首页 > 有覃字的古诗 >

有覃字的古诗

关于有覃字的古诗的文字专题页,提供各类与有覃字的古诗相关的句子数据。我们整理了与有覃字的古诗相关的大量文字资料,包括句子、语录、说说、名言、诗词、祝福、心语等。如果有覃字的古诗页面未能满足您的需求,请善用搜索找到更适合的句子。

句子:即与有覃字的古诗相关的句子。
语录:即与有覃字的古诗相关的名人语录
说说:即与有覃字的古诗相关的qq说说、微信朋友圈说说。
名言:即与有覃字的古诗相关的名人名言、书籍名言。
诗词:即与有覃字的古诗相关的古诗词、现代诗词、千古名句。
祝福语:即与有覃字的古诗相关的祝福祝贺词。
心语:即与有覃字的古诗相关的早安、晚安朋友圈心语。

  • 《诗经·葛覃》赏析

  • 诗经,文学
  • 《诗经·葛覃》赏析

      《诗经》,是*古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,以下是小编为大家整理的《诗经·葛覃》赏析,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

      《葛覃》,《诗经·周南》的一篇。为先秦时代华夏族民歌。全诗三章,每章六句。对于此诗主旨,千百年来争论不断。古人多把它看作是实施道德教化的经典之作,而今人则抛弃了古人的道德说教,多把它理解为劳动人民的诗歌。古代学者多认为诗中的女子应是一位妇德、妇言、妇容、妇功俱佳的后妃,诗写后妃出嫁前的准备,赞美她的美德;*现代学者认为此诗为一首描写女子准备回家探望爹娘的诗,叙述她在采葛制衣时看见黄雀聚鸣引起了她和父母团聚的希望,在得到公婆及丈夫的应允后就告诉了家里的保姆,开始洗衣,整理行装,准备回娘家。全诗形象地表现了女主人公喜悦而急切的企盼之情。《诗经》是*文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响,成为*古典文学现实主义传统的源头。

      《诗经·葛覃》原文

      葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。

      葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。

      言告师氏,言告言归。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否,归宁父母。

      【注释】

      1、葛:多年生蔓草,茎长二三丈,纤维可用来织布。覃(谭tán):延长。

      2、施(意yì):移,伸展。中谷:即谷中。

      3、维:是用在语首的助词,或称发语词,无实义。萋萋:茂盛貌。

      4、黄鸟:《诗经》里的黄鸟或指黄莺,或指黄雀,都是鸣声好听的小鸟。凡言成群飞鸣,为数众多的都指黄雀,这里似亦指黄雀。于:语助词,无实义。

      5、群鸟息在树上叫做“集”。丛生的树叫做“灌木”。

      6、喈喈(接jiē jiē):鸟鸣声。

      7、莫莫:犹“漠漠”,也是茂盛之貌。

      8、刈(意yì):割。本是割草器名,就是镰刀,这里用作动词。濩(获huò):煮。煮葛是为了取其纤维,用来织布。

      9、絺(痴chī):细葛布。绤(隙xì):粗葛布。

      10、斁(意yì):厌。“服之无斁”,言服用絺绤之衣而无厌憎。

      11、言(淹yān):语助词,无实义。下同。师氏:保姆。

      12、告归:等于说请假回家。告是告于公婆和丈夫,归是归父母家。上二句是说将告归的事告知于保姆。

      13、薄:语助词,含有勉励之意。污(务wù):洗衣时用手搓搓去污。私:内衣。

      14、澣(环huàn):洗濯(拙zhuó)。衣:指穿在表面的衣服。

      15、害(何hé):通“曷”,就是何。否:指不洗。

      16、宁:慰安。以上四句和保姆说:洗洗我的衣服吧!哪些该洗,哪些不用洗?我要回家看爹妈去了。

      【白话翻译】

      葛藤枝叶长有长,漫山遍野都生长,嫩绿叶子水汪汪。小鸟展翅来回飞,纷纷停落灌木上,唧唧啾啾把歌唱。

      葛藤枝叶长有长,漫山遍野都生长,嫩绿叶子多有壮。收割水煮活儿忙,细布粗布分两样,做成新衣常年穿。

      走去告诉我女师,我要探亲回娘家。内衣勤洗要勤换,外衣勤洗好常穿。一件一件安排好,干干净净见爹娘。

      【鉴赏】1

      人们常爱用“多义性”来解说诗意,这其实并不准确。“诗言志,歌永言”(《尚书·尧典》)。当诗人作诗以抒写情志之时,其表达意向应该是明确的,不可能存在迥然不同的多种含义。但是,诗人用以表达情志的词语,却往往是多义的。倘若在诗之上下文中,那多种含义均可贯通,说诗者就很难判断,究竟何义为作者所欲表达的“原意”了。为了不至过于武断,人们只好承认:那首诗本有着“多种含义”。

      我们对于《葛覃》,遇到的也正是这样一个难题。这首诗的主旨,全在末章点示的“归宁父母”一句。然而“归”在古代,既可指称女子之出嫁,如《桃夭》的“之子于归”;又可指称出嫁女子的回返娘家,如《左传·庄公二十七年》记“冬,杞伯姬来,归宁也”。所以,《毛诗序》定此诗为赞美“后妃”出嫁前“志在女工之事,躬俭节用,服澣濯之衣,尊敬师傅”的美德,其出嫁可以“安父母,化天下以妇道也”;而今人余冠英等则以为,这是抒写一贵族女子准备归宁(回娘家)之情的诗。二者对主旨的判断相去甚远,但在诗意上又均可圆通。我们究竟取“出嫁”说好呢,还是“回娘家”说好?也实在无法与作诗人对证,只能让读者自己去体味了。

      不管抒情主人公是待嫁女还是新嫁娘,她此刻正处在喜悦而急切的企盼之中却毫无疑问。诗分三章,展出的是跳跃相接的三幅画境。首章似乎无人,眼间只见一派清碧如染的葛藤,蔓延在幽静的山沟;然而这幽静的清碧,又立即为一阵“喈喈”的鸣啭打破,抬眼一看,原来是美丽的黄雀,在灌木丛上啁哳(zhao1 zha1,拟声词。形容声音烦杂而细碎--寒砧注)。不过这“无人”的境界,毕竟只是种错觉,因为你忘记了,在那绿葛、黄雀背后,不分明有一位喜悦的女主人公,在那里顾盼、聆听么?二章终于让女主人公走进了诗行,但那身影却是飘忽的:你刚看到她弯腰“刈”藤的情景,转眼间又见她在家中“濩”葛、织作了。于是那萋萋满谷的葛藤,又幻化成一匹匹飘拂的葛布;而我们的女主人公,则已在铜镜前披着这“絺綌”,正喜孜孜试身呢!那一句“服之无斁”,又透露着辛勤劳作后的多少快慰和自豪?三章的'境界却又一变,诗行中多了位慈祥的“师氏”。她似乎在倾听,又似乎在指点,因为她的女主人,此刻正央求她告知急需澣洗的衣物。“害澣?害否?归宁父母”--那便是情急的女主人公,带着羞涩和抑制不住的喜悦,终于向师氏透露的内心的秘密。这秘密无疑也被读者偷听到了,于是你恍然大悟,不禁莞尔而笑:站立在你面前的女主人公,原来是这样一位急切待“归”(出嫁或者回娘家)的新人!那么前两章的似断似续,山谷中葛藤、黄雀的美好春景,和“刈濩”、织作的繁忙劳动,就不仅传达着女主人公期盼中的喜悦,而且表现着一种熟*工、勤劳能干的自夸自赞了。这样的女子,无论是嫁到夫家还是回返娘家,都是足以令夫家爱怜并带给父母莫大安慰的。

      在*的传统中,对女子的要求从来是严苛的。所谓“妇德、妇言、妇功、妇容”,便是古代的男子世界所强加给女子必须*练的“妇教”。其要在于规定女子必须“贞顺”、“婉媚”和勤于丝麻织作之劳,老老实实作男子的附庸和婢妾,若非如此,便不配为人之妇。本诗所表现的,便正是一位“待归”女子勤于“妇功”的情景。她的勤勉和劳苦,固然已被“归宁父母”的自豪和喜悦所消解。但对于今天的读者来说,是否还能从这份自豪和喜悦中,体味到一些连女主人公自己也未意识到的,那种曲从妇教、取悦父母夫婿的无奈和悲哀呢?

      【鉴赏】2

      诗经中多用比的手法,“黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。”黄鸟在丛林里自由自在的飞行,鸣叫,勾起了女子想起自己快乐无忧的无拘无束的未出嫁在娘家时的快乐情景,于是引发了女主人的想回娘家的愿望。这诗句里还有一层含义:春天的鸟正是繁殖的季节,白居易有一首诗写到“劝君莫打三春鸟,子在巢中望母归。”鸟儿尚且如此,何况人呢?想想家中的父母会是怎么的想自己的女儿!这首诗的比不像《关雎》那样明显“关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑”。用雎鸠鸟的一唱一和,引出一名男子对姑娘的爱恋,希望能像雎鸠那样与心爱的姑娘一唱一和。这首诗是通过末句才能领会出来的主旨“归宁父母”,原来黄鸟的“于飞”“其鸣喈喈”是比喻自由自在幸福快乐无忧的时代,那就是孩童时代,那就是少女时代,那就是在娘家生活的时代!这怎么不叫女子想回娘家?

      诗中还用了用复沓的手法,“葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。”“葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。”写出想回娘家思想之浓。葛蔓在一天天的成长,长得茂密,从春季开始就想着回娘家想法就像那茂盛的葛蔓那样在内心蔓延,想回娘家,但是又不能,这是多么的无奈。

      诗中还通过了季节的变化表达想回娘家的愿望从没有停止过。“葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋,”写出葛蔓刚刚伸出,刚刚生长,而且葛蔓的长势非常的喜人,此时是春季,回娘家的想法在心头蔓延;然后“葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。”葛蔓满山遍野的长,是那么的茂盛,这是是夏季,想回娘家的想法在心头疯长;“是刈是濩”该收割,收割的季节是秋季,看到可以回娘家的希望了。“薄污我私,薄澣我衣”已经穿上很厚的衣服,要分别洗里面的衣服和外面的衣服,这是冬季,回娘家的愿望就要实现了;历经了一年四季,表达女子想回娘家的时间之长,从年头盼到年尾,一旦有机会,肯定就会努力去实现这个愿望。

      诗歌中不难看出一个勤劳有责任心的女子形象。没有完成织布的任务,这种回娘家的想法先压在心头吧,到了秋季,割下葛蔓“为絺为绤”,勤劳的女子,将割下的藤蔓织成了粗细不同的布匹,可以满足一家人的衣着,家人各个穿上了没有不高兴的,到了岁末,有了空闲时间了,赶快“言告师氏,言告言归”埋在心底一年的话终于说出口了。可以回娘家了,想回娘家的这种急切心情可想而知。可以回娘家了,怎么不要好好打扮打扮呢?“薄污我私,薄澣我衣”,干干爽爽回娘家!“害澣害否,归宁父母。”哪些该洗哪些不该洗,快呀,我要回娘家,把不洗的带回娘家,我要回娘家小住一段时间!让父母看到他们能干的女儿回来了。从这里可以看到这女子要回娘家时的那份激动、喜悦、急切的神情。真替她高兴!

      这首诗还看出,在当时要回娘家,还要“言告师氏,言告言归”,从年头盼到年尾。从这里也可以看出当时女子出嫁以后,要回一趟娘家,是一件多么不容易的事情。

[阅读全文]...
  • 诗经:葛覃

  • 诗经
  •   《诗经:葛覃》

      葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。

      黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。

      葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。

      是刈是劐,为纟希为纟谷,服之无肄。

      言告师氏,言告言归。 薄污我私,

      薄浣我衣。害浣害否,归宁父母。

      注释:

      1、葛:葛藤,一种多年生草本植物,纤维可以用来织布。覃:长。

      2、施:蔓延。中谷:谷中。

      3、维:语气助词,没有实义。萋萋:茂盛的样子。

      4、黄鸟:黄鹂。于:语气助词,没有实义。

      5、喈喈:鸟儿鸣叫的声音。

      6、莫莫:茂密的样子。

      7、刈:用刀割。劐:煮。

      8、纟希:细葛纤维织成的布。纟谷:粗葛纤维织成的布。

      9、服:穿着。无肄:心里不厌弃。

      10、言:语气助词,无实义。师氏:管女奴的老妈子。

      11、归:指回娘家。

      12、薄:语气助词,没有实义。污:洗去污垢。私:内衣。

      13、浣:洗涤。

      14、害:曷,何,什么。否:不。

      15、归宁:指回娘家。

      译文:

      葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,

      藤叶茂密又繁盛。

      黄鹂上下在飞翔,飞落栖息灌木上,

      鸣叫婉转声清丽。

      葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,

      藤叶茂密又繁盛。

      割藤蒸煮织麻忙,织细布啊织粗布,

      做衣穿着不厌弃。

      告诉管家心理话,说我心想回娘家。

      快把内衣洗干净。

      洗和不洗分清楚,回娘家去看父母。

      赏析:

      正如动物的雌雄有分工一样比如蜜蜂、蚂蚁等等、,男人和女人在生活中的角色也有分工。男子汉种田耕地打猎经商骑马打枪,吃苦耐劳粗犷骠悍是男子汉的本色。女子采桑织布浆洗做饭哺育子女,灵巧细心温柔贤慧周到体贴是女人的本色。这是自然法则。

      过去数千年中,我们的祖先遵循自然法则生活,男耕女织、自给自足。这种生活,陶冶出的是自然*和恬淡悠然的心态,是知足常乐、乐天知命的满足和幸福感。

      纺纱织布,缝衣浆洗既是女子的职责,无可非议,也就怀着快乐的心情歌唱它。父母是亲人中最可尊敬和想念的,因此思念父母、盼望回家的急切心情更在情理之中,同样也值得歌唱。朴实恬淡的生活,辛勤繁忙的劳作,深深眷念的亲情,全都是真情实感的自然流露,如同渴了要喝水,饿了要吃饭一样。

      倘若在现在,这样的恐怕绝不会被看作艺术品,唱这歌的人恐怕绝不会被称为诗人,朴实自然的生活恐怕会让*惯了电灯电视洗衣机自来水出租车的都市人鄙弃。毕竟时代不同了嘛。

      然而,虽然时代在不断变迁,但由自然法则所决定的男、女角色的差别和分工,却不应当由此被抹杀。但如果抹杀了男女的差别,肯定是违背自然法则的。古人说,天不变道亦不变。现代的女子不一定非要纺纱织布、缝衣浆洗,也不一定非要相夫教子、做饭持家,但如果非得抛弃灵巧细心温柔贤惠周到体贴,变得象男子汉一样粗犷骠悍,那这世界也将变得十分可怕。

[阅读全文]...
  • 诗经葛覃注音

  • 诗经
  • 诗经葛覃注音

      《葛覃》讲的是女子归宁。当时社会的女孩子出嫁后,回娘家不容易,所以,回娘家是一件大事,很值得高兴。以下是小编为您整理的诗经葛覃注音相关资料,欢迎阅读!

      ɡ tán葛 覃

      ɡ zhī tán xī , yìyú zhōnɡ ɡǔ , wi y qī qī 。

      葛 之覃兮 , 施于中 谷 , 维叶 萋 萋 。

      huánɡ niǎo yú fēi ,jí yú ɡuàn mù ,qí mínɡ jiē jiē 。

      黄鸟 于 飞 , 集 于 灌木 ,其鸣喈喈。

      ɡ zhī tánxī , yì yú zhōnɡ ɡǔ , wi y m m 。

      葛之覃兮 , 施 于中 谷 , 维叶 莫 莫 。

      shì yì shì hu , wi chī wi xì , fú zhī wú yì 。

      是刈 是濩 ,为絺为绤 , 服 之无 斁 。

      yán ɡào shī shì , yán ɡào yán ɡuī 。

      言告师氏, 言告言归。

      b wū wǒ sī , b huán wǒ yī 。

      薄 污 我 私 , 薄浣我 衣 。

      h huǎnhpǐ? ɡuī nínɡ fù mǔ 。

      害浣 害否? 归宁 父 母 。

      注释①葛:葛藤,一种多年生草本植物,纤维可以用来织布。覃(tan):长。 ②施(yi):蔓延。中谷:谷中。 ③维:语气助词,没有实义。萋萋:茂盛的样子。④黄鸟:黄鹂。于:语气助词,没有实义。 ⑤喈喈(jie):鸟儿鸣叫的声音。 ⑥莫莫:茂密的样子。 ⑦刈(yi):用刀割。濩:煮。 ⑧絺:细葛纤维织成的布。纟谷:粗葛纤维织成的布。 ⑨服:穿着。无肄(yi):心里不厌弃。 ⑩言:语气助词,无实义。师氏:管n奴的老妈子。 ⑾归:指回娘家。 ⑿薄:语气助词,没有实义。污(wu):洗去污垢。私:内衣。 ⒀浣(huan):洗涤。 ⒁害(he):曷,何,什么。否:不。 ⒂归宁:指回娘家。

      译文

      葛草长得长又长,

      漫山遍谷都有它,

      藤叶茂密又繁盛。

      黄鹂上下在飞翔,

      飞落栖息灌木上,

      鸣叫婉转声清丽。

      葛草长得长又长,

      漫山遍谷都有它,

      藤叶茂密又繁盛。

      割藤蒸煮织麻忙,

      织细布啊织粗布,

      做衣穿着不厌弃。

      告诉管家心理话,

      说我心想回娘家。

      快把内衣洗干净。

      洗和不洗分清楚,

      回娘家去看父母。

      赏析

      正如动物的雌雄有分工一样(比如蜜蜂、蚂蚁等等),男人和女人在生活中的角色也有分工。男子汉种田耕地打猎经商骑马打枪,吃苦耐劳粗犷骠悍是男子汉的本色。女子采桑织布浆洗做饭哺育子女,灵巧细心温柔贤慧周到体贴是女人的本色。这是自然法则。

      过去数千年中,我们的祖先遵循自然法则生活,男耕女织、自给自足。这种生活,陶冶出的是自然*和恬淡悠然的心态,是知足常乐、乐天知命的满足和幸福感。

      纺纱织布,缝衣浆洗既是女子的职责,无可非议,也就怀着快乐的心情歌唱它。父母是亲人中最可尊敬和想念的,因此思念父母、盼望回家的急切心情更在情理之中,同样也值得歌唱。朴实恬淡的生活,辛勤繁忙的劳作,深深眷念的亲情,全都是真情实感的自然流露,如同渴了要喝水,饿了要吃饭一样。

      倘若在现在,这样的.恐怕绝不会被看作艺术品,唱这歌的人恐怕绝不会被称为诗人,朴实自然的生活恐怕会让*惯了电灯电视洗衣机自来水出租车的都市人鄙弃。毕竟时代不同了嘛。

      然而,虽然时代在不断变迁,但由自然法则所决定的男、女角色的差别和分工,却不应当由此被抹杀。但如果抹杀了男女的差别,肯定是违背自然法则的。古人说,天不变道亦不变。现代的女子不一定非要纺纱织布、缝衣浆洗,也不一定非要相夫教子、做饭持家,但如果非得抛弃灵巧细心温柔贤惠周到体贴,变得象男子汉一样粗犷骠悍,那这世界也将变得十分可怕。

[阅读全文]...
  • 诗经葛覃注音版

  • 诗经,文学
  • 诗经葛覃注音版

      这首诗写一个贵族女子准备归宁的事。由归宁引出“澣衣”,由“衣”而及“絺绤”,由“絺绤”而及“葛覃”。诗辞却以葛覃开头,直到最后才点明本旨。以下是小编为大家分享的诗经葛覃注音版,欢迎借鉴!

      朝代:先秦

      作者:佚名

      ɡě zhī tán xī,shī yú zhōnɡ ɡǔ,wéi yè qī qī

      葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋.

      huánɡ niǎo yú fēi,jí yú ɡuàn mù,qí mínɡ jiē jiē

      黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。

      ɡě zhī tán xī,shī yú zhōnɡ ɡǔ,wéi yè mò mò

      葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。

      shì yì shì huò,wéi zhǐ wéi xì,fú zhī wú yì

      是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。

      yán ɡào shī shì,yán ɡào yán ɡuī

      言告师氏,言告言归。

      báo wū wǒ sī,bó huàn wǒ yī

      薄污我私,薄浣我衣.

      hài huàn hài fǒu,ɡuī nínɡ fù mǔ

      害浣害否,归宁父母。

      译文

      葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。

      黄鹂上下在飞翔,飞落栖息灌木上,鸣叫声婉转清丽。

      葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。

      割藤蒸煮织麻忙,织细布啊织粗布,做衣穿着不厌弃。

      告诉管家心里话,说我心想回娘家。快把内衣洗干净,

      快把外衣洗干净,无论洗还是不洗,回娘家去看父母。

      注释

      女仆采葛制衣工作完毕,告假回家探望父母。

      葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。覃(tán)(音谈):延长。施(yì):蔓延。维:语助词。萋萋:茂盛貌。中谷:谷中,凡是诗言“中”字在上者,皆语词。

      黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。于:曰;聿,作语;于飞,即正在飞。灌木:丛生的树木。喈喈(jiē)(音接):鸟鸣声。

      莫莫:茂盛貌。

      刈(yì)(音义):斩,割。濩(音获):煮。絺(chī):细的葛纤维织的布。綌(xì):粗的葛纤维织的布。斁(yì):厌。

      言:一说第一人称,一说作语助。师氏:类似管家奴隶,一说专司教导之职的贵族女师。

      薄:语助词。污(音务):揉搓着洗。私:内衣。衣:上曰衣,下曰裳。浣:洗。

      害(音何):通曷,盍,何,疑问词。否:不。

      注,《诗经》中言字有很多应读为焉。言与焉古通用。《小雅·大东》:“睠言顾之。”《荀子·宥坐》引言作焉。

      【讲解】

      人们常爱用“多义性”来解说诗意,这其实并不准确。“诗言志,歌永言”(《尚书·尧典》)。当诗人作诗以抒写情志之时,其表达意向应该是明确的,不可能存在迥然不同的多种含义。但是,诗人用以表达情志的词语,却往往是多义的。倘若在诗之上下文中,那多种含义均可贯通,说诗者就很难判断,究竟何义为作者所欲表达的“原意”了。为了不至过于武断,人们只好承认:那首诗本有着“多种含义”。

      我们对于《葛覃》,遇到的也正是这样一个难题。这首诗的主旨,全在末章点示的“归宁父母”一句。然而“归”在古代,既可指称女子之出嫁,如《桃夭》的“之子于归”;又可指称出嫁女子的回返娘家,如《左传·庄公二十七年》记“冬,杞伯姬来,归宁也”。所以,《毛诗序》定此诗为赞美“后妃”出嫁前“志在女工之事,躬俭节用,服澣濯之衣,尊敬师傅”的美德,其出嫁可以“安父母,化天下以妇道也”;而今人余冠英等则以为,这是抒写一贵族女子准备归宁(回娘家)之情的诗。二者对主旨的判断相去甚远,但在诗意上又均可圆通。我们究竟取“出嫁”说好呢,还是“回娘家”说好?也实在无法与作诗人对证,只能让读者自己去体味了。

      不管抒情主人公是待嫁女还是新嫁娘,她此刻正处在喜悦而急切的企盼之中却毫无疑问。诗分三章,展出的是跳跃相接的三幅画境。首章似乎无人,眼间只见一派清碧如染的葛藤,蔓延在幽静的山沟;然而这幽静的清碧,又立即为一阵“喈喈”的鸣啭打破,抬眼一看,原来是美丽的黄雀,在灌木丛上啁哳。不过这“无人”的境界,毕竟只是种错觉,因为你忘记了,在那绿葛、黄雀背后,不分明有一位喜悦的'女主人公,在那里顾盼、聆听么?二章终于让女主人公走进了诗行,但那身影却是飘忽的:你刚看到她弯腰“刈”藤的情景,转眼间又见她在家中“濩”葛、织作了。于是那萋萋满谷的葛藤,又幻化成一匹匹飘拂的葛布;而我们的女主人公,则已在铜镜前披着这“絺綌”,正喜孜孜试身呢!那一句“服之无斁”,又透露着辛勤劳作后的多少快慰和自豪?三章的境界却又一变,诗行中多了位慈祥的“师氏”。她似乎在倾听,又似乎在指点,因为她的女主人,此刻正央求她告知急需澣洗的衣物。“害澣?害否?归宁父母”--那便是情急的女主人公,带着羞涩和抑制不住的喜悦,终于向师氏透露的内心的秘密。这秘密无疑也被读者偷听到了,于是你恍然大悟,不禁莞尔而笑:站立在你面前的女主人公,原来是这样一位急切待“归”(出嫁或者回娘家)的新人!那么前两章的似断似续,山谷中葛藤、黄雀的美好春景,和“刈濩”、织作的繁忙劳动,就不仅传达着女主人公期盼中的喜悦,而且表现着一种熟*工、勤劳能干的自夸自赞了。这样的女子,无论是嫁到夫家还是回返娘家,都是足以令夫家爱怜并带给父母莫大安慰的。

      在*的传统中,对女子的要求从来是严苛的。所谓“妇德、妇言、妇功、妇容”,便是古代的男子世界所强加给女子必须*练的“妇教”。其要在于规定女子必须“贞顺”、“婉媚”和勤于丝麻织作之劳,老老实实作男子的附庸和婢妾,若非如此,便不配为人之妇。本诗所表现的,便正是一位“待归”女子勤于“妇功”的情景。她的勤勉和劳苦,固然已被“归宁父母”的自豪和喜悦所消解。但对于今天的读者来说,是否还能从这份自豪和喜悦中,体味到一些连女主人公自己也未意识到的,那种曲从妇教、取悦父母夫婿的无奈和悲哀呢?

      赏析

      正如动物的雌雄有分工一样(比如蜜蜂、蚂蚁等等),男人和女人在生活中的角色也有分工。男子汉种田耕地打猎经商骑马打枪,吃苦耐劳粗犷骠悍是男子汉的本色。女子采桑织布浆洗做饭哺育子女,灵巧细心温柔贤慧周到体贴是女人的本色。这是自然法则。

      过去数千年中,我们的祖先遵循自然法则生活,男耕女织、自给自足。这种生活,陶冶出的是自然*和恬淡悠然的心态,是知足常乐、乐天知命的满足和幸福感。

      纺纱织布,缝衣浆洗既是女子的职责,无可非议,也就怀着快乐的心情歌唱它。父母是亲人中最可尊敬和想念的,因此思念父母、盼望回家的急切心情更在情理之中,同样也值得歌唱。朴实恬淡的生活,辛勤繁忙的劳作,深深眷念的亲情,全都是真情实感的自然流露,如同渴了要喝水,饿了要吃饭一样。

      倘若在现在,这样的恐怕绝不会被看作艺术品,唱这歌的人恐怕绝不会被称为诗人,朴实自然的生活恐怕会让*惯了电灯电视洗衣机自来水出租车的都市人鄙弃。毕竟时代不同了嘛。

      然而,虽然时代在不断变迁,但由自然法则所决定的男、女角色的差别和分工,却不应当由此被抹杀。但如果抹杀了男女的差别,肯定是违背自然法则的。古人说,天不变道亦不变。现代的女子不一定非要纺纱织布、缝衣浆洗,也不一定非要相夫教子、做饭持家,但如果非得抛弃灵巧细心温柔贤惠周到体贴,变得象男子汉一样粗犷骠悍,那这世界也将变得十分可怕。

      对文意的感触

      可能接触到这篇诗时,首先映入眼帘的是一位女子来到河边,端着盆来洗衣裳,而且是唱着歌的,歌的内容就是葛覃,周围有葛、有黄鹂、有山谷,因此她首先要唱,因为从事的是葛织布,所以熟练地唱出“是刈是濩,为絺为綌,服之无斁”,最终的心意是什么呢,言告师氏,言告言归,洗净衣服,收拾行装好回娘家看望父母。另外做为诗经来讲,不仅是诗,还涉及到“经”,就是出嫁的女子,她的内心深处是装着她的父母的,特别是自己的母亲,因为母亲也是出嫁的人,母亲经历的事儿对女儿是有借鉴的,这是出嫁女子最能感悟的事,而且母亲的为人处事,母亲的教诲,是一位出嫁女人最记挂在怀的,而且告诉后人,无论任何时候、任何情况,只要说出我要回娘家看望母亲,一般是不会受阻拦的,这是人的天性;一位女子到一定时期要回娘家看望自己的“妈”,这也是自然法则。整首诗充满了女子要回娘家看望父母的那种喜悦心情,读起来给人以细腻、轻巧、淑美的感觉。

[阅读全文]...
  • 葛覃诗经加赏析

  • 诗经
  • 葛覃诗经加赏析

      导语:《国风·周南·葛覃》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。以下是小编为大家分享的葛覃诗经加赏析,欢迎借鉴!

      葛覃

      作者:佚名

      葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。

      葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。

      言告师氏,言告言归。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否,归宁父母。

      注释

      ①葛:葛藤,一种多年生草本植物,纤维可以用来织布。覃(tan):长。 ②施(yi):蔓延。中谷:谷中。 ③维:语气助词,没有实义。萋萋:茂盛的样子。④黄鸟:黄鹂。于:语气助词,没有实义。 ⑤喈喈(jie):鸟儿鸣叫的声音。 ⑥莫莫:茂密的样子。 ⑦刈(yi):用刀割。濩:煮。 ⑧絺:细葛纤维织成的布。纟谷:粗葛纤维织成的布。 ⑨服:穿着。无肄(yi):心里不厌弃。 ⑩言:语气助词,无实义。师氏:管的`老妈子。 ⑾归:指回娘家。 ⑿薄:语气助词,没有实义。污(wu):洗去污垢。私:内衣。 ⒀浣(huan):洗涤。 ⒁害(he):曷,何,什么。否:不。 ⒂归宁:指回娘家。

      译文

      葛草长得长又长,

      漫山遍谷都有它,

      藤叶茂密又繁盛。

      黄鹂上下在飞翔,

      飞落栖息灌木上,

      鸣叫婉转声清丽。

      葛草长得长又长,

      漫山遍谷都有它,

      藤叶茂密又繁盛。

      割藤蒸煮织麻忙,

      织细布啊织粗布,

      做衣穿着不厌弃。

      告诉管家心理话,

      说我心想回娘家。

      快把内衣洗干净。

      洗和不洗分清楚,

      回娘家去看父母。

      赏析

      正如动物的雌雄有分工一样(比如蜜蜂、蚂蚁等等),男人和女人在生活中的角色也有分工。男子汉种田耕地打猎经商骑马打枪,吃苦耐劳粗犷骠悍是男子汉的本色。女子采桑织布浆洗做饭哺育子女,灵巧细心温柔贤慧周到体贴是女人的本色。这是自然法则。

      过去数千年中,我们的祖先遵循自然法则生活,男耕女织、自给自足。这种生活,陶冶出的是自然*和恬淡悠然的心态,是知足常乐、乐天知命的满足和幸福感。

      纺纱织布,缝衣浆洗既是女子的职责,无可非议,也就怀着快乐的心情歌唱它。父母是亲人中最可尊敬和想念的,因此思念父母、盼望回家的急切心情更在情理之中,同样也值得歌唱。朴实恬淡的生活,辛勤繁忙的劳作,深深眷念的亲情,全都是真情实感的自然流露,如同渴了要喝水,饿了要吃饭一样。

      倘若在现在,这样的恐怕绝不会被看作艺术品,唱这歌的人恐怕绝不会被称为诗人,朴实自然的生活恐怕会让*惯了电灯电视洗衣机自来水出租车的都市人鄙弃。毕竟时代不同了嘛。

      然而,虽然时代在不断变迁,但由自然法则所决定的男、女角色的差别和分工,却不应当由此被抹杀。但如果抹杀了男女的差别,肯定是违背自然法则的。古人说,天不变道亦不变。现代的女子不一定非要纺纱织布、缝衣浆洗,也不一定非要相夫教子、做饭持家,但如果非得抛弃灵巧细心温柔贤惠周到体贴,变得象男子汉一样粗犷骠悍,那这世界也将变得十分可怕。

[阅读全文]...

相关词条

相关文章

有覃字的古诗 - 句子

有覃字的古诗 - 语录

有覃字的古诗 - 说说

有覃字的古诗 - 名言

有覃字的古诗 - 诗词

有覃字的古诗 - 祝福

有覃字的古诗 - 心语

推荐词条

古诗网名大全女生的 困境中的古诗词 湖上送徐元杰的古诗 关于思乡的有名古诗大全 关于中秋节的民俗和古诗 舌尖上的古诗图片相思 关于洒文化的古诗 关关于春天的古诗100首 喜欢唱歌的古诗 元朝陈基的古诗 带孵字的古诗 形容珍惜生命的古诗 烟波意象的古诗词 神笔马良古诗发生的场景 冬天雪的古诗词语 开不起玩笑的古诗 古诗写春天的词 大众熟知的古诗 描写乡下的傍晚的古诗 重视生活实践的古诗 表示可笑的古诗三首 展示野心的古诗 有谐音的古诗分析 描写杏花的古诗5首 古诗组成的算式 从军行的古诗中心 关于苦与乐的现代古诗 关于望月亮思故乡的古诗 包含思乡之情的一个古诗 孤帆古诗中的孤帆水墨画 远古带拼音的古诗

随机推荐