首页 > 陇西行的古诗拼音版 >

陇西行的古诗拼音版

关于陇西行的古诗拼音版的文字专题页,提供各类与陇西行的古诗拼音版相关的句子数据。我们整理了与陇西行的古诗拼音版相关的大量文字资料,包括句子、语录、说说、名言、诗词、祝福、心语等。如果陇西行的古诗拼音版页面未能满足您的需求,请善用搜索找到更适合的句子。

句子:即与陇西行的古诗拼音版相关的句子。
语录:即与陇西行的古诗拼音版相关的名人语录
说说:即与陇西行的古诗拼音版相关的qq说说、微信朋友圈说说。
名言:即与陇西行的古诗拼音版相关的名人名言、书籍名言。
诗词:即与陇西行的古诗拼音版相关的古诗词、现代诗词、千古名句。
祝福语:即与陇西行的古诗拼音版相关的祝福祝贺词。
心语:即与陇西行的古诗拼音版相关的早安、晚安朋友圈心语。

  • 陈陶:陇西行

  •   《陇西行》

      作者:陈陶

      誓扫匈奴不顾身,五千貂锦丧胡尘。

      可怜无定河边骨,犹是深闺梦里人。

      注释:

      1、陇西行:古代歌曲名。

      2、貂锦:这里指战士。

      3、无定河:在陕西北部。

      4、深闺:这里指战死者的妻子。

      译文:

      唐军将士誓死横扫匈奴奋不顾身;

      五千身穿锦袍的精兵战死在胡尘。

      真可怜呵那无定河边成堆的白骨,

      还是少妇们梦中相依相伴的恋人。

      赏析:

      《陇西行》共四首,这是第二首。首二句写将士忠勇,丧亡甚众;末二句写牺牲者是春闺少妇日夜盼望归来团聚的情人。全诗反映了唐代长期征战带给人民的痛苦和灾难,表达了非战情绪。三、四两句,以“无定河边骨”与“春闺梦里人”比照,虚实相对,宛若电影中的蒙太奇,用意工妙。诗情凄楚,吟来潸然泪下。

[阅读全文]...
  • 古诗《陇西行》赏析

  • 古诗《陇西行》赏析

      在日常学*、工作抑或是生活中,大家都收藏过令自己印象深刻的古诗吧,从格律上看,古诗可分为古体诗和*体诗。其实很多朋友都不太清楚什么样的古诗才是好的古诗,下面是小编收集整理的古诗《陇西行》赏析,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

      誓扫匈奴不顾身,五千貂锦丧胡尘。

      可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人。

      《陇西行》是乐府《相和歌。瑟调曲》旧题,内容写边塞战争。陇西,即今甘肃宁夏陇山以西的地方。陈陶的《陇西行》共四首,此其二。诗反映了唐代长期的边塞战争给人民带来的痛苦和灾难。

      首二句以精炼概括的语言,叙述了一个慷慨悲壮的激战场面。唐军誓死杀敌,奋不顾身,但结果五千将士全部丧身“胡尘”。“誓扫”、“不顾”,表现了唐军将士忠勇敢战的气概和献身精神。汉代羽林军穿锦衣貂裘,这里借指精锐部队。部队如此精良,战死者达五千之众,足见战斗之激烈和伤亡之惨重。

      接着,笔锋一转,逼出正意:“可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人。”这里没有直写战争带来的.悲惨景象,也没有渲染家人的悲伤情绪,而是匠心独运,把“河边骨”和“春闺梦”联系起来,写闺中妻子不知征人战死,仍然在梦中想见已成白骨的丈夫,使全诗产生震撼心灵的悲剧力量。知道亲人死去,固然会引起悲伤,但确知亲人的下落,毕竟是一种告慰。而这里,长年音讯杳然,人早已变成无定河边的枯骨,妻子却还在梦境之中盼他早日归来团聚。灾难和不幸降临到身上,不但毫不觉察,反而满怀着热切美好的希望,这才是真正的悲剧。

      明代杨慎《升庵诗话》认为,此诗化用了汉代贾捐之《议罢珠崖疏》“父战死于前,子斗伤于后,女子乘亭鄣,孤儿号于道,老母、寡妻饮泣巷哭,遥设虚祭,想魂乎万里之外”的文意,称它“一变而妙,真夺胎换骨矣”。贾文着力渲染孤儿寡母遥祭追魂,痛哭于道的悲哀气氛,写得沉痛而富有情致。文中写家人“设祭”、“想魂”,显然已知征人战死。而陈陶诗中的少妇则深信丈夫还活着,丝毫不疑其已经死去,几番梦中相逢。诗意更深挚,情景更凄惨,因而也更能使人一洒同情之泪。

      这诗的跌宕处全在三、四两句。“可怜”句紧承前句,本题中之义:“犹是”句荡开一笔,另辟新境。“无定河边骨”和“春闺梦里人”,一边是现实,一边是梦境;一边是悲哀凄凉的枯骨,一边是年轻英俊的战士,虚实相对,荣枯迥异,造成强烈的艺术效果。一个“可怜”,一个“犹是”,包含着多么深沉的感慨,凝聚了诗人对战死者及其家人的无限同情。

      明王世贞《艺苑卮言》赞赏此诗后二句“用意工妙”,但指责前二句“筋骨毕露”,后二句为其所累。其实,首句写唐军将士奋不顾身“誓扫匈奴”,给人留下了深刻的印象。而次句写五千精良之兵,一旦之间丧身于“胡尘”,确实令人痛惜。征人战死得悲壮,少妇的命运就更值得同情。所以这些描写正是为后二句表现少妇思念征人张本。可以说,若无前二句明白畅达的叙述描写作铺垫,想亦难见后二句“用意”之“工妙”。

      誓扫匈奴不顾身,五千貂锦丧胡尘,

      可怜无定河边骨,犹是深闺梦里人。——陈陶《陇西行》

      注解:

      1、陇西行:古代歌曲名。

      2、貂锦:这里指战士。

      3、无定河:在陕西北部。

      4、深闺:这里指战死者的妻子。

      韵译:

      唐军将士誓死横扫匈奴奋不顾身,

      五千身穿锦袍的精兵战死在胡尘。

      真可怜呵那无定河边成堆的白骨,

      还是少妇们梦中相依相伴的恋人。

      评析:

      《陇西行》共四首,这是第二首。首二句写将士忠勇,丧亡甚众;末二句写牺牲者是春闺少妇日夜盼望归来团聚的情人。全诗反映了唐代长期征战带给人民的痛苦和灾难,表达了非战情绪。三、四两句,以“无定河边骨”与“春闺梦里人”比照,虚实相对,宛若电影中的蒙太奇,用意工妙。诗情凄楚,吟来潸然泪下。

      《陇西行》

      作者:陈陶

      誓扫匈奴不顾身,五千貂锦丧胡尘。

      可怜无定河边骨,犹是深闺梦里人。

      【注解】:

      1、陇西行:古代歌曲名。

      2、貂锦:这里指战士。

      3、无定河:在陕西北部。

      4、深闺:这里指战死者的妻子。

      【韵译】:

      唐军将士誓死横扫匈奴奋不顾身;

      五千身穿锦袍的精兵战死在胡尘。

      真可怜呵那无定河边成堆的白骨,

      还是少妇们梦中相依相伴的恋人。

      【评析】:

      《陇西行》共四首,这是第二首。首二句写将士忠勇,丧亡甚众;末二句写牺牲者是春闺少妇日夜盼望归来团聚的情人。全诗反映了唐代长期征战带给人民的痛苦和灾难,表达了非战情绪。三、四两句,以无定河边骨与春闺梦里人比照,虚实相对,宛若电影中的蒙太奇,用意工妙。诗情凄楚,吟来潸然泪下。

[阅读全文]...
  • 《陇西行》诗词鉴赏

  • 《陇西行》诗词鉴赏

      古诗原文

      汉主东封报太*,无人金阙议边兵。

      纵饶夺得林胡塞,碛地桑麻种不生。

      誓扫匈奴不顾身,五千貂锦丧胡尘。

      可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人。

      陇戍三看塞草青,楼烦新替护羌兵。

      同来死者伤离别,一夜孤魂哭旧营。

      黠虏生擒未有涯,黑山营阵识龙蛇。

      自从贵主和亲后,一半胡风似汉家。

      诗文赏析

      《陇西行》是乐府《相和歌·瑟调曲》旧题,内容写边塞战争。陇西,即今甘肃宁夏陇山以西的地方。这首《陇西行》诗反映了唐代长期的边塞战争给人民带来的痛苦和灾难。虚实相对,宛若电影中的蒙太奇,用意工妙。诗情凄楚,吟来潸然泪下。诗人共写了《陇西行四首》,此处赏析第二首。

      首二句以精炼概括的语言,叙述了一个慷慨悲壮的激战场面。唐军誓死杀敌,奋不顾身,但结果五千将士全部丧身“胡尘”。“誓扫”、“不顾”,表现了唐军将士忠勇敢战的气概和献身精神。汉代羽林军穿锦衣貂裘,这里借指精锐部队。部队如此精良,战死者达五千之众,足见战斗之激烈和伤亡之惨重。

      接着,笔锋一转,逼出正意:“可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人。”这里没有直写战争带来的悲惨景象,也没有渲染家人的悲伤情绪,而是匠心独运,把“河边骨”和“春闺梦”联系起来,写闺中妻子不知征人战死,仍然在梦中想见已成白骨的丈夫,使全诗产生震撼心灵的悲剧力量。知道亲人死去,固然会引起悲伤,但确知亲人的下落,毕竟是一种告慰。而这里,长年音讯杳然,征人早已变成无定河边的枯骨,妻子却还在梦境之中盼他早日归来团聚。灾难和不幸降临到身上,不但毫不觉察,反而满怀着热切美好的希望,这才是真正的悲剧。

      明代杨慎《升庵诗话》认为,此诗化用了汉代贾捐之《议罢珠崖疏》“父战死于前,子斗伤于后,女子乘亭鄣,孤儿号于道,老母、寡妻饮泣巷哭,遥设虚祭,想魂乎万里之外”的文意,称它“一变而妙,真夺胎换骨矣”。贾文着力渲染孤儿寡母遥祭追魂,痛哭于道的悲哀气氛,写得沉痛而富有情致。文中写家人“设祭”、“想魂”,已知征人战死。而陈陶诗中的少妇则深信丈夫还活着,丝毫不疑其已经死去,几番梦中相逢。诗意更深挚,情景更凄惨,因而也更能使人一洒同情之泪。

      这诗的跌宕处全在三、四两句。“可怜”句紧承前句,为题中之义;“犹是”句荡开一笔,另辟新境。“无定河边骨”和“春闺梦里人”,一边是现实,一边是梦境;一边是悲哀凄凉的枯骨,一边是年轻英俊的战士,虚实相对,荣枯迥异,造成强烈的艺术效果。一个“可怜”,一个“犹是”,包含着多么深沉的感慨,凝聚了诗人对战死者及其家人的无限同情。

      明王世贞《艺苑卮言》赞赏此诗后二句“用意工妙”,但指责前二句“筋骨毕露”,后二句为其所累。其实,首句写唐军将士奋不顾身“誓扫匈奴”,给人留下了深刻的印象。而次句写五千精良之兵,一旦之间丧身于“胡尘”,确实令人痛惜。征人战死得悲壮,少妇的命运就更值得同情。所以这些描写正是为后二句表现少妇思念征人张本。可以说,若无前二句明白畅达的叙述描写作铺垫,想亦难见后二句“用意”之“工妙”。

      《陇西行》

      十里一走马,五里一扬鞭。

      都护军书至,匈奴围酒泉。

      关山正飞雪,烽火断无烟。

      【赏析】:

      这是王维用乐府旧题写的一首边塞诗。

      诗一开头,便写告急途中,军使跃马扬鞭,飞驰而来,一下子就把读者的注意力紧紧吸引住了。一、二句形容在“一走马”、“一扬鞭”的瞬息之间,“十里”、“五里”的路程便风驰电掣般地一闪而过,以夸张的语言渲染了十万火急的紧张气氛,给人以极其鲜明而飞动的形象感受。中间两句,点明了骑者的身份和告急的事由。一个“围”字,可见形势的严重。一个“至”字,则交代了军使经过“走马”、“扬鞭”的飞驰疾驱,终于将军书及时送到。最后两句,补充交代了气候对烽火报警的影响。按理,应当先见烽火,后到军书。然而现在,在接到军书之后,举目西望,却只见漫天飞雪,一片迷茫,望断关山,不见烽烟。是因雪大点不着烽火呢,还是点着了也望不见呢?反正是烽火联系中断了。这就更突出了飞马传书的刻不容缓。写到这里,全诗便戛然而止了,结得干脆利落,给读者留下了想象的余地。尽管写形势危急,气氛紧张,而诗中表现的情绪却是热烈、镇定和充满自信的。

      这首诗,取材的.角度很有特色。它反映的是边塞战争,但并不正面描写战争。诗人的着眼点既不在军书送出前边关如何被围,也不在军书送至后援军如何出动,而是仅仅撷取军使飞马告急这样一个片断、一个侧面来写,至于前前后后的情况,则让读者自己用想象去补充。这种写法,节奏短促,一气呵成,篇幅集中而内蕴丰富,在艺术构思上也显得不落俗套。

      古诗原文

      十里一走马,五里一扬鞭。

      都护军书至,匈奴围酒泉。

      关山正飞雪,烽火断无烟。

      译文翻译

      告急的军使跃马扬鞭,飞驰而来,一走马便是十里,一扬鞭便是五里,漫长的路程风驰电掣般一闪而过。这是西北都护府的军使,他传来了加急的军书,报告匈奴的军队已经包围了我大唐的西域重镇酒泉。在接到军书之后,举目西望,却只见漫天飞雪,一片迷茫,望断关山,不见烽烟的痕迹,原来军中的烽火联系已经中断了。

      注释解释

      陇西行:乐府古题,又名“步出夏门行”,属《相和歌·瑟调曲》。陇西,陇山之西,在今甘肃省陇西县以东。

      都护:官名。汉代设置西域都护,唐代设置六大都护府以统辖西域诸国。

      匈奴:这里泛指中国北部和西部的少数民族。酒泉:郡名,在今酒泉市东北。

      关山:泛指边关的山岳原野。

      烽戍:烽火台和守边营垒。古代边疆告警,以烽燧为号,白天举烟为“燧”,夜晚举火为“烽”。戍,一本作“火”。断:中断联系。

      创作背景

      此诗当作于开元二十五年(公元737年)前后。当时王维以监察御史身份,奉使出塞,出参河西节度使崔希逸幕府。

      诗文赏析

      从体裁上看,这首诗属于古体诗,从题材上看,这首诗属于边塞诗。

      诗一开头,便写告急途中,军使跃马扬鞭,飞驰而来,一下子就把读者的注意力紧紧吸引住了。一、二句形容在“一走马”“一扬鞭”的瞬息之间,“十里”“五里”的路程便风驰电掣般地一闪而过,以夸张的语言渲染了十万火急的紧张气氛,给人以极其鲜明而飞动的形象感受。这是两个倒装句,按一般的写法是:一走马十里,一扬鞭五里。但是这样写,一个五言的句子上三下二,不符合诗歌语言的正常节奏,读起来拗口。像这样“十里一走马,五里一扬鞭”,不仅上口,也因为将“十里”“五里”提前,加以强调,而突出了马的速度之快。中间两句,点明了骑者的身份和告急的事由。一个“围”字,可见形势的严重。一个“至”字,则交代了军使经过“走马”“扬鞭”的飞驰疾驱,终于将军书及时送到。最后两句,补充交代了气候对烽火报警的影响。按理,应当先见烽火,后到军书。然而如今在接到军书之后,举目西望,却只见漫天飞雪,一片迷茫,望断关山,不见烽烟。是因雪大点不着烽火呢,还是点着了也望不见,反正是烽火联系中断了。这就更突出了飞马传书的刻不容缓。写到这里,全诗便戛然而止了,结得干脆利落,给读者留下了想象的余地。尽管写形势危急,气氛紧张,而诗中表现的情绪却是热烈、镇定和充满自信的。

      这首诗,取材的角度很有特色。它反映的是边塞战争,但并不正面描写战争。诗人的着眼点既不在军书送出前边关如何被围,也不在军书送至后援军如何出动,而是仅仅撷取军使飞马告急这样一个片断、一个侧面来写,至于前前后后的情况,则让读者自己用想象去补充。这种写法,节奏短促,一气呵成,篇幅集中而内蕴丰富,在艺术构思上也显得不落俗套。

[阅读全文]...
  • 题西林壁古诗 拼音版

  • 阅读
  • 题西林壁古诗 拼音版

      在学*、工作乃至生活中,大家都收藏过令自己印象深刻的古诗吧,汉魏以后的古诗一般以五七言为基调,押韵、转韵有一定法式。还苦于找不到好的古诗?下面是小编帮大家整理的题西林壁古诗拼音版,仅供参考,欢迎大家阅读。

      题西林壁

      宋代:苏轼

      横看成岭侧成峰,远*高低各不同。

      不识庐山真面目,只缘身在此山中。

      拼音版

      题西林壁

      héngkànchénglǐngcèchéngfēng

      横看成岭侧成峰,

      yuǎnjìngāodīgèbùtóng

      远*高低各不同。

      bùshílúshānzhēnmiànmù

      不识庐山真面目,

      zhǐyuánshēnzàicǐshānzhōng

      只缘身在此山中。

      创作背景

      苏轼于神宗元丰七年(1084年)由黄州(治所在今湖北黄冈)贬所改迁汝州(治所在今河南临汝)团练副使,赴汝州时经过九江,与友人参寥同游庐山。瑰丽的山水触发逸兴壮思,于是写下了若干首庐山记游诗。

      《题西林壁》是游观庐山后的总结。据南宋施宿《东坡先生年谱》记载可知此诗约作于元丰七年五月间。

      鉴赏

      此诗描写庐山变化多姿的面貌,并借景说理,指出观察问题应客观全面,如果主观片面,就得不出正确的结论。

      开头两句“横看成岭侧成峰,远*高低各不同”,实写游山所见。庐山是座丘壑纵横、峰峦起伏的大山,游人所处的位置不同,看到的景物也各不相同。这两句概括而形象地写出了移步换形、千姿万态的庐山风景。

      结尾两句“不识庐山真面目,只缘身在此山中”,是即景说理,谈游山的体会。之所以不能辨认庐山的真实面目,是因为身在庐山之中,视野为庐山的峰峦所局限,看到的只是庐山的一峰一岭一丘一壑,局部而已,这必然带有片面性。这两句奇思妙发,整个意境浑然托出,为读者提供了一个回味经验、驰骋想象的空间。这不仅仅是游历山水才有这种理性认识。游山所见如此,观察世上事物也常如此。这两句诗有着丰富的内涵,它启迪人们认识为人处事的一个哲理——由于人们所处的地位不同,看问题的出发点不同,对客观事物的认识难免有一定的片面性;要认识事物的真相与全貌,必须超越狭小的范围,摆脱主观成见。

      仁者见仁,智者见智。一首小诗激起人们无限的回味和深思。所以,《题西林壁》不单单是诗人歌咏庐山的奇景伟观,同时也是苏轼以哲人的.眼光从中得出的真理性的认识。由于这种认识是深刻的,是符合客观规律的,所以诗中除了有谷峰的奇秀形象给人以美感之外,又有深永的哲理启人心智。因此,这首小诗格外来得含蓄蕴藉,思致渺远,使人百读不厌。

      这首诗寓意十分深刻,但所用的语言却异常浅显。深入浅出,这正是苏轼的一种语言特色。苏轼写诗,全无雕琢*气。诗人所追求的是用一种质朴无华、条畅流利的语言表现一种清新的、前人未曾道的意境;而这意境又是不时闪烁着荧荧的哲理之光。从这首诗来看,语言的表述是简明的,而其内涵却是丰富的。也就是说,诗语的本身是形象性和逻辑性的高度统一。诗人在四句诗中,概括地描绘了庐山的形象的特征,同时又准确地指出看山不得要领的道理。鲜明的感性与明晰的理**织一起,互为因果,诗的形象因此升华为理性王国里的典型,这就是人们为什么千百次的把后两句当作哲理的警句的原因。

      如果说宋以前的诗歌传统是以言志、言情为特点的话,那么到了宋朝尤其是苏轼,则出现了以言理为特色的新诗风。这种诗风是宋人在唐诗之后另辟的一条蹊径,用苏轼的话来说,便是“出新意于法度之中,寄妙理于豪放之外”。形成这类诗的特点是:语浅意深,因物寓理,寄至味于淡泊。《题西林壁》就是这样的一首好诗。

      拓展

      《题西林壁》作者简介

      苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省*顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。

      《题西林壁》课后练*

      一、解释下面词语的意思。

      1.题:

      2.西林:

      3.不识:

      4.腊酒:

      5.缘:

      6.丰年:

      二、比较下面的字并注音、组词。

      壁()()岭()()峰()()

      避()()铃()()锋()()

      腊()()浑()()莫()()

      蜡()()混()()寞()()

      三、学会使用下面的诗句,看谁用的又准又好。

      1.不识庐山真面目,只缘身在此山中。

      我这样用:

      2.山重水复疑无路,柳暗花明又一村。

      我这样用:

      四、把下面的诗句补充完整。

      1.()看成岭()成峰,()()()()各不同。

      2.()重()复疑无路,柳()花()又一村。

[阅读全文]...
  • 王维陇西行译文及赏析

  • 王维陇西行译文及赏析

      赏析其实就是指欣赏并分析,这是一个通过自己的思想感情、生活经验、艺术观点等地方去鉴赏与分析得出理性认知的过程。下面是小编整理的王维陇西行译文及赏析,希望对大家有所帮助。

      《陇西行》

      唐代:王维

      十里一走马,五里一扬鞭。

      都护军书至,匈奴围酒泉。

      关山正飞雪,烽火断无烟。

      《陇西行》译文

      告急的军使跃马扬鞭,十里又十里纵马飞驰,五里又五里不断扬鞭。

      西北都护府的军使传来了加急的军书,匈奴的军队已经围困西域重镇酒泉。

      边关的山岳原野,却只见漫天飞雪,不见烽火烟。

      《陇西行》注释

      陇西行:乐府古题,又名“步出夏门行”,属《相和歌·瑟调曲》。陇西,陇山之西,在今甘肃省陇西县以东。

      都护:官名。汉代设置西域都护,唐代设置六大都护府以统辖西域诸国。

      匈奴:这里泛指*北部和西部的少数民族。酒泉:郡名,在今酒泉市东北。

      关山:泛指边关的山岳原野。

      断:中断联系。

      走:跑,奔驰。

      烽戍:古代边防用烽火狼烟报警的土堡哨所。古代边疆告警,以烽燧为号,白天举烟为“燧”,夜晚举火为“烽”。戍,一本作“火”。断:中断联系。

      《陇西行》赏析

      从体裁上看,这首诗属于古体诗,从题材上看,这首诗属于边塞诗。

      诗一开头,便写告急途中,军使跃马扬鞭,飞驰而来,一下子就把读者的注意力紧紧吸引住了。一、二句形容在“一走马”“一扬鞭”的瞬息之间,“十里”“五里”的路程便风驰电掣般地一闪而过,以夸张的语言渲染了十万火急的紧张气氛,给人以极其鲜明而飞动的形象感受。这是两个倒装句,按一般的写法是:一走马十里,一扬鞭五里。但是这样写,一个五言的句子上三下二,不符合诗歌语言的正常节奏,读起来拗口。像这样“十里一走马,五里一扬鞭”,不仅上口,也因为将“十里”“五里”提前,加以强调,而突出了马的速度之快。

      中间两句,点明了骑者的身份和告急的事由。一个“围”字,可见形势的严重。一个“至”字,则交代了军使经过“走马”“扬鞭”的飞驰疾驱,终于将军书及时送到。最后两句,补充交代了气候对烽火报警的影响。

      按理,应当先见烽火,后到军书。然而如今在接到军书之后,举目西望,却只见漫天飞雪,一片迷茫,望断关山,不见烽烟。是因雪大点不着烽火呢,还是点着了也望不见,反正是烽火联系中断了。这就更突出了飞马传书的刻不容缓。写到这里,全诗便戛然而止了,结得干脆利落,给读者留下了想象的余地。尽管写形势危急,气氛紧张,而诗中表现的情绪却是热烈、镇定和充满自信的。

      这首诗,取材的角度很有特色。它反映的是边塞战争,但并不正面描写战争。而是截取军使送书这一片断,通过描绘出一幅迷茫、壮阔的关山飞雪远戍图,侧面渲染边关的紧急状况与紧张气氛,展现出诗篇“意余象外”的深邃与凝重。这种写法,节奏短促,一气呵成,篇幅集中而内蕴丰富,在艺术构思上也显得不落俗套。

      赏析

      这首诗描绘的是外敌入侵、边关告急的情形,全诗着力突出了两个字:“快”与“急”。

      *古代传递信息的方式,主要由飞鸽、烽火、快马等几种方式。飞鸽存在有不确定性,所以传递军情主要是靠烽火和驿马,烽火传讯是在边境每隔一段距离建造烽火台,台上放置干柴,遇有敌情时则燃火以报警——通过山峰之间的烽火迅速传达讯息;驿马是每隔一定的路程设一个驿站,士兵骑着快马从边关出发,每到一个驿站,就再换一匹快马,如此换马不换人,一直送到京城。这首就是驿马报信的生动注释。我们知道,送信这个过程,最明显的要求当然就是要快,所以诗一开头,就是一匹快马飞驰而来,快到什么程度呢?“十里”“五里”的路程在骑者一扬鞭的光景,就风驰电掣般地一闪而过。“十里一走马,五里一扬鞭”,是两个倒装句,按一般的写法是:一走马十里,一扬鞭五里。但是这样写不符合诗歌语言的正常节奏,读起来拗口。将“十里”“五里”提前,加以强调,不但上口,而且突出了马的速度之快。这两句诗是以夸张的`语言渲染了十万火急的紧张气氛,给人以极其鲜明而飞动的形象感受。

      头两句是说“快”,接下来两句,点明“快”的原因:“急”。军使跃马扬鞭,千里告急,传递的是都护求援的情报,因为边关重镇酒泉被匈奴包围了。一个“至”字,则交代了军使经过“走马”“扬鞭”的飞驰疾驱,终于将军书及时送到。一个“围”字,可见形势的严重,突出了“急”的原因。

      我们开头说,古代传递军情的方式还有烽火。那么读者不免疑问,怎么只见快马,不见烽火呢?最后两句解答了这种疑惑:“关山正飞雪,烽火断无烟。”原来是边关正在下雪,烽火无法点燃。写到这里,全诗便戛然而止了,给读者留下了广阔的想象空间。

      这首诗角度新颖奇特,诗人选取了飞马告急这一个片断,极力渲染飞马之“快”、传讯之“急”,虽未正面描写战争,却将边关被围、将士坚守、突围告急等情节一一展现在读者脑海里。这种写法,节奏短促,一气呵成,篇幅集中而内蕴丰富,在艺术构思上别具一格。

      《陇西行》创作背景

      此诗当作于公元737年(开元二十五年)前后。当时王维以监察御史身份,奉使出塞,出参河西节度使崔希逸幕府。是唐代诗人王维借乐府旧题创作的一首五言诗。此诗表现了匈奴入侵、边防告急的情景。作者没有正面描写战争,而是截取军使送书这一片断,通过描绘出一幅迷茫、壮阔的关山飞雪远戍图,侧面渲染边关的紧急状况与紧张气氛,展现出诗篇“意余象外”的深邃与凝重。全诗笔墨精练,节奏短促,构思精巧,意蕴丰富。

      《陇西行》作者介绍

      王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。王维诗书画都很有名,多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。

[阅读全文]...
  • 《陇西行四首·其二》原文及译文

  • 《陇西行四首·其二》原文及译文

      古诗文主要指中国古代的诗歌和散文,拥有着悠久的历史文化内涵。以下是小编收集整理的《陇西行四首·其二》原文及译文,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

      《陇西行四首·其二》原文:

      陈陶〔唐代〕

      誓扫匈奴不顾身,五千貂锦丧胡尘。

      可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人!

      《陇西行四首·其二》译文:

      唐军将士誓死横扫匈奴奋不顾身,五千身穿锦袍的精兵战死在胡尘。

      真可怜呵那无定河边成堆的白骨,还是少妇们春闺里思念的梦中人。

      《陇西行四首·其二》赏析:

      《陇西行》是乐府《相和歌·瑟调曲》旧题,内容写边塞战争。陇西,即今甘肃宁夏陇山以西的地方。这首《陇西行》诗反映了唐代长期的边塞战争给人民带来的痛苦和灾难。虚实相对,宛若电影中的蒙太奇,用意工妙。诗情凄楚,吟来潸然泪下。

      “誓扫匈奴不顾身,五千貂锦丧胡尘。”以精炼概括的语言,叙述了一个慷慨悲壮的激战场面。唐军誓死杀敌,奋不顾身,但结果五千将士全部丧身“胡尘”。“誓扫”、“不顾”,表现了唐军将士忠勇敢战的气概和献身精神。汉代羽林军穿锦衣貂裘,这里借指精锐部队。部队如此精良,战死者达五千之众,足见战斗之激烈和伤亡之惨重。

      “可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人。”这里没有直写战争带来的悲惨景象,也没有渲染家人的悲伤情绪,而是匠心独运,把“河边骨”和“春闺梦”联系起来,写闺中妻子不知征人战死,仍然在梦中想见已成白骨的丈夫,使全诗产生震撼心灵的悲剧力量。知道亲人死去,固然会引起悲伤,但确知亲人的下落,毕竟是一种告慰。而这里,长年音讯杳然,人早已变成无定河边的枯骨,妻子却还在梦境之中盼他早日归来团聚。灾难和不幸降临到身上,不但毫不觉察,反而满怀着热切美好的希望,这才是真正的悲剧。

      这诗的跌宕处全在三、四两句。“可怜”句紧承前句,为题中之义;“犹是”句荡开一笔,另辟新境。“无定河边骨”和“春闺梦里人”,一边是现实,一边是梦境;一边是悲哀凄凉的枯骨,一边是年轻英俊的.战士,虚实相对,荣枯迥异,造成强烈的艺术效果。一个“可怜”,一个“犹是”,包含着多么深沉的感慨,凝聚了诗人对战死者及其家人的无限同情。

      明代杨慎《升庵诗话》认为,此诗化用了汉代贾捐之《议罢珠崖疏》“父战死于前,子斗伤于后,女子乘亭鄣,孤儿号于道,老母、寡妻饮泣巷哭,遥设虚祭,想魂乎万里之外”的文意,称它“一变而妙,真夺胎换骨矣”。贾文着力渲染孤儿寡母遥祭追魂,痛哭于道的悲哀气氛,写得沉痛而富有情致。文中写家人“设祭”、“想魂”,已知征人战死。而陈陶诗中的少妇则深信丈夫还活着,丝毫不疑其已经死去,几番梦中相逢。诗意更深挚,情景更凄惨,因而也更能使人一洒同情之泪。

      明王世贞《艺苑卮言》赞赏此诗后二句“用意工妙”,但指责前二句“筋骨毕露”,后二句为其所累。其实,首句写唐军将士奋不顾身“誓扫匈奴”,给人留下了深刻的印象。而次句写五千精良之兵,一旦之间丧身于“胡尘”,确实令人痛惜。征人战死得悲壮,少妇的命运就更值得同情。所以这些描写正是为后二句表现少妇思念征人张本。可以说,若无前二句明白畅达的叙述描写作铺垫,想亦难见后二句“用意”之“工妙”。

      作者简介:

      陈陶(约公元812—约885年):字嵩伯,号三教布衣。《全唐诗》卷七百四十五“陈陶”传作“岭南(一云鄱阳,一云剑浦)人”。然而从其《闽川梦归》等诗题,以及称建水(在今福建南*市东南,即闽江上游)一带山水为“家山”(《投赠福建路罗中丞》)来看,当是剑浦(今福建南*)人,而岭南(今广东广西一带)或鄱阳(今江西波阳)只是他的祖籍。早年游学长安,善天文历象,尤工诗。举进士不第,遂恣游名山。唐宣宗大中(847—860年)时,隐居洪州西山(在今江西新建县西),后不知所终。有诗十卷,已散佚,*辑有《陈嵩伯诗集》一卷。

[阅读全文]...
  • 陇西行(唐 陈陶)全文注释翻译及原著赏析

  • 古诗文
  • 陇西行(唐 陈陶)全文注释翻译及原著赏析

      赏析是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。以下是小编收集整理的陇西行(唐 陈陶)全文注释翻译及原著赏析,仅供参考,希望能够帮助到大家。

      【原文】

      [唐]陈陶

      誓扫匈奴不顾身,五千貂锦丧胡尘。

      可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人。

      【注释】:

      1、匈奴:指西北边境部族。

      2、貂锦:这里指战士,指装备精良的精锐之师。

      3、无定河:黄河中游支流,在陕西北部。

      4、春闺:这里指战死者的妻子。

      作品赏析:

      【注解】:

      1、陇西行:古代歌曲名。

      2、貂锦:这里指战士。

      3、无定河:在陕西北部。

      4、深闺:这里指战死者的妻子。

      【简析】:

      这首诗是对战争所造成的不幸的控诉,人人读了都感到沉痛!

      【评析】:

      《陇西行》共四首,这是第二首。首二句写将士忠勇,丧亡甚众;末二句写牺牲者是春闺少妇日夜盼望归来团聚的情人。全诗反映了唐代长期征战带给人民的痛苦和灾难,表达了非战情绪。三、四两句,以“无定河边骨”与“春闺梦里人”比照,虚实相对,宛若电影中的蒙太奇,用意工妙。诗情凄楚,吟来潸然泪下。

      --引自"超纯斋诗词"翻译、评析:刘建勋

      《陇西行》是乐府《相和歌·瑟调曲》旧题,内容写边塞战争。陇西,即今甘肃宁夏陇山以西的地方。陈陶的《陇西行》共四首,此其二。诗反映了唐代长期的边塞战争给人民带来的痛苦和灾难。

      首二句以精炼概括的语言,叙述了一个慷慨悲壮的.激战场面。唐军誓死杀敌,奋不顾身,但结果五千将士全部丧身“胡尘”。“誓扫”、“不顾”,表现了唐军将士忠勇敢战的气概和献身精神。汉代羽林军穿锦衣貂裘,这里借指精锐部队。部队如此精良,战死者达五千之众,足见战斗之激烈和伤亡之惨重。

      接着,笔锋一转,逼出正意:“可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人。”这里没有直写战争带来的悲惨景象,也没有渲染家人的悲伤情绪,而是匠心独运,把“河边骨”和“春闺梦”联系起来,写闺中妻子不知征人战死,仍然在梦中想见已成白骨的丈夫,使全诗产生震撼心灵的悲剧力量。知道亲人死去,固然会引起悲伤,但确知亲人的下落,毕竟是一种告慰。而这里,长年音讯杳然,人早已变成无定河边的枯骨,妻子却还在梦境之中盼他早日归来团聚。灾难和不幸降临到身上,不但毫不觉察,反而满怀着热切美好的希望,这才是真正的悲剧。

      明代杨慎《升庵诗话》认为,此诗化用了汉代贾捐之《议罢珠崖疏》“父战死于前,子斗伤于后,女子乘亭鄣,孤儿号于道,老母、寡妻饮泣巷哭,遥设虚祭,想魂乎万里之外”的文意,称它“一变而妙,真夺胎换骨矣”。贾文着力渲染孤儿寡母遥祭追魂,痛哭于道的悲哀气氛,写得沉痛而富有情致。文中写家人“设祭”、“想魂”,显然已知征人战死。而陈陶诗中的少妇则深信丈夫还活着,丝毫不疑其已经死去,几番梦中相逢。诗意更深挚,情景更凄惨,因而也更能使人一洒同情之泪。

      这诗的跌宕处全在三、四两句。“可怜”句紧承前句,本题中之义;“犹是”句荡开一笔,另辟新境。“无定河边骨”和“春闺梦里人”,一边是现实,一边是梦境;一边是悲哀凄凉的枯骨,一边是年轻英俊的战士,虚实相对,荣枯迥异,造成强烈的艺术效果。一个“可怜”,一个“犹是”,包含着多么深沉的感慨,凝聚了诗人对战死者及其家人的无限同情。

      明王世贞《艺苑卮言》赞赏此诗后二句“用意工妙”,但指责前二句“筋骨毕露”,后二句为其所累。其实,首句写唐军将士奋不顾身“誓扫匈奴”,给人留下了深刻的印象。而次句写五千精良之兵,一旦之间丧身于“胡尘”,确实令人痛惜。征人战死得悲壮,少妇的命运就更值得同情。所以这些描写正是为后二句表现少妇思念征人张本。可以说,若无前二句明白畅达的叙述描写作铺垫,想亦难见后二句“用意”之“工妙”。

      作者简介

      陈陶(约812—888),唐代诗人。字嵩伯,自号三教布衣,岭南(今两广一带)人,一作鄱阳(今江西鄱阳)人,又作剑浦(今福建南*)人。早年游学长安,研究天文学 ,于诗也颇有造诣 。举进士不第,遂耽情于山水之间 ,曾漫游江西 、福建、江苏、浙江、河南、四川、广东等地。宣宗大中(847—860)年间,隐住洪州西山(在今江西新建县西)学仙,不知所终 。陈陶终身处士,广有诗名 。其诗多为旅途题咏或隐居学仙之词,消极出世思想较浓,但也有部分投赠权贵、干谒求荐之作。有诗十卷,已散佚,后人辑有《陈嵩伯诗集》一卷。《全唐诗》录其诗二卷。

[阅读全文]...
  • 春日古诗拼音版

  • 春日,文学
  • 春日古诗拼音版

      《春日》是一首脍炙人口的古诗,下面就是小编为您收集整理的春日古诗拼音版的相关文章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多小伙伴哦!

      春日古诗拼音版

      chūn rì

      春日

      zhāng lěi

      张耒

      rú sī jù jiǎ dìng chūn pán ,jiǔ yè jīn huáng xuě wèi gàn 。

      如丝苣甲饤春盘,韭叶金黄雪未干。

      lǚ fàn èr nián wú cǐ wèi ,gù yuán qiān lǐ jǐ shí hái 。

      旅饭二年无此味,故园千里几时还。

      yì fāng shí jiē sān zhī jiǔ ,cán suì fēng yān yī cǎn yán 。

      异方时节三巵酒,残岁风烟一惨颜。

      céng fèng lóng qí diǎn bāng lǐ ,suì qióng cí sì shǎo xiū xián 。

      曾奉龙旗典邦礼,岁穷祠祀少休闲。

      作者张耒简介

      张耒(1054~1114年),字文潜,号柯山,人称宛丘先生、张右史。生于北宋至和元年(1054年),殁于政和四年(1114年),享年六十一岁。他是宋神宗熙宁进士,历任临淮主簿、著作郎、史馆检讨。哲宗绍圣初,以直龙阁知润州。宋徽宗初,召为太常少卿。苏门四学士之一。

      作者风格

      由于他自己早年生活穷困,颠沛流离,后又屡遭贬谪,长期任地方卑官,对社会现实张耒 相关书籍体察甚深,因而对劳苦百姓的关心也颇切,如在《劳歌》一诗中对那些“筋骸长彀”、“半衲遮背”的“负重民”以怜悯;在《和晁应之悯农》一诗中对那些“夜为盗贼朝受刑”的“南山壮儿”以同情等等,等等。他的`《少年行》、《昭陵六马》、《听客话澶渊事》等无不洋溢着一股勃郁的爱国主义精神,读来令人感奋不已。

      教学反思

      考虑到诗人踏春赏春时高兴、喜悦、兴奋、激动、舒畅、得意的心情蕴含在诗中的每一个字中,有许多地方值得细细玩味、反复品尝,我就想:何不在学生已能读得字正腔圆、有滋有味的前提下,开启他们思维的火花,让学生先对诗人写诗时的心情作一番大胆的猜测,然后再细读推敲古诗中的每一个字词,理解意思,找到猜想的证据,小组交流后,再全班反馈,并在反馈的过程中,结合感情朗读。 成功之处: 我还从有关资料中发现《春日》这首诗,不仅是一首咏春诗(赞美春天的诗),而且是一首含意深刻的劝学诗。于是,我就想,我要让学生通过这首诗的学*,知道不仅仅是诗人在享受春日的乐趣,春光无限好!享受读书的乐趣,书中滋味长!我和孩子们也应该是在享受春日,从诗句中寻找“美丽”的心情,诗人快乐,我们也快乐!学了这首诗,我们肯定也会有所启发。

[阅读全文]...
  • 古朗月行拼音版古诗(古朗月行全文完整版)

  • 古朗月行(节选)

    【唐】李 白

    远小时不识月,呼作白玉盘。

    又疑瑶台镜,飞在青云端。

    【词语释义】

    ①呼作:称为。②白玉盘:指白玉制成的盘子。③疑:怀疑。④瑶台:传说中

    神仙居住的地方。

    【作者名片】

    李白(701 ∽ 762) ,字太白,号青莲居士,幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。唐代伟大的浪漫主义诗人,被*誉为“诗仙”。少年即显露才华,吟诗作赋,博学广览。25 岁离川,长期在各地漫游,饱览名山大川,对社会生活有所体验。其诗表现出蔑视*的傲精神,对当时政治的腐败作了尖锐批判;对人民的疾苦表示同情;对安史之乱势力予以斥责,讴歌维护国家统一的正义战争;又善于描绘壮丽的自然景色,表达对祖国山河的热爱。与杜甫齐名,世称“李杜”。为了与另两位诗人李商隐、杜牧即“小李杜”区别,李白与杜甫又合称“大李杜”。代表作品有《蜀道难》《行路难》《静夜思》《早发白帝城》等。

    【诗意体悟】

    小时候不认识月亮,把它称为白玉盘。又怀疑它是瑶台仙镜,悬挂在夜空青云之上。

    【唐】李 峤

    解落三秋月,能开二月花。

    过江千尺浪,入竹万竿斜。

    【词语释义】

    ①解:相当于“扫”“吹”等动词,也可当“能够”讲。②三秋:秋季的第三个月,指深秋,此时树叶开始凋零。③二月:早春,农历二月。④过:经过。⑤斜:不正。

    【作者名片】

    李峤(约 645 ∽约 714),字巨山,赵州赞皇(今属河北)人。唐代诗人。少有才志,二十岁举进士。生前以文辞著称,与同乡苏味道齐名,合称“苏李”,又与苏味道、杜审言、崔融并称“文章四友”。其诗多为咏风颂物之作,词新典丽,而内容较为贫乏。代表作品有《风》《汾阴行》等。

    【诗意体悟】

    秋天,风可以吹落金黄的树叶,春天可以吹开美丽的鲜花。风刮过江面能掀(xiān)起千尺巨浪,吹进竹林能把万竿翠竹吹得歪歪斜斜。

[阅读全文]...

相关词条

相关文章

陇西行的古诗拼音版 - 句子

陇西行的古诗拼音版 - 语录

陇西行的古诗拼音版 - 说说

陇西行的古诗拼音版 - 名言

陇西行的古诗拼音版 - 诗词

陇西行的古诗拼音版 - 祝福

陇西行的古诗拼音版 - 心语

推荐词条

古诗中的酒群文阅读公开课 多写爱情的古诗人 课外积累的诗古诗词 古诗词中形容距离远的 少年和剑的古诗 适合刻在杯子上的古诗词 含多少横与竖的古诗 描写对动物的喜爱之情的古诗 当代小学生写的古诗 冬天下江南的古诗词 古诗词用的年月日 古诗词中酒和人物的情感表现 描写母爱的整首古诗 带晴元的古诗词 有遥字的题目三个字古诗 欢快.的儿童古诗歌曲 巴家夜雨的古诗 用一首古诗来写江南冬景的样 小学古诗中的现成意象 两字网名出自古诗的成语 古诗借景抒情的 悲伤凄凉的七字古诗词 古诗《天上的街市》 晚春的古诗及诗意 关于圆的最美古诗词 做选择的古诗 喜欢背古诗词的孩子 关于大自然的声音的古诗 关于中小学生守则的6字古诗 古诗的背要不真 李白节日的古诗

随机推荐