accepting my hand.Sir, I appreciate the struggleyou h*e been through,and I am very sorryto h*e caused you pain.It was unconsciously done.- Is this your re*?- Yes, sir.- Are you laughing at me?- No.Are you rejecting me?I'm sure the feelings which hinderedyour regard will help you overcome it.Might I ask why with so little civilityI am thus repulsed?I might enquire why you told me youliked me against your better judgement?If I was uncivil,then that is some excuse.- But you know I h*e other reasons.- What reasons?Do you think anything might tempt meto accept the man who has ruinedthe happiness of a most beloved sister?Do you deny that you separateda young couple who loved each other,exposing your friendto censure for capriceand my sister to derisionfor disappointed hopes,involving them both in acute misery?- I do not deny it.- How could you do it?I believed your sisterindifferent to him.I realised his attachmentwas deeper than hers.She's shy!Bingley was persuadedshe didn't feel strongly.- You suggested it.- For his own good.My sister hardly showsher true feelings to me.I suppose his fortunehad some bearing?I wouldn't do your sister the dishonour.- It was suggested...- What was?It was clear an advantageous marriage...- Did my sister give that impression?- No!- No. There was, however, your family...- Our want of connection?- No, it was more than that.- How, sir?The lack of propriety shown by yourmother, younger sisters and your father.Forgive me. You and your sisterI must exclude from this.And what about Mr Wickham?Mr Wickham?What excuse can yougive for your beh*iour?- You take an eager interest.- He told me of his misfortunes.- Oh, they h*e been great.- You ruin his chancesyet treat him with sarcasm.So this is your opinion of me?Thank you. Perhaps these offencesmight h*e been overlookedhad not your pride been hurtby my scruples about our relationship.I am to rejoice in the inferiorityof your circumstances?And those are the words of a gentleman.Your arrogance and conceit, your selfishdisdain for the feelings of othersmade me realise you were the last manin the world I could ever marry.Forgive me, madam,for taking up so much of your time.
DARCY: And how are you today, my dear? :今天过得怎么样,亲爱的
LIZZIE: Very well, only I wish you would not call me my dear. 莉兹:很好,不过我希望你不要叫我“亲爱的”。
DARCY: Why? :为什么
LIZZIE: It's what my father always calls my mother when he's cross about something. 莉兹:我爸爸总是在对妈妈生气时才这么叫她。
DARCY: What endearments am I allowed? :那么我被允许用什么爱称来叫你呢
LIZZIE: Let me think. Lizzie for everyday. My Pearl for Sundays and Goddess Divine - but only on special occasions. 莉兹:让我想想。
*时呢就叫莉兹。
礼拜日就叫我的珍宝,也可以叫圣洁的女神 —— 但只能在特殊的场合。
DARCY: And what shall I call you when I'm cross? Mrs. Darcy? 达西:那么当我对你发火时该叫你什么呢
达西夫人
LIZZIE: Oh no. You can only call me Mrs. Darcy when you are entirely and perfectly and incandescently happy. 莉兹:哦,这可不行。
只有在你纯然的、完全的并且强烈的感到快乐时,你才能这么叫。
DARCY: And how are you this morning, Mrs. Darcy?(kissing)Mrs. Darcy?(kissing)Mrs. Darcy?(kissing)达西:那么达西夫人,你早上过得好吗
(亲吻)达西夫人
(亲吻)达西夫人
(亲吻)结束。
1. Dawn [url][/url] 2. Stars and Butterflies [url][/url] 3. The Living Sculptures of Pemberly [url][/url] 4. Meryton Townhall [url][/url] 5. The Militia Marches In [url][/url] 6. Georgiana [url][/url] 7. Arrival at Netherfield [url][/url] 8. A Postcard to Henry Purcell [url][/url] 9. Liz on Top of the World [url][/url] 10. Le*ing Netherfield [url][/url] 11. Another Dance [url][/url] 12. The Secret Life of Daydreams [url][/url] 13. Darcy's Letter [url][/url] 14. Can't Slow Down [url][/url] 15. Your Hands Are Cold [url][/url] 16. Mrs. Darcy [url][/url] 17. Credits [url][/url] [/size][/color]
绝对是英国口音,因为拍摄地点是英国,导演是英国人,女演员凯拉·奈特利是英国美女,人称“英伦玫瑰”,男主角马修是英国著名的古典气质男,,人物对白是英国口音。
英国口音比较优雅,比较咬文嚼字,美国口音比较口语化,发音张嘴较大,比较现代化。
傲慢与偏见经典语句赏析
“人生在世,要不是让人家开开玩笑,回头来又取笑取笑别人,那还有什么意思?”这是从出自《傲慢与偏见》中的句子,小编觉得很有道理,因此,特整理了以下关于《傲慢与偏见》的经典台词与大家分享。希望大家喜欢!
傲慢与偏见经典语句赏析
1.要是他没有触犯我的骄傲,我也容易原谅他的骄傲。
2.幸福一经拒绝,就不值得我们再加重视。
3.有心事应该等到单独一个人的时候再去想。
4.不过天下事总是这样的。你嘴上不诉苦,就没有人可怜你。5.我已亭亭,无忧亦无惧。
6.一个人不要脸来可真是漫无止境。
7.要是爱你的少些,话就可以说的多些了。
8.骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。
9.人生在世,要不是让人家开开玩笑,回头来又取笑取笑别人,那还有什么意思?。
10.尽管结婚不一定会叫人幸福,但总算给他自己安排了一个最可靠的储藏室。
11.婚姻生活是否幸福,完全是个机会问题。一对爱人婚前脾气摸得非常透,或者脾气相同,这并不能保证他们俩就会幸福。他们总是弄到后来距离越来越远,彼此烦恼。你既然得和这个人过一辈子,你最好尽量少了解他的缺点。
12.跟人家怨恨不解,的确是性格上的一个阴影。
13.急躁的结果只会使得应该要做好的事情没有做好。
14.男女恋爱大都免不了要借重双方的感恩图报之心和虚荣自负之感,听到其自然是很难成其好事。
15.大凡女人家一经失去贞操,便无可挽救,这真是一失足成千古恨。美貌固然难以永葆,名誉亦何尝保全。世间多得是轻薄男子,岂可不寸步留神。
16.根据我的书本知识,我坚信傲慢是一种流弊,人性在这一方面极其脆弱,因为我们很少有人不因为自己的某种品质或者其他什么而沾沾自喜、得意洋洋不管这种品质是否存在与真实中,还是仅仅存在于想象中。虚荣和傲慢尽管常被用作同义词,实际上却是两回事。一个人可能是傲慢但不虚荣,傲慢使我们对自己的评价,虚荣则是我们希望被人如何评价我们自己。
17.女人们往往会把爱情这种东西幻想地太不切合实际。
18.连年怨或别,一朝喜相逢
19.这种只顾情欲不顾道德的结合,实在很难得到永久的幸福。
20.你必须知道你一定要知道这一切都是为你所做的。
21.自私自利就是谨慎,糊涂大胆就等于幸福有了保障。
22.要是一个人把开玩笑当作人生最重要的事,难么。最聪明最优秀的人——不,最聪明最优秀的行为——也就会变得可笑了。
23.用最激动的语言把我最热烈的情感像你倾诉。
24.美少年和凡夫俗子一样,也都有饭吃有衣穿。
25.太受人器重有时候需要付出很大代价。
26.对不要脸的人,决不能低估了其不要脸的程度。
27.假装谦虚是最虚伪的表现,因为这可能是信口雌黄的开始,又或者是拐弯抹角的自我夸奖。
28.凡是有钱的单身汉,总是娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理29.女人必须找一个自己尊敬的人做丈夫,这样她才能获得幸福。
30.世事经历得愈多,我就愈对世事不满;我一天比一天相信,人性都是见异思迁,我们不能凭着某人表面上一点点长处或见解,就去相信他。
傲慢与偏见经典雨中对白
1.Darcy: Miss Elizabeth. I have struggled in vain and can bear it no longer. These past months have been a torment. I came to Rosings with the single object of seeing you. I had to see you. I have fought against my better judgment, my family's expectation, the inferiority of your birth, my rank, all these things, and I'm willing to put them aside and ask you to end my agony. Elizabeth: I don't understand.
2.Darcy: I love you. Most ardently. Please do me the honor of accepting my hand.
3.Elizabeth: Sir, I appreciate the struggle you have been through, and I am very sorry to have caused you pain. Believe me, it was unconsciously done. Darcy: Is this your re*? Elizabeth: Yes, sir.
4.Darcy: Are you... are you laughing at me? Elizabeth: No.
5.Darcy: Are you rejecting me?
6.Elizabeth: I'm sure the feelings which, as you've told me have hindered your regard will help you in overcoming it.
7.Darcy: Might I ask why with so little endeavor at civility I am thus repulsed?
8.Elizabeth: And I might as well enquire with so evident a design of insulting me you chose to tell me that you liked me against your better judgment? Darcy: No, believe me...
9.Elizabeth: If I was uncivil, then that is some excuse! But I have other reasons. You know I have.
10.Darcy: What reasons?
11.Elizabeth: Do you think anything might tempt me to accept the man who has ruined perhaps forever the happiness of a most beloved sister? Do you deny it Mr. Darcy, that you separated a young couple who loved each other, exposing your friend to center of the world for caprice and my sister to its derision for disappointed hopes and involving them both in misery of the acutest kind? Darcy: I do not deny it.
12.Elizabeth: How could you do it?
13.Darcy: Because I believed your sister's indifferent to him. Elizabeth: Indifferent?
14.Darcy: I watched them most carefully and realized his attachment was deeper than hers.
15.Elizabeth: That's because she's shy!
16.Darcy: Bingley, too, is modest and was persuaded she didn't feel strongly for him. Elizabeth: Because you suggested it. Darcy: I did it for his own good.
17.Elizabeth: My sister hardly shows her true feelings to me. I suppose you suspect that his fortune had some bearing?
18.Darcy: No! I wouldn't do your sister the dishonor, though it was suggested... Elizabeth: What was?
19.Darcy: It was made perfectly clear that an advantageous marriage... Elizabeth: Did my sister give that impression?
傲慢与偏见经典段落
【导语】:《傲慢与偏见》是简·奥斯汀的代表作。小说讲述了乡绅之女伊丽莎白·班内特的爱情故事。这部作品以日常生活为素材,一反当时社会上流行的感伤小说的内容和矫揉造作的写作方法,生动地反映了18世纪末到19世纪初处于保守和闭塞状态下的英国乡镇生活和世态人情。下面小编精心为您整理的傲慢与偏见经典段落。希望您能喜欢。
段落
(一)
“我认为,傲慢是一种人所共有的通病。”玛丽一向认为自己思想深邃严密。此时不由得又是一番宏论。“根据我的书本知识,我坚信傲慢是一种流弊,人性在这一方面极为脆弱,因为我们很少有人不因为自己的某种品质或者其它什么而沾沾自喜、洋洋自得,不管这种品质是存在于真实中,还是仅仅存在于想象中。虚荣和傲慢尽管常被用作同义词,实际上却是两回事。一个人可能傲慢但不虚荣,傲慢是我们对自己的评价,虚荣则是我们希望别人如何评价我们自己。”
(二)
While settling this point, she was suddenly roused by the sound of the door-bell, and her spirits were a little fluttered by the idea of its being Colonel Fitzwilliam himself, who had once before called late in the evening, and might now come to inquire particularly after her. But this idea was soon banished, and her spirits were very differently affected, when, to her utter amazement, she saw Mr. Darcy walk into the room. In an hurried manner he immediately began an inquiry after her health, imputing his visit to a wish of hearing that she were better. She answered him with cold civility. He sat down for a few moments, and then getting up, walked about the room. Elizabeth was surprised, but said not a word. After a silence of several minutes, he came towards her in an agitatedmanner, and thus began:
"In vain I have struggled. It will not do. My feelings will not be repressed. You must allow me to tell you how ardently I admire and love you. "
(三)
When they were gone, Elizabeth, as if intending to exasperate herself as much as possible against Mr. Darcy, chose for her employment the examination of all the letters which Jane had written to her since her being in Kent. They contained no actual complaint, nor was there any revival of past occurrences, or any communication of present suffering. But in all, and in almost every line of each, there was a want of thatcheerfulness which had been used to characterise her style, and which, proceeding from the serenity of a mind at ease with itself and kindly disposed towards everyone, had been scarcely ever clouded. Elizabeth noticed every sentence conveying the idea ofuneasiness, with an attention which it had hardly received on the first perusal . Mr. Darcy's shameful boast of what misery he had been able to inflict, gave her a keener sense of her sister's sufferings. It was some consolation to think that his visit to Rosings was to end on the day after the next--and, a still greater, that in less than a fortnight she should herself be with Jane again, and enabled to contribute to the recovery of her spirits, by all that affection could do.
(四)
She could not think of Darcy's leaving Kent without remembering that his cousin was to go with him; but Colonel Fitzwilliam had made it clear that he had no intentions at all, and agreeable as he was, she did not mean to be unhappy about him.
(五)
Elizabeth's astonishment was beyond expression. She stared, coloured, doubted, and was silent. This he considered sufficient encouragement; and the avowal of all that he felt, and had long felt for her, immediately followed. He spoke well; but there were feelings besides those of the heart to be detailed; and he was not more eloquent on the subject of tenderness than of pride. His sense of her inferiority--of its being a degradation--of the family obstacles which had always opposed to inclination, were dwelt on with a warmth which seemed due to the consequence he was wounding, but was veryunlikely to recommend his suit
(六)
Pemberley was now Georgiana's home; and the attachment of the sisters was exactly what Darcyhad hoped to see. They were able to love each other even as well as they intended. Georgiana hadthe highest opinion in the world of Elizabeth; though at first she often listened with an astonishmentbordering on alarm at her lively, sportive, manner of talking to her brother. He, who had alwaysinspired in herself a respect which almost overcame her affection, she now saw the object of openpleasantry. Her mind received knowledge which had never before fallen in her way. By Elizabeth'sinstructions, she began to comprehend that a woman may take liberties with her husband which abrother will not always allow in a sister more than ten years younger than himself.
好句
1、Only deep love will persuade me to marry.Which is why i'll end up an old maid.
只有真挚的'爱才能让我结婚,这就是为什么我终将会成为一位老姑娘。
2、Not all of us can offord to be romantic.
并不是我们所有的人都会拥有浪漫。
3、You must know .Surely you must know it was all for you.
你必须知道,你一定要知道,这一切都是为了你所做的。
4、My affections and wishes have not changed.
我的心愿和情感依然如旧。
5、将感情埋藏得太深有时是件坏事。如果一个女人掩饰了对自己所爱的男子的感情,她也许就失去了得到他的机会。
6、太受人器重有时候需要付出很大代价。
7、要是一个人把开玩笑当作人生最重要的事,难么。最聪明最优秀的人——不,最聪明最优秀的行为——也就会变得可笑了。
8、这种只顾情欲不顾道德的结合,实在很难得到永久的幸福。
9、大凡女人家一经失去贞操,便无可挽救,这真是一失足成千古恨。美貌固然难以永葆,名誉亦何尝保全。世间多得是轻薄男子,岂可不寸步留神 。
10、男女恋爱大都免不了要借重双方的感恩图报之心和虚荣自负之感,听到其自然是很难成其好事。
11、一个人可能傲慢但不虚荣,傲慢是我们对自己的评价,虚荣则是我们希望别人对自己的评价。
12、我真正喜爱的人没有几个,事事印象好的更加少。这世界我越看越不满意,每多过一天我更相信形形色色的人都反复无常,浮现在表面的优点啦,感情啦,都靠不住。
13、一个姑娘除了结婚以外,总喜欢不时地尝点儿失恋的滋味。那可以使她们有点儿东西去想想,又可以在朋友面前出点风头。
14、从我所读过的许多书来看,我相信那的确是非常普遍的一种通病,人性特别容易趋向于这方面,简直谁都不免因为自己具有了某种品质而自命不凡。虚荣与骄傲是截然不同的两件事,尽管字面上常常当作同义句用,一个人可以骄傲而不虚荣。读后感·骄傲多半不在乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。
15、那是在好久以前的事。等我发觉我自己开始爱上你的时候,我已是走了一半路了。
16、虚荣的确是一种弱点,至于傲慢,由于只是一种精神的优越感,人们一直抖把他的分寸把握得很好。
17、对于这类问题,我觉得既然人家向你表白了爱慕之情,无论你怎样不能以同样的感情回报人家,也应该表达感激之情,这是人之常情。
18、不知道是谁发现诗的力量,可以驱逐爱情;我认为诗是爱的粮食,美好坚贞的爱之粮;、但若是模糊的爱,糟糕的十四行诗会毁了它。
19、我一直在跟自己斗争,可是失败了,今后或许仍然会失败,我再也无法控制自己的感情了。请你务必允许我告诉你,我对你的仰慕和爱恋是多么的狂热。
20、婚姻生活是否能幸福,完全是个机会问题。一对爱人婚前脾气摸得非常透,或者脾气非常相同,这并不能保证他们俩就会幸福。他们总是弄到后来距离越来越远,彼此烦恼。你既然得和这个人过一辈子,你最好尽量少了解他的缺点。
《傲慢与偏见》精彩片段摘抄
《傲慢与偏见》讲述了乡绅之女伊丽莎白·班内特的爱情故事。这部作品以日常生活为素材,以反当时社会上流行的感伤小说的内容和矫揉造作的写作方法,生动地反映了18世纪末到19世纪初处于保守和闭塞状态下的英国乡镇生活和世态人情。以下是小编为大家整理的《傲慢与偏见》精彩片段摘抄,欢迎大家阅读。
1、至于达西,他总觉得他所看到的这些人既不美,又谈不上风度,没有一个人使他感兴趣,也没有一个人对他献殷勤,博取他的欢心。他承认班纳特小姐是漂亮的,可惜她笑得太多。
2、在智力方面讲,达西比他强——这并不是说彬格莱笨,而是说达西聪明些。达西为人兼有傲慢、含蓄和爱挑剔的性子,他虽说受过良好的教养,可是他的风度总不受人欢迎。从这一方面讲,他的朋友可比他高明了。彬格莱无论走到哪儿,一定都会讨人喜欢,达西却始终得罪人。
3、于是她们一方面猜测那位贵人什么时候会来回拜班纳特先生,一方面盘算着什么时候请他来吃饭,就这样把一个晚上的工夫在闲谈中度过去了。
4、伊丽莎白在做针线,一面留神地听着达西跟彬格莱小姐谈话。只听得彬格莱小姐恭维话说个不停,不是说他的字写得好,就是说他的字迹一行行很齐整,要不就是赞美他的信写得仔细,可是对方却完全是冷冰冰爱理不理。这两个人你问我答,形成了一段奇妙的对白。
5、伊丽莎白又很清楚地看出吉英一开头就看中了彬格莱先生,不由自主地向他屈服了,而且也可以说是对他喜爱极了。可是她高兴地想道,吉英虽说感情丰富,好在性格很镇定,外表上仍然保持着正常的和颜悦色,那就不会引起那些卤莽人的怀疑,因此他俩的心意也就不会给人察觉了。
6、伊丽莎白听着姐姐的话,嘴上一声不响,心里可并不信服。她比她姐姐的观察力来得敏锐,脾气她没有姐姐那么好惹,因此提到彬家姐妹,她只要想想她们在跳舞场里的那种举止,就知道她们并不打算要讨一般人的好。而且她胸有城府,决不因为人家等待她好就改变主张,她不会对她们发生多大好感的。
7、太太的脑子是很容易加以分析的。她是个智力贫乏、不学无术、喜怒无常的女人,只要碰到不称心的事,她就以为神经衰弱。她生*的大事就是嫁女儿;她生*的安慰就是访友拜客和打听新闻。
8、他又在她身上发现了几个同样叫人怄气的地方。他带着挑剔的眼光,发觉她的身段这儿也不匀称,那儿也不匀称,可是他到底不得不承认她体态轻盈,惹人喜爱;虽然他嘴上一口咬定她缺少上流社会的翩翩风采,可是她落落大方爱打趣的作风,又把他迷住了。
9、他可以在这儿自得其乐,以显要自居,而且,既然摆脱了生意的纠缠,他大可以一心一意地从事社交活动。他尽管以自己的地位欣然自得,却并不因此而目空一切,反而对什么人都应酬得非常周到。他生来不肯得罪人,待人接物总是和蔼可亲,殷勤体贴,而且自从皇上觐见以来,更加彬彬有礼。
10、他开头并不认为她怎么漂亮;他在跳舞会上望着她的时候,并没有带着丝毫的爱慕之意,第二次见面的时候,他也不过用吹毛求疵的眼光去看待她。不过,他尽管在朋友们面前,在自己心里,都说她的面貌一无可取,可是眨下眼的工夫,他就发觉她那双乌黑的眼睛美丽非凡,使她的整个脸蛋儿显得极其聪慧。
11、曼丽既没有天才,格调也不高,虽说虚荣心促使她刻苦用功,但是同样也造成了她一脸的女才子气派和自高自大的态度。有了这种气派和态度,即使她的修养再好些也无补于事,何况她不过如此而已。
12、卢府上有好几个孩子。大女儿是个明理懂事的年轻小姐,年纪大约二十六七岁,她是伊丽莎白的要好朋友。且说卢府上几位小姐跟班府上几位小姐这回非要见见面,谈谈这次跳舞会上的事业不可。于是在开完了跳舞会的第二天上午,卢府上的小姐们到浪博恩来跟班府上的小姐交换意见。
13、爵士从前是在麦里屯做生意起家发迹的,曾在当*的任内上书皇上,获得了一个爵士头衔;这个显要的身份使他觉得太荣幸,从此他就讨厌做生意,讨厌住在一个小镇上,于是歇了生意,告别小镇,带着家属迁到那离开麦里屯大约一英里路的一幢房子里去住,从那时候起就把那地方叫做卢家庄。
14、她一走出饭厅,彬格莱小姐就开始说她的坏话,把她的作风说得坏透了,说她既傲慢又无礼貌,不懂得跟人家攀谈,仪表不佳,风趣索然,人又长得难看。
15、她说得那么得意,他却完全似听非听,她看到他那般镇定自若,便放了心,于是那张利嘴越发滔滔不绝了。
16、她得表演虽然说不上奇妙绝伦,也还娓娓动听。唱了一两支歌以后,大家要求她再唱几支。她还没来得及回答,她的妹妹曼丽早就急切地接替她坐到钢琴跟前去了。
1. “我认为,傲慢是一种人所共有的通病。”
2. 将感情埋藏得太深有时是件坏事。如果一个女人掩饰了对自己所爱的男子的感情,她也许就失去了得到他的机会。
3. 玛丽一向认为自己思想深邃严密。此时不由得又是一番宏论。
4. 一个人可能傲慢但不虚荣,傲慢是我们对自己的评价,虚荣则是我们希望别人如何评价我们自己。”
5. 虚荣和傲慢尽管常被用作同义词,实际上却是两回事。
6. “根据我的书本知识,我坚信傲慢是一种流弊,人性在这一方面极为脆弱,因为我们很少有人不因为自己的某种品质或者其它什么而沾沾自喜、洋洋自得,不管这种品质是存在于真实中,还是仅仅存在于想象中。
7. 男女恋爱大都免不了要借重双方的感恩图报之心和虚荣自负之感,听到其自然是很难成其好事。
8. 太受人器重有时候需要付出很大代价。
9. 你必须知道,你一定要知道,这一切都是为了你所做的。
10. 并不是我们所有的人都会拥有浪漫。
11. 这种只顾情欲不顾道德的结合,实在很难得到永久的幸福。
12. 只有真挚的爱才能让我结婚,这就是为什么我终将会成为一位老姑娘。
13. 我的心愿和情感依然如旧。
14. 大凡女人家一经失去贞操,便无可挽救,这真是一失足成千古恨。美貌固然难以永葆,名誉亦何尝保全。世间多得是轻薄男子,岂可不寸步留神 。
小金鱼们向橘红色衣裳,鱼鳞散发出金黄色的光芒,黑溜溜的眼睛,鱼腮一鼓,圆圆的小嘴巴就张开了,吐出一串串珍珠似的小泡泡,剪刀似的小尾巴是小金鱼的一大特色,它不但在美观,而且很大,因为小尾巴能使小金鱼自由自在的在水里畅游。这就是我家既可爱又美丽的小金鱼。
感谢您老师,是您让我们成为充满自信能超越自己的人。你的所做所为向我们证明:学*是快乐的,是打开智慧宝库的一把钥匙,是通向人生辉煌之处的道路!当老师是一项艰巨的任务,是一项辛苦的任务。老师就像一棵红烛,虽然红烛的燃烧是短暂的,可老师们燃烧自己来照亮别人的心灵是永不变的,是万古常青的!
话音刚落,“隆”天空中出现了一声炸雷,从天空中一直炸在地面上,这一炸把鸟儿们全都吓跑了。接着豆大的雨点从天空中落下来,我赶紧跑到湖边的大树下,豆大的雨点打在水上发出了“啪啪”的响声,过了一会儿,我听见了“嘎嘎”和“呱呱”两种声音,原来是小鸭子和小青蛙在唱歌呢。
下山的路往往走得极其惬意。冬天喜欢看树枝间透出的寒星,天幕幽蓝,枝条稀疏,星光凛冽,画面极净极冷极美。秋天常有流萤,运气好,会见到一大片舞动的萤光,像一群精灵在聚会。最喜欢的还是有月的秋夜。山路上布满斑驳的树影,秋虫幽婉的吟唱,时而有叶。
池塘里,告别了苞蕾的荷花,绽放着清丽的笑靥,在轻风拂送下,舞动着叠翠的裙裾,婷婷的妩媚着矜持的身姿,凝雾噙露着似若一婉约的女子在轻轻呤诵"掉拂荷珠碎却圆"的诗句,隽秀的枝杆无不在向你展示着夏的风情,不由得让你在赞叹那绝佳的韵致间。于蓦然回首中,已是"接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红了"。
手心在你的脚上摩挲,掌心的冰凉渐渐化开,一份温暖在手里徜徉,灯光柔柔的洒在你的脸上,脸颊染着少女般的羞涩,我在嘴角扬起的弧度里沉醉,我读到你的惬意,一丝小甜蜜从心中漾出,曾几何时你看到我满足的样子,你也会幸福吧!
一株牵牛花,悄悄地把弯弯曲曲的柔茎缠绕在身旁的小树上。一片片叶子舒展开来,一朵朵喇叭似的花朵展开。有红的,有蓝的,有紫的……好一派姹紫嫣红的景象。一看到牵牛花,我就想起小时候的一首童谣:小喇叭,高高挂,我把它摘下,总是吹不响,哦!原来是一朵喇叭花。喇叭花,这是牵牛花的别称。
大雁在一起就像一个和睦相处的大家庭。只要同伴有困难,大家都会来帮助,都来关心。记得我小时候看见一群大雁从我头顶上飞过,突然,一只大雁不知怎么的,渐渐的往下坠。在这万分急的时刻,另一只大雁把它托起来,继续向前飞行。大雁这种时刻不会丢下自己的同伴而飞走,这不正像一些人吗?
把一成不变的事情做得不一样,你就离晋升不远了。最怕的事情就是今天知道明天要做什么,明天知道下周要做什么,今年知道十年后自己要做什么。而工作中真正的努力不是一直死扛一件事,而是你不停的改进让你的对手上班如上坟。
夏天是一个突飞猛进的季节。一切都在肆无忌惮地疯长,尤其是那夏天的绿色,又浓又深,霸占得漫山遍野,虽然是映衬着花朵,但事实上却是绿肥红瘦。雨后春笋 一夜间冒出大地,竹子快速成长,关节胀得直响,原上芳草萋萋离离,林间参天大树又增加了一圈年轮。
:风亲切地抚摸着海的绸缎似的胸膛,太阳用自己的热烈的光线温暖着它,而海,在这些爱抚的温柔力量之下睡梦似的喘息着,使得沸腾的空气充满了蒸发的盐味。淡绿的波浪跑到黄沙上来,抛掷着雪白的泡沫,它就在这滚烫的沙砾上轻轻地响着消散下来,润湿着沙土。
六月的微风拂过,打落记忆中沦落的清涩,身心清爽,从指尖沁到心底。僵直的身体在伫立中随着风的姿势摇曳。叶子轻轻的'舞动,沙沙的声音让人迷醉着和煦的感动,感动在大音稀声的韵律里。我轻轻的脱落身上的汗渍,寻觅着曾经少年的心事,将自己清晰的送到模糊的记忆中去。
再往前走,马路上下分开,中间的车道慢慢向下,伸向对面,从南到北,像彩虹一样,高高地架在天上。长桥的下面,每侧有对水泥桥墩,像一个个巨人,**有力的双腿,守卫着大桥。拖着两条辫子的无轨电车在它的脚下飞跑。
母爱不在于惊天动地的壮举,只深深地浸透在每一份思念,每一份叮咛,甚至是每一道目光中。母亲是儿女远行时的句句叮咛;母爱是雨天里的花纸伞;母爱是慈母的手中线;母爱是游子的身上衣;母爱是对儿女成功的期盼;母爱是过早变白的双鬓。
美,可以在金碧辉煌的宫殿中,也可以在炸毁的大桥旁,可以在芳香扑鼻的鲜花上,也可以在风中跳动的烛光中;美,可以在超凡脱俗的维纳斯雕像上,也可以在那*凡少女的笑魇里。生与死处在两个世界,但美却可在生死边缘上闪闪发亮,这就是生命的力量——生命的至美
这时我们这些小淘气会不顾家长的再三忠告,三五成群来到小石湾,脱下裤头,赤条条地钻进水里。又是扎猛子,又是竖蜻蜓,又是打水仗,翻江倒海,一个个像小泥鳅似的,在水里追来逐去,又喊又叫,玩耍嬉戏,真有说不出的惬意。玩累了,我们就爬上岸,索性躺在软绵绵的绿草地上,让火辣辣的太阳晒得身上每一处都黝黑发亮。
宽容,首先包括对自己的宽容。只有对自己宽容的人,才有可能对别人也宽容。人的烦扰一半来源于自己,即所谓画地为牢,作茧自缚。只有承认自己某方面不行,才能扬长避短,才能不因嫉妒之火而吞灭心中之火的灵光。宽容的对待自己,就是心*气和地工作生活。这种心境是充实自己的良好状态。
母爱也是文学和音乐的永恒主题。文人以母爱为题,写出的文章便滋润蕴籍;乐师以母爱为题,弹奏的曲调便清柔幽美,余韵绵绵。想起了母亲,志向消沉就会化为意气风发;想起了母亲,虚度年华就会化为豪情万丈;想起了母亲,羁旅漂泊的游子就会萌发起回家的心愿;想起了母亲,彷徨无依的心灵就找到了栖息的家园。
翻开早已发黄的页张,试着寻找过去留下的点点滴滴的足迹。多年前的好友似乎已变得陌生,匆忙之间,让这维持了多年的友谊变淡,找不出什么亲切感。只是偶尔遇上,淡淡地微笑。如今也只能在这发黄的页张中找寻那一段让人难忘的岁月,幸好我还可以握住这仅剩下一段的“丝线头”……
1.虚荣的确是一种弱点。至于傲慢,由于只是一种精神的优越感,人们一直抖把他的分寸把握得很好。 简·奥斯汀
2.对一般优美坚贞健康的爱情来说,诗歌或许是食粮,因为只要本身健壮,一切都能变成养料;假如爱情只是刚刚萌芽,还十分娇嫩瘦弱,我敢说,一首优美的十四行诗反而会叫它饿得彻底完蛋。
3.如果说感激和敬重是爱情的良好基础,那么伊丽莎白得情感变化就既在情理之中又无可非议。
4.要是他没有触犯我的骄傲,我也很容易原谅他的骄傲。英国小说家简奥斯汀《傲慢与偏见》
5.海是一座没有墙的城。 海的另一边,有我的思恋。 一海千城梦一梦海千城 我这片海,也只有你这个岛罢了。 海是倒过来的天,但海比天空蓝,比天空还天空。 冬天的海。累了,休息(查看全文)
6.For what do we live but to make sport for our neighbours and laugh at them in our turn? Jane Austen
7.人一旦无耻,没有人能想象到他有多无耻。
8.幸福一经拒绝,就不值得我们再加重视。
9.偏见让你无法接受我,傲慢让我无法爱上你。
10.将感情埋藏得太深有时是件坏事如果一个女人掩饰了对自己所爱的男子的感情,她也许就失去了得到他的机会《傲慢与偏见》 骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法――简・奥斯汀《傲慢与偏见》 根据我的书本知识,我坚信傲慢是一种流弊,人性在这一方面极为脆弱,因为我们很少有人不因为自己的某种品质或者其它什么而沾沾自喜洋洋自得,不管这种品质是存在于真实中,还是仅仅存在于想象中虚荣和傲慢尽管常被用作同义词,实际上却是两回事一个人可能傲慢但不虚荣,傲慢是我们对自己的评价,虚荣则是我们希望别人如何评价我们自己”――简奥斯汀《傲慢与偏见》 虚荣和骄傲是大不相同的两码事――尽管这两个词总是被混为一谈一个人可以骄傲但不可以虚荣骄傲多数情况下,无非是我们对自己的看法,但虚荣却指的是我们过于看重其他人对我们的评价――简・奥斯丁《傲慢与偏见》 假装谦虚是最虚伪的表现,因为这可能是信口雌黄的开始,又或者是拐弯抹角的自我夸奖――简 奥斯汀《傲慢与偏见》 偏见让我无法去爱别人,傲慢让别人无法来爱我《傲慢与偏见》 楼:匿名网友
11.只是爱你爱的少些,话就可以说的多些了。
12.我在树林里已经走了一段时间了,就是希望能够遇到你。 简·奥斯汀
13.You must know Surely you must know it was all for you你必须知道,你一定要知道,这一切都是为了你所做的。
14.It is very often nothing but our own vanity that deceives us出处:《Pride and Prejudice》
15.欺骗了我们的不是别的什么,常常是我们自己的虚荣心。
16.For what do we live but to make sport for our neighbours and laugh at them in our turn? 我们活着是为了什么?不就是给邻居当笑柄,再反过来笑他们。出处:《傲慢与偏见》
17.It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife
18.傲慢让别人无法来爱我,偏见让我无法去爱别人。出处:《傲慢与偏见》
19.For what do we live but to make sport for our neighbours and laugh at them in our turn?
20.要是爱你爱的少些,话就可以说的多些了。英国小说家简奥斯汀《傲慢与偏见》
21.不论美人丑人,都要穿衣吃饭。
22.将感情埋藏得太深有时是件坏事。如果一个女人掩饰了对自己所爱的男子的感情,她也许就失去了得到他的机会。
23.Pride relates more to our opinion of ourselves vanity to what we would h*e others think of us
24.I was in the middle before I knew that I had begun 当我发现自己爱上你的时候我已经无法自拔。出处:《傲慢与偏见》
25.骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。英国小说家简奥斯汀《傲慢与偏见》
26.我一天比一天相信 人性都是见异思迁 我们不能凭着某人表面上一点点长处或见解 就去相信他 简·奥斯汀
27.。One cannot know what a man really is by the end of a fortnight But if we do not venture somebody else will
28.我不明白他有什么权力来决定朋友的婚姻情感是否合适得体,也不明白他为什么单凭个人眼光就要决定朋友该怎样去获得幸福。出处:《傲慢与偏见》
29.幸福一经拒绝,就不值得我们再加重视。英国小说家简奥斯汀《傲慢与偏见》
30.Pretend modesty often is nonsense sometimes just is the beat around the bush boast 假装谦虚往往就是信口开河,有时候简直是拐弯抹角的自夸。
31.傲慢让别人无法来爱我,偏见让我无法去爱别人。
32.你千万不能为了某一个人而改变原则,破格迁就,也不要千方百计地说服我,或是说服你自己去相信,自私自利就是谨慎,糊涂大胆就等于幸福有了保障。
33.那是在好久以前的事。等我发觉我自己开始爱上你的时候,我已是走了一半路了。 简·奥斯汀
34.女人们往往会把爱情这种东西幻想地太不切合实际。
35.虚荣和骄傲是两种截然不同的东西,但大家却常常把它们当作同义词。一个骄傲的人可能并不虚荣。骄傲主要关系到我们怎样看自己,而虚荣则关系到我们让别人怎样看我们。出处:《傲慢与偏见》
36.骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。
37.我不明白他有什么权力来决定 朋友 的婚姻情感是否合适得体,也不明白他为什么单凭个人眼光就要决定朋友该怎样去获得 幸福 。出处:《傲慢与偏见》
38.For what do we live but to make sport for our neighbours and laugh at them in our turn? 我们活着是为了什么?不就是给邻居当笑柄,再反过来笑他们。出处:《傲慢与偏见》
39.要是他没有触犯我的骄傲,我也很容易原谅他的骄傲。
40.凡是有产业的单身汉,总要娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。可是人本身的变化那么多,你永远可以在他们身上看出新的东西。(柯林斯先生)他赢一次要谢她一次,如果赢得太多,还得向她道歉。不要用你的脾气挑战我的个性。爱情至关重要,金钱同样必不可少。什么事都可以随便,没有爱情可千万不能结婚。
傲慢与偏见台词 傲慢与偏见2005台词 傲慢与偏见台词截图 傲慢与偏见英文台词 傲慢与偏见台词英语版 傲慢与偏见台词中英 傲慢与偏见经典台词 傲慢与偏见电影台词 傲慢与偏见台词经典对白 傲慢与偏见的经典台词 傲慢与偏见电影台词全 新傲慢与偏见经典台词 傲慢与偏见电影经典台词 傲慢与偏见摘抄 傲慢与偏见语录 傲慢与偏见句子 傲慢与偏见名句 傲慢与偏见经典台词英文 傲慢与偏见名言 傲慢与偏见迪丽热巴版经典台词 傲慢与偏见中的名句 傲慢与偏见句子迷 傲慢与偏见经典语录 傲慢与偏见英文摘抄 傲慢与偏见金典语录 傲慢与偏见段落摘抄 傲慢与偏见摘抄并赏析 傲慢与偏见名句英文 傲慢与偏见名句双语 傲慢与偏见经典台词中英对照
傲慢与偏见经典语录-傲慢与偏见经典名句 傲慢与偏见经典台词中英文 傲娇与偏见台词 傲慢与偏见有哲理的台词 傲慢与偏见经典台词全英文 傲慢与偏见的句子40条 傲慢与偏见经典段落 傲慢与偏见的电影台词 傲慢与偏见经典语录 关于傲慢与偏见经典语录 《傲慢与偏见》好词好句整理 傲慢与偏见的经典语录集 傲慢与偏见的简介 《傲慢与偏见》好词好句 影片《傲慢与偏见》与小说《傲慢与偏见》的对比欣赏 《傲慢与偏见》读书笔记 傲慢与偏见的读书笔记 《傲慢与偏见》的经典台词赏析 《傲慢与偏见》精彩片段摘抄 傲慢与偏见电影台词 傲慢与偏见经典台词 傲慢与偏见05电影台词 傲慢与偏见 经典台词 傲慢与偏见经典句子 傲慢与偏见好词好句摘抄(傲慢与偏见的28条人生哲理) 傲慢与偏见人物描写的段落(傲慢与偏见摘抄加赏析) 傲慢与偏见的句子40条 摘抄《傲慢与偏见》的好词好句 傲慢与偏见的精彩语录 傲慢与偏见最著名的五个句子
怀念友谊的说说 没睡意的说说 初夏的说说 宝宝高兴的说说 期待回家的说说 时光不会倒流的说说 人是相互的说说 小朋友生日说说 关于很现实的说说 不想长大的感受说说 好想认一个哥哥的说说 尔虞我诈的说说 关于晨跑的说说 发现自己老了心情说说 傻的说说 葫芦娃的说说 看演唱会的说说 微信说说骂人 一天的说说 漫漫长夜的说说 一个人压力山大的说说 关于失言的说说 表示在等一个人的说说 个性网说说精选 快乐的童年说说 晚上下大雨的说说 超拽个性说说配图 玩耍后的心情说说 五一劳动节放假说说 叼到爆的说说 每一段路都是领悟说说