关于夏日绝句这首古诗的大意的文字专题页,提供各类与夏日绝句这首古诗的大意相关的句子数据。我们整理了与夏日绝句这首古诗的大意相关的大量文字资料,包括句子、语录、说说、名言、诗词、祝福、心语等。如果夏日绝句这首古诗的大意页面未能满足您的需求,请善用搜索找到更适合的句子。
李清照《夏日绝句》,至今思项羽,源于她看到了夏天一种花
“生当作人杰,死亦为鬼雄。
至今思项羽,不肯过江东。”李清照《夏日绝句》
这首诗是李清照的名诗。正是这首诗奠定了李清照无可动摇的爱国才女的崇高地位。因为如果不标明是李清照写的,你会以为是哪个悲愤沉郁的男子的作品。
因为里面有坚定的人格追求和豪迈的理想。人生就是应该做人中的佼佼者,死,也要惊天动地,留下英名。所以我怀念那霸王项羽,虽然有逃生的机会,但是他不愿意忍受所谓的耻辱,像杜牧说的,江东弟子多豪俊,卷土重来未可知,那种妥协。因为项羽自知愧对家乡父老,不愿意苟且偷生。
诗里并没有夏天,何以认定这是李清照夏天写的绝句呢?她又是在哪里的夏天写的?
1129年二月,48岁的赵明诚,也就是李清照的丈夫,时任江宁知府,已经一年多,此时准备调往湖州。此时他接到密报,说驻扎在江宁的一支军队准备叛乱。其实按照常规,赵明诚应该火速上报,并且组织军事力量进行钳制,避免叛乱军队骚扰百姓,这是地方长官的职责。
但是赵明诚却用了最不负责任的一种做法,36计逃为上,他一方面要手下人前去部署抵抗,自己仿佛坐镇堂中,另一方面,却在大家的眼皮底下,带着两个亲信,半夜偷偷用箩筐载下城墙,溜了。等到前去处理叛军下属得胜回来,发现赵明诚早已经人去堂空。
而比赵明诚小三岁的李清照,等到丈夫回家本来是满心欢喜,但是对于赵明诚的惩罚随之公开,赵明诚贪生怕死,置全城百姓不顾,舆论甚嚣尘上,而李清照才得知丈夫回家的理由并非光明正大,白纸黑字,铁证如山,李清照不得不信。
为什么?李清照一定问过赵明诚。
赵明诚会给出什么答案呢?
一,担心有内奸,目的就是要他的性命。因为这种事不是没有发生过,不死于沙场,死于自己人的倾轧。
二,赵明诚对于南宋整个体系感到失望,他不想做官,正好借这个机会回家,安排家里事务,准备逃亡。
三,赵明诚是精致的利己主义者。
这三条,显然第一条并没有说服李清照。因为赵明诚在生活中表现出的也有自私的一面。第二条第三条,就更让李清照失望了。
李清照18岁就嫁给了21岁的赵明诚,有过安定浪漫的婚姻。李清照爱着赵明诚,她支持赵明诚的金石爱好,两个人隐居青州,看起来神仙眷属一样。实际婚姻中,也常常有暗礁,比如赵明诚就纳妾,而随着纳妾而来的,是对李清照的冷淡和漠视。但是身为主妇的李清照已经成为了家庭重要的担当和赵明诚的得力后援。
直到1127年,金军攻陷东京汴梁和青州。此时赵明诚和李清照在淄州,赵明诚先去江宁,但是却让李清照回到青州,她一个弱女子,带着十五车的文物金石,一路和叛军,强盗周旋,这个富贵女子看到了真实的乱世,经历了种种颠沛,生死度外,只是为给热爱金石的丈夫一个交代,也是为保存战火下的文物竭尽自己的力量。
她愿意相信丈夫,也愿意相信朝廷,总会想办法给人民一个太*。所以当丈夫出任江宁太守时,她的内心是信任的,因为他是她的保护,也是流离失所的江宁百姓的保护神。
但是丈夫弃城的行为直接震惊了她。过去的种种翻江倒海而来,此人对感情不忠,李清照忍了,因为夫妻久了,女子魅力丧失,但是这次的弃城,让李清照重新审视了丈夫赵明诚的人品,他不足为官,亦不足为夫,关键时候,他永远相到的是他自己。是他自己的性命,是他自己的财产,他自己的金石。他眼里从来没有真正的*等,无论对于妻子,对于百姓,对于奋勇杀敌的同僚和下属。
但是作为妻子的李清照还能说些什么?赵明诚此时没有官职,他一心一意盘算着如何将自己和李清照带出的家产找一个安静的地方藏起来。也许赵明诚没有大错,乱世中想办法活着就是胜利。
1129年三月从金陵出发,一路前往赣州。夏天因为狂风暴雨,船停在乌江镇。
此时正是虞美人花开的季节,江边随风摇曳的虞美人深深打动了李清照。是这是项羽自杀的地方,也是虞姬殉情的地方。
在青州往江宁去的一路,李清照无数次想到的是死亡,如何在匪兵骚扰时自杀,如果丈夫有什么不测,她肯定殉情,沿路到战乱流离的惨况,常常让她不愿意独活,是什么撑着她,是因为她愿意相信丈夫,不是苟且偷生之人,而且曾经对她说,我们保护这些文物就是为国家保护文脉。
但事实证明,丈夫恐怕最爱惜的是他自己吧。
这世界需要一个项羽一样的人呀,需要他力拔山兮气盖世,需要他危难之时振臂一呼,需要他那样不畏生死的豪迈和慷慨,不是这样的苟且。
李清照再也忍不住了,对着涛涛江水写下。
“生当作人杰,死亦为鬼雄。
至今思项羽,不肯过江东。”
这是夏天,无尽的虞美人开花,绚烂如同虞姬的血和心愿,哀悼她的英雄。所以,这首诗里虽然没有写夏天,但是是最凄艳的夏天的景色,将虞姬和豹王项羽之死代入了这样浩瀚壮美的背景里。
李清照是以自己代入了虞美人花和虞姬,甚至代入了项羽,痛悼项羽,痛悼已经消失的英雄血性。
你们男人不肯打仗,一味算计,妥协,女子该怎么办,百姓该怎么办?
赵明诚看到这四句话,百口难言。因为他的确愧对他的官职,他以为李清照会理解他,毕竟已经夫妻*三十年。但是李清照却有自己的逻辑。
一,你纳妾时,可否想过你对妻子的海誓山盟。
二,你将妻子置于战火和流离中,可曾愧疚?
三,你将百姓置于你的生存之后,你的家只是你蜗牛一样的壳吧。
你自私到只有自己。
赵明诚没有想到自己在李清照心目中已经如此不堪,那些从前的骄傲,不过是他自己的遮羞布。两个人在婚姻中已经离心离德。
这年的八月,赵明诚因为朝廷另有调任,他回到建康,也就是江宁,但是因为疟疾发作,等到李清照赶到时,已经弥留。他没有什么话留给李清照,给了李清照一个妻妾成群,家产无多的乱摊子。
人已经走了,爱恨都已经远去。赵明诚再不好,也是陪伴了她大半生的夫君。在往后的岁月里,怀念带着酸楚。
她是一颗落在宋朝的虞美人花,一生没有等来救世的英雄。
初衣胜雪为你解读诗词中的爱和美。
生当作人杰⑴,死亦为鬼雄⑵。
至今思项羽⑶,不肯过江东。
注释
⑴人杰:人中的豪杰。汉高祖曾称赞开国功臣张良、萧何、韩信是“人杰”。
⑵鬼雄:鬼中的英雄。屈原《国殇》:“身既死兮神以灵,子魂魄兮为鬼雄。”
简析
靖康二年(1127),金兵入侵中原,诗人与丈夫一起逃难,在路过乌江时,有感于项羽的悲壮,创作此诗。这是一首借古讽今、抒发悲愤的怀古诗,借项羽的壮举鞭挞南宋当权派的无耻行径,正气凛然。
诗的前两句,语出惊人,直抒胸臆,提出“生当作人杰”,为国建功立业,报效朝廷;“死”也应该做“鬼雄”,方才不愧于顶天立地的好男儿。
全诗可谓字字珠玑,深深的爱国之情喷涌出来,字里行间透出一股正气,震撼人心,男儿读之也觉汗颜。
最豪放名句
生当作人杰,死亦为鬼雄。
李清照(1084-约1155),齐州济南章丘(今山东济南章丘区)人,号易安居士,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称,*把她与辛弃疾并称为“济南二安”。出生书香门第,其父李格非藏书甚富。出嫁后与夫赵明诚共同致力于书画金石的搜集整理。金兵入据中原,流寓南方,夫卒,境遇孤苦。其词以南渡为界,前期多闲情逸致、离别相思之苦,后期于凄凉身世中寄寓亡国之痛。多用白描,语言清丽浅*,提出词“别是一家”之说,诗词偶有豪放之作。有《易安居士文集》《易安词》,已佚,*辑有《漱玉词》。
节选自《梦与真:许渊冲自述》
远在母亲比较项羽和拿破仑之前,李清照就写过关于项羽的短诗:
“生当作人杰 ,
死亦为鬼雄。
至今思项羽,
不肯过江东。”
这首诗写出了一千年前人们对项羽的看法: -一个人活着要做个人中豪杰,死了也要成为令人怀念的阴魂。直到今天大家还在怀念项羽,因为他从江东带了八千子弟兵,百战百胜,大败秦兵,最后兵败乌江。八千子弟多已战死沙场,项羽也不肯渡乌江回江东,重整旗鼓,争天下,而宁愿与八千子弟同归于尽,浩气长存。这短短的二十个字,写出了改变历史的英雄人物义重如山的英雄气概。这样的咏史诗能不能翻译成英文呢?
《中国翻译》总226期发表了- -篇《乌江七译比较研究》(简称《七译》) , 现在先看胡品清(中学时代同学,后为台湾文化大学教授)的译文:
Living , one should be an outstanding man ,
Dead,one should be an outstanding ghost .
Even today I forget not Xiang Yu ,
Who refused to go the east side of the river
“生死”二字译得非常简练,“当为”“亦为” 却译得一样,散文味重;“思” 字用反译法,说.是“没有忘记”, 是用双否定来译肯定,可以算是”等化”;“不肯过江东” 却是逐字直译。但是为什么不肯呢?如果读者不知道历史事实,那就莫名其妙,译文是“等”而不“化”,不能使人“知之”了。原诗每行五字,形式整齐,译文却长短不一,缺少形美, 不能使人“好之”。原诗有韵,富有音美,译文没有,不能使人“乐之”。是不是译文形式整齐而且押韵就可以使人好之、乐之呢?那也不定。
请读《七译》中的另外一首:
Be an outstanding man if you’ve a breath ;
Be a heroical ghost after your death。
Up to now Xiang Yu is still remembered ,
Because he rather died than surrendered .
译文每行十个音节,和原诗-样整齐而有形美;每两行押韵,和原诗-样有音美。是不是可以使人好之,就要看译文的意美了。译者把“生”说成“有一口气”, 虽然不错,语气就大不同了。“鬼雄”译得比胡译好,但应用would rather die ,死后怎么称雄呢?颇令人费解。“思”字说是 “记得”,有一点散文化,不如胡译。最后-行译作“宁死不屈”比胡译好,但应用would rather die ,和史实并不相符,而“意美”是比音美、形美更重要的。
我的译文如下:
Be man of men while you’re alive ;
Be soul of souls if you were dead .
Think of Xiang Yu who’d not survive
His men whose blood for him was shed.
《七译》评者认为“前两行堪称神似典范”但是后两行“与原诗差别较大”。可见他还是对等派论者,看不出“不辜负为他流血牺牲的江东子弟”与“不肯过江东”的神似关系:不肯过江东正是因为不肯辜负江东父老子弟。这是按照中国译派“从心所欲不逾矩”的理论译出的“意美”。母亲影响了我译诗的“音美”, 父亲则影响了我译诗的“形美”。
学*强国答题系统中有很多题目都是关于中国诗词文化的,学*强国,赏析诗词,岂不快哉!书生整理其中部分相关题目,供大家学*借鉴,若有错误疏漏之处,还望大家多多包涵,让我们共同学*,共同进步!
强国题目
诗词原文
诗词译文
宋代:李清照
生当作人杰,死亦为鬼雄。
至今思项羽,不肯过江东。
译文
活着就要当人中的俊杰,死了也要做鬼中的英雄。
人们到现在还思念项羽,只因他不肯偷生回江东。
古诗是中华文化瑰宝,三千年来我国诗人辈出,佳作如林。
和孩子一起了解古诗。
译 典
2020.6.24 第192期
夏日绝句
【宋】李清照
生当作人杰,死亦为鬼雄。
至今思项羽,不肯过江东。
李清照(1084年-约1155年),号易安居士,齐州济南(今山东省济南市章丘区)人。宋代女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。*辑有《漱玉集》《漱玉词》。
LI Qingzhao, Lay Buddhist Coziness by literary name, a native of Qizhou, Jinan (present-day Zhangqiu District in Jinan, Shandong Province). Li was a woman poet and a representative of Graceful and Restrained School of lyrics in the Song dynasty. She has been acclaimed as the “Most Talented Woman in History”. A Collection of Jade-hitting Sound by Spring Dashing on the RocksandLyrics of Jade-hitting Sound by Spring Dashing on the Rocks were edited by later generations for her. (彭雅卓译)
A Quatrain in Summer
By LI Qingzhao
Tr. ZHAO Yanchun
On earth, stand as a hero true;
In hell, become a gallant ghost.
To come back east Xiang wouldn’t do;
Today I think of him the most.
译者简介:
赵彦春,博士生导师,上海大学中国文化翻译研究中心主任,国际学术期刊Translating China 主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长,中国语言教育研究会副会长,其翻译作品,被誉为“有史以来最美汉英翻译”“神翻译”“神还原”。
Biosketch of the Translator:
ZHAO Yanchun: Professor of English at Shanghai University, Director of Center for Translation of Chinese Culture, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education Society, President of Chinese Culture Translation and International Promotion Commi*, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association, a proponent of the principle of translating poesie into poesie and classic into classic. His translations h*e been widely reported and acclaimed as the unprecedented Chinese-English translation, the best, the choice, the cream.
栏目策划:金石开
栏目主编:赵彦春、莫真宝
组稿编辑:吕文澎
本期作者:李清照
本期译者:赵彦春
中英朗诵:朱盛杰
英文书法:凌光艺
本期排版:曼 曼
《凉州词》A Verse of Coolton
《钓台题壁》An Inscription for the Fishing Platform
《雪压竹头低》The Bamboo Top Bows
《出塞》Beyond the Border
《偶成》An Impromptu
《狱中月夜》A Moonlit Night in the Jail
《嫦娥》E’erfair
《抗日死》Dying against Japan
《雪梅》Wintersweet in Snow
《题西林壁》An Inscription for Westwood Wall
《过洞庭二首》A Visit to Lake C*ehall, Two Poems
《暮江吟》The River at Dusk
《鹿柴》The Deer Fence
《赠相无》To Xiangwu
《大林寺桃花》Peach Blossoms in Greatwood Temple
《滁州西涧》By the Canyon at Chuzhou
《家里吊兰花开了》My Spider Plant in Bloom
《天峨黑粽歌》An Ode to Black Dumplings
《山中四月》April Alights to the Hills
《九月九日忆山东兄弟》On the Ninth Day of the Ninth Moon, Missing Brothers East of the Mountain
《清 明》Pure Brightness Day
《暗香 · 寓居》Living in Nature – To the Tune of Unseen Scent
《登麦积山》Climbing Mt. Wheatpile
《鹧鸪天 · 西湖赏荷》Viewing Lotuses on West Lake-Partridges in the Sky
《夏日绝句》
作者:李清照
生当作人杰,
死亦为鬼雄。
至今思项羽,
不肯过江东。
注释:
1、人杰:人中的豪杰。汉高祖曾称赞开国功臣张良、萧何、韩信是“人杰”。
2、鬼雄:鬼中的英雄。屈原《国殇》:“身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。”
3、项羽(公元前232-前202):秦末下相(今江苏宿迁)人。曾领导起义军消灭秦军主力,自立为西楚霸王。后被刘邦打败,突围至乌江(在今安徽和县),自刎而死。
译文:
活着的当作人中的豪杰,
死了也应是鬼中的英雄。
人们到现在还思念项羽,
只因他不肯偷生回江东。
赏析:
这首诗起调高亢,鲜明地提出了人生的价值取向:人活着就要作人中的豪杰,为国家建功立业;死也要为国捐躯,成为鬼中的英雄。爱国激情,溢于言表,在当时确有振聋发聩的作用。但南宋统治者不管百姓死活,只顾自己逃命;抛弃中原河山,但求苟且偷生。因此,诗人想起了项羽。项羽突围到乌江,乌江亭长劝他急速渡江,回到江东,重整齐鼓。项羽自己觉得无脸见江东父老,便回身苦战,杀死敌兵数百,然后自刎。诗人鞭挞南宋当权派的无耻行径,借古讽今,正气凛然。全诗仅二十个字,连用了三个典故,但无堆砌之弊,因为这都是诗人的心声。如此慷慨雄健、掷地有声的诗篇,出自女性之手,实在是压倒须眉了。
夏日绝句这首古诗的大意 古诗三首夏日绝句的大意 古诗三首里的夏日绝句的大意 夏日绝句古诗的用意 《夏日绝句》的古诗 夏日绝句的古诗意蕴 放夏日绝句的古诗 夏日绝句的诗句 夏日绝句的古诗意思简 夏日绝句诗句 夏日绝句的名句 夏日绝句的图片古诗 有关夏日绝句的古诗 夏日绝句的诗句和诗意 关于夏日绝句的古诗 夏日绝句的古诗图片 夏日绝句古诗的读法 夏日绝句的古诗含义 对比夏日绝句的古诗 播放夏日绝句的古诗 夏日绝句有拼音的古诗 夏日绝句是战争的古诗吗 我要看夏日绝句的古诗 夏日绝句是古诗的题目吗 夏日绝句古诗的动作 夏日绝句的古诗的教案 古诗夏日绝句的诗词 夏日绝句古诗的优点 夏日绝句古诗的作者 夏日绝句古诗的视频
李清照的《夏日绝句》 李清照夏日绝句古诗 小学生必背古诗夏日绝句(小学生必背古诗词之《夏日绝句》,配乐诵读)共98句 夏日绝句的意思译文(夏日绝句古诗全诗的意思) 李清照夏日绝句(夏日绝句古诗赏析) 夏日绝句李清照翻译(夏日绝句的全文意思) 夏日绝句赏析简短(夏日绝句古诗讲解) 李清照夏日绝句赏析(夏日绝句古诗的意思翻译) 夏日绝句李清照翻译(李清照夏日绝句的诗意) 李清照夏日绝句的诗意(夏日绝句李清照的古诗赏析) 夏日绝句李清照翻译(夏日绝句注释与诗意) 夏日绝句赏析简短(夏日绝句诗歌鉴赏) 夏日绝句的意思译文(夏日绝句古诗全诗的意思) 夏日绝句古诗的意思(夏日绝句翻译及赏析) 古诗夏日绝句的诗意(夏日绝句的诗词大意) 夏日绝句古诗的意思(夏日绝句全诗赏析和解析) 夏日绝句古诗带拼音(古诗夏日绝句李清照赏析) 夏日绝句古诗带拼音(夏日绝句注音版带拼音) 夏日绝句李清照诗意全文(夏日绝句古诗翻译赏析) 夏日绝句 夏日绝句的诗意_夏日绝句的意思 夏日示爱短信_夏日绝句 关于夏日绝句的古诗鉴赏 夏日绝句古诗 古诗词鉴赏夏日绝句
唯美结婚祝福语 三个字祝福语 手术祝福图片 手术成功祝福语 爱情祝福成语 祝福爸爸生日图片 祝福当官的祝福语 荣誉祝福最高多少级 歌词祝福祖国 给弟弟的结婚祝福语 元旦祝福视频 愿神祝福你 王俊凯的生日祝福 文艺的婚礼祝福 生日祝福语数字 文艺结婚祝福语 搞笑的新年祝福短信 秋的祝福图片 默默地祝福你 家长对老师的祝福语 365天的祝福 快板祝福词 搞笑的婚礼祝福语 祝福一家人 对明星的祝福语 小孩生日祝福语大全 祝福婚礼的诗词 医生的祝福语 对奶奶的生日祝福语 教师对幼儿的祝福语 祝福你亲爱的祖**词