关于商务英语短语的文字专题页,提供各类与商务英语短语相关的句子数据。我们整理了与商务英语短语相关的大量文字资料,包括句子、语录、说说、名言、诗词、祝福、心语等。如果商务英语短语页面未能满足您的需求,请善用搜索找到更适合的句子。
商务英语谈判
谈判是指除正式场合下的谈判外,一切协商、交涉、商量、磋商等等,都可以看做谈判以下是小编为大家整理的商务英语谈判,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
商务谈判的原则
何谓商务谈判?谈判是人们为了协调彼此之间的关系,满足各自的需要,通过协商争取达到意见一致的行为和过程。
Negotiation takes place between human beings. It is the most common form of social interaction. Almost everybody in the world is involved in negotiations in one way or another for a good part of any given day. People negotiate over where to go for dinner, which movie to watch or how to split household chores.
Negotiation, in its modern sense, is defined in The Roots of Sound Rational Thinking as follows: the ability to deal with business affairs, to arrange by discussion the settlement of terms, to reach agreements through treaties and compromise, and to travel through challenging territory. All of these suggest a purposeful effort to resolve problems through talking and intellectual maneuvering. Negotiation includes consultation, bargaining, mediation, arbitration, and sometimes, even litigation.
Competitive style To try to gain all there is to gain
(竞争式谈判)
Accommodative style To be willing to yield all there is to yield
(通融式谈判)
Avoidance style To try to stay out of negotiation
(回避式谈判)
Compromising style To try to split the difference or find (妥协式谈判) an intermediate point according to some principle
Collaborative style To try to find the maximum possible (合作式谈判) gain for
both parties----by careful
exploration of the interests of all parties----and often by enlarging the pie
Vengeful style To try to harm the other
(报复式谈判)
Self-inflicting style To act so as to harm oneself
(自损式谈判)
Vengeful and self-inflicting style To try to harm the other and also
(报复和自损式谈判) oneself
People who go for the competitive style are known as hard-bargaining negotiators. They start off with outrageous
demands, using threats and other tactics to get what they want. One side typically starts out high and the other low. After several rounds of offer and counter-offer, the negotiators end up “splitting the difference”. In this form, negotiation is viewed as a game where each side tries to get the best deal for themselves. Neither side exhibits concern for the other side.
1.1 Principle of Collaborative Negotiation
合作式谈判的原则
Ⅰ. Collaborative Negotiation
Negotiation can also assume the form of collaborative style. It involves people with diverse interests working together to achieve mutually satisfying outcomes. Collaborative negotiation is known by many names. Some popular names include “problem-solving negotiation”, “consensus-building negotiation”, “interest-based negotiation”, “win-win negotiation”, “mutual gains negotiation”, and so on. The goal of collaborative negotiation is to manage the dis* so that the outcome is more constructive than
destructive. A destructive outcome results in damages and involves exploitation and coercion. A constructive outcome fosters communication, problem-solving, and improved relationships.
● The negotiation parties have both diverse and common interests.
● The common interests are valued and sought.
● The negotiation process can result in both parties gaining something.
● The negotiating arena is controlled by enlightened self-interest.
● Interdependence is recognized and enhanced.
● Limited resources do exist, but they can usually be expanded through cooperation and creativity.
● The goal is a mutually agreeable solution that is fair to all parties and effective for the community/group.
The collaborative negotiation focuses on interests rather positions. Integrative solutions are obtained by understanding other’s self-interests, not by jostling for positions.
The collaborative negotiation places value on relationship. It requires trust and relies on full disclosure of relevant
information.
The disadvantages of this approach are:
● It may pressure an individual to compromise and accommodate in ways not in his best interest.
● It avoids confrontational strategies, which can be helpful at times.
● It increases vulnerability to deception and manipulation by a competitive opponent.
● It makes it hard to establish definite aspiration levels and bottom lines.
● It requires substantial skill and knowledge of the process.
● It requires strong confidence in one’s perceptions regarding the interests and needs of the other side.
Ⅱ. Principled Negotiation
In this form, each side of the negotiating parties attempt to meet the other side’s interest as well as their own. By thoroughly understanding their own interest as well as the other’s, both sides are often able to arrive at solutions neither alone could have envisioned or made possible. In this type of negotiation, each side recognizes and accepts the legitimate interests of the other side and they are committed to dealing with differences constructively in order to advance their own self-interests. This has been called “collaborative principled negotiation”, a concept set forth by Roger Fisher and William Ury in their book Getting to Yes: Negotiating Agreement Without Giving In.
Principled negotiation is particularly oriented to collaborative negotiations. However, it can be used in competitive negotiations and in other aspects of conflict management. It is a method that is centered around four considerations (PIOC):
● People: Separate the people from the problem.
● Interests: Focus on interests, not positions (interests always underlie positions).
商务英语论文
导语:商务英语是以适应职场生活的语言要求为目的,内容涉及到商务活动的方方面面。对于商务英语方面的论文应该怎么写?一起来看看!
前言
商务英语是商务活动中的一个社交手段,其被划分为功能性语言中的一种,并广泛应用于国际贸易,国际合同、国际金融场合中。但是随着社会的不断发展,其对翻译信息的对等性提出了更高的要求,因而在此背景下,要求商务英语翻译人员在信息翻译过程中必须严格遵从商务英语语言特点,实现信息对等翻译目标。以下就是对商务英语语言特点与翻译信息对等的详细阐述,望其能为当代商务活动的有序开展提供有利的文字参考。
一、商务英语语言特点。
(一)词汇、句式及语篇特征。
就当前的现状来看,商务英语词汇特点首先表现在严谨性方面,即商务合同及商务金融均对翻译信息的准确性提出了更高的要求,因而在此基础上商务英语翻译人员在信息翻译过程中必须力求词汇使用的准确性,避免翻译信息失误行为影响到整体翻译质量。此外,在商务英语语言中还强调了词汇的专业性,即由于商务英语涉及到了多个学科领域,因而在商务理论实践中必须强化对专业词汇的应用,以此来提高商务英语专业水*。如,stockholding(库存)、underwriters(保险商)、anti-dumping measures(反倾销措施)等等均为商务英语专业词汇。
而商务英语句式及语篇中更为强调语句的简洁性、连贯性。例如,在翻译报盘信函开头语:Referring to your letter of June18th we are pleased to make a quotation on the Dolby Tablecloth as thefollowing specified时即可简单的翻译为:有关贵方6月18日的来函,我们高兴地就多比台布报盘如下。此种翻译方式凸显出了商务英语句式及语篇翻译的准确性,因而商务英语翻译人员必须严格遵从相应的翻译原则[1].
(二)文化特征。
商务英语语言还具备一定的文化特征,即人们在利用商务英语进行信息交流的过程中将在一定程度上实现文化交流的目标,且将本国民族中所蕴含的历史背景及风俗文化融入到商务英语中,并通过商务活动的形式将其传递出去。但是由于不同民族间的信仰存在着一定的差异性,因而其所呈现出的商务信息必然会对商务活动造成一定的影响。例如,*电池品牌“白象”在英语中则被翻译为无用之物,从而在此文化差异的影响下导致产品销售出现滞销的问题,继而影响到整体销售量。从以上的分析中可以看出,民族文化特征将影响到中外翻译的一致性,因而商务英语翻译人员在对商务信息进行翻译的过程中一定要结合文化特征来开展翻译行为,由此避免不规范翻译现象影响到整体翻译质量。
二、翻译信息对等分析。
(一)译文与原文语义信息的对等。
商务合同中对翻译信息的对等性提出了更高的要求,因而翻译人员在信息翻译过程中首先应确保表层语义信息的对等性,继而由此避免深层语义信息的延伸影响到人们对商务合同中法律文本内容的理解。如,在翻译 All dis*s arising out ofthe performance of or relating to this contract shall be settled amicablythrough negotiation. 商务句式时及应遵循表层语义信息对等的原则,将其翻译为:凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决。此种直白的翻译方式更为便于人们理解,并致使人们更为全面的掌握到相关的法律条例。此外,译文与原文语义信息的对等要求商务英语翻译工作者在信息进行信息翻译过程中遇到深层次问题时应通过查阅相关资料的方式掌握到原文中的历史文化及艺术信息,继而确保对深层次信息翻译的准确性[2].
(二)译文与原文风格信息的对等。
译文与原文风格信息的对等应从以下几个方面实现:第一,商务英语翻译工作者在对原文信息进行翻译的过程中应对原文信息进行通读,并掌握到原文的风格及特色,继而在翻译的过程中充分考虑到原文风格的因素,且将其贯穿于翻译始末,最终达到最佳的翻译效果;第二,为了达到译文与原文风格信息对等的目标,要求翻译人员在实际翻译的过程中应确保语言使用的简洁性,由此来凸显出商务英语的实用文化;第三,由于英语语言中比较注重对礼貌用语的使用,因而翻译者在对商务英语进行翻译的过程中亦应在保证文体正式性的基础上秉承其礼貌用语的使用特色,最终传达对等的礼貌信息,并由此推动商务活动的有序开展。
(三)译文与原文文化信息的对等。
在商务英语翻译中秉承着译文与原文文化信息对等的翻译原则是非常必要的,而其文化对等翻译目标的实现要求翻译人员应通过网络搜集相关信息或阅读相关书籍等方式来了解其他民族的文化特色及其文化背景,继而在商务英语翻译过程中将语言间的差异性控制到最小,且达到最佳的翻译效果,并满足译文与原文文化信息对等的信息传递需求。例如,闹钟“金鸡”品牌在进行海外销售的过程中为了避免文化间的差异性差异性影响到产品的销售量,其将品牌商标译名为“Golden Rooster”后销往海外 [3].
结论。
综上可知,商务英语翻译信息的对等性决定了整体翻译质量,因而在商务活动开展过程中为了避免民族文化间差异性因素的影响,要求商务英语翻译人员在实际翻译的过程中应强化自身对英语语言及其文化特色的理解,继而在翻译原文的过程中保持译文与原文文化、语义及风格的对等性,继而由此促进商务活动的有序开展,并提高译文翻译的准确性,且避免语言使用错误行为的发生影响到商务信息整体翻译水*。
参考文献:
[1] 沈阳 . 商务英语的语言特点和翻译信息对等之我见 [J]. 英语画刊 ( 高级版 ),2015,12(08):90-91.
[2] 姜腾晖 . 功能对等理论指导下的商务宣传手册英译 [D]. 湖南 : 湖南师范大学 ,2014.
[3] 魏昕 . 商务英语的语言特点及翻译策略研究 [J]. 企业导报 ,2014,18(06):172-174.
一、引言
致股东信是企业董事会*(或CEO及总裁)以个人名义写给潜在及现有投资者的信函,是企业实现与利益相关者沟通,传递企业信息,构建企业形象,增加其对企业好感和信心,从而吸引和留住投资者的有效工具。致股东信研究主要集中在以下几个方面:(1)对公司运营好坏与其致股东信的可读性之间关系的探讨(Kohut & Segars,1991;Jones,1998);(2)对致股东信中好消息和坏消息的沟通策略的研究(Poole,2014);(3)对致股东信的语论分析(Mobasher & Mohamad,2015);(4)对致股东信的元话语研究(Hyland,1998;deGroot,2008)。
由于西方的股票市场发展较早,致股东信在国外的历史较长,其重要性已得到普遍认可。相对而言,致股东信这种体裁在国内的历史并不算长,还未得到足够的重视。随着经济全球化的发展,越来越多的*企业走出国门,如何吸引国外投资者关系到它们在国际竞争中的成败。英文致股东信是这些企业和国际投资者进行沟通、传递信息、构建企业形象的重要途径之一。但它们多由汉语致股东信逐句翻译而来,与目标读者的文化不一定非常契合,可能会对企业形象的构建带来不利影响。汉语致股东信中有很多独具*文化特色的隐喻表达。本文以认知语言学和系统功能语言学为理论基础,以2006-2015年中英文版工商银行董事长致股东信为观察语料,探讨商务汉语隐喻的使用特征及其英译方法。
二、相关研究综述
1商务翻译研究
根据CNKI检索发现,2000-2015年间发表在CSSCI期刊上以商务翻译为主题的论文有44篇,主要涉及三个方向:商务翻译描述性研究、商务翻译理论研究和商务翻译应用性研究。商务翻译描述性研究是对商务翻译及相关现象的描述,研究成果可用于商务翻译理论研究,而理论研究成果又可以反过来指导商务翻译实践。商务翻译应用研究则是对商务翻译现象的跨学科领域研究(徐珺、夏蓉,2013)。马会娟(2005)研究商务文本的翻译实践后指出,商务文体的复杂性决定了不同的商务文体需遵循不同的翻译标准。李明清(2009)也指出,商务翻译需要变通来完善促进等效,并提出了各类商务文体的变通原则。译者只有具备文体意识在翻译时才能避免翻译失效。商务翻译是一种跨文化的经济交际活动,翁凤翔(2013)表示译本的商务功效对等才是商务翻译的终极目标。学者们借助不同领域理论进行商务翻译研究,谭美云(2011)以目的论为理论基础,指出目的性法则是指导商务翻译活动的依据,连贯性和忠实性法则确保商务英语译文语篇在目的语文化中交际功能的实现。徐珺(2011)指出,可以将商务翻译与评价理论相结合,进一步指导商务翻译实践。也有学者对商务翻译策略进行了研究,如鲍文(2015)提出了三个商务翻译宏观策略:文本分析、规范程式、变通调试。
不同的商务体裁需遵循不同的翻译标准和变通原则,但现有商务翻译研究的对象文本多为商务信函、商务合同、广告等。可将商务翻译研究进一步扩展至对具体商务体裁的翻译研究及其中典型语言现象的分析,加深商务翻译研究的广度与深度。
2隐喻翻译研究
概 念 隐 喻 理 论 (conceptual metaphortheory)认为,隐喻的本质是“通过另一类事物来理解和经验某一类事物 ”(Lakoff &Johnson,1980:5),是一种由源域(sourcedomain)向靶域(target domain)的意义投射(projection),并通过源域的结构来构建和理解靶域(Lakoff,1993)。这种映射不是随意产生的,而是根植于人们的身体经验,基于跨域的认知相关,通过一种概念诠释另一概念的认知过程(Lakoff & Johnson,1999)。人们通过参照“熟知的、有形的、具体的概念来认识、思考、经历或对待无形的、难以定义的概念”,从而形成不同概念之间相互关联的认知方式(赵彦春,2013:4)
隐喻翻译研究是学界*期关注的一个热点。隐喻可译性存在争议,最为普遍的观点是隐喻可译,但不能做到完全对等(Van denBroeck,1981;Newmark,1988),因为源文本和目标文本之间的交际目的、文化差异、上下文 语 境 等 因 素 都 会 影 响 隐 喻 的 可 译 性(Fernández,2011)。隐喻翻译策略及方法也是学者较为关注的话题。朱娇燕(2004)认为,对于经济文本中的隐喻译者可采取直译、意译、换译及直译加注等策略。Mirzoyeva(2014)在研究英语经济隐喻表达的俄译问题后提出了直译、改译(modulation)和释译(explicatorytranslation)三种方法。
总的说来,商务隐喻的翻译研究尚处于起步阶段,商务汉语中的隐喻翻译研究更是少见,值得进一步探讨。*工商银行是*最大的商业银行,连续三年位列英国《银行家》全球1 000家大银行和美国《福布斯》全球企业2 000强榜首。作为全球银行业的翘楚,其对外文本有很高的研究价值。因此,本文以*工商银行致股东信中的隐喻为例,探讨隐喻在商务话语中的功能及相应的翻译方法。
三、汉语致股东信中的隐喻功能
Halliday(1994)认为,每个小句都具备三种元功能,分别是概念功能、人际功能和语篇功能。其中概念功能可进一步划分为经验功能和逻辑功能,前者即语言对客观世界和内心世界的反映,主要体现在及物性、语态等方面,后者表现为并列、从属的线性关系。人际功能使语言使用者运用语言来参与社会活动,表达态度,确定身份,主要涉及情态、语气、评价等。语篇功能则使语言表达前后连贯,侧重主位结构、信息结构、语篇衔接等。
Goatly(1997)归纳出隐喻常见的13大功能后指出,这些功能与Halliday的语言三大元功能存在对应关系。隐喻的填补空缺词汇功能(lexical gap-filling)、解释/模型化功能(explana-tion/ modeling)及再概念化功能对应Halliday所指的概念功能,类推争辩(argument by***ogy)、掩饰与修饰(disguise and decoration)、培养亲密关系(cultivation of intimacy)及表达情感态度等功能则主要对应Halliday提出的人际 功 能 , 而 强 化 可 记 忆 性 (enhancingmemorability)、凸显与告知(foregrounding andinformativeness)及语篇结构等功能主要对应Halliday的语篇功能。以下将通过分析工行致股东信中隐喻的使用探讨隐喻实现三大元功能的具体方式。
人们的思维方式是隐喻式的,*惯于用已有事物类推新鲜事物,用熟悉事物表现陌生事物,用具体事物比拟抽象事物。通过隐喻表达概念或经验即隐喻的概念功能。例如:
(1)30年时光,在人类历史长河中不过是浪花一瞬,但对我们而言,却是一段值得铭记的奋进历程。
时间是抽象的概念,该句通过“浪花一瞬”来表示30年时光相对于人类历史长河而言是极其短暂的,犹如浪花翻腾的瞬间。
“隐喻概念的系统性和概念域之间的互动赋予了隐喻语篇功能,使隐喻成为一种重要的语篇策略。”(苗兴伟、廖美珍,2007:55)隐喻的使用让语篇衔接连贯,通过主述位推进、逻辑类推、概念域之间的互动,隐喻的连贯使用能帮助实现语篇语境的构建。例如:
(2)让我们张扬梦想的风帆,开启三十而立之后的再次出发,乘长风破万里浪,驶向更加波澜壮阔的蓝海。
例句采用主位推进模式,采用企业发展是旅程的概念隐喻,从扬帆起航、出发、乘风破浪到驶向蓝海形象地表达了工行砥砺前行的信心。隐喻表达贯穿整句,句中隐喻概念的延伸构成了一个连贯的语篇,同时隐喻结构的逻辑性使语篇的展开缜密一致。
隐喻的使用代表作者对语言的选择,反映了特定的人际意义,表达了企业领导人对目标读者的态度,有助于构建良好的企业家及公司形象。通过隐喻表达可以达到描述事物并获得理解与共鸣的效果。例如:(3)面对这些新形势新变化,本行坚持“稳中求进”的总基调,统筹抓好经营管理各项工作,总体保持了盈利增长、业务发展、结构优化、风险可控的稳健态势,资本、资产、质量、效益、市值、客户存款等指标居于全球金融同业领先地位,向广大投资者和全社会交出了一份不同寻常的答卷。
2013年这张新考卷在等待我们用勇气、智慧和实干来作答。
答卷隐喻贯穿全文,将工行比作考试作答的学生,而投资者和社会则是试卷的审阅者,生动地体现了工行对投资者的尊重,有效拉*了和目标读者的距离,强化了致股东信的人际意义。
四、汉语致股东信中隐喻的英译
对于大多数译者而言,对等是翻译的目标。Catford(1965)认为,翻译对等是经验现象,并界定区分了语篇对等与形式对应两个概念。从系统功能语言学的翻译观来看,“译文要尽可能地体现(再现)原文的语境,并从元功能的几个方面寻找与原文相*的对等”(黄国文、陈旸,2014:101)。不同语类(genre)对翻译功能对等的要求也有所不同(黄国文,2015)。为了实现致股东信这一特殊语类的翻译目的,译者需要对原文的语言结构和语境进行分析,综合考虑社会文化背景、翻译动机等各方面因素,对译文进行适当改编简化等。
*企业致股东信的英译本除了要实现传递信息、构建企业形象等基本功能外,更要最小化文化差异对目标读者的影响,成功说服现有及潜在的国际投资者,建立良好的董事长与股东的关系。具体到隐喻翻译方面,认知文化隐喻理论认为,隐喻既有来自体验认知的共性,又 有 因 社 会 文 化 不 同 而 产 生 的 变 异 性(K?vecses,2005)。不同的社会文化环境造成了目标读者与源本读者对致股东信中隐喻的识解差异,影响目标读者对整个致股东信语篇的`理解,从而影响致股东信功能的实现。本文将参照系统功能语言学的翻译观,探讨译者如何通过各种隐喻翻译方法实现译文与原文的功能对等。工商银行2006-2015年间致股东信中概念隐喻源域涵盖西方传说、经济学术语、*棋文化、中医、诗歌等,翻译方法可归为三大类:直译法、改译法与零翻译。
1直译法
对于中外文化中所共有的隐喻,译者往往采取直译法,保留隐喻表达。在工行中文致股东信中也不乏将中外文化相结合的隐喻现象。例如:
商务英语常用单词
以适应职场生活的语言要求为目的英语就是商务英语,商务英语也是很重要的。以下是小编为大家整理的商务英语常用单词,欢迎大家分享。
insurance 保险
mortgage 抵押
allotment 拨款
short term credit 短期信贷
consolidated debt 合并债务
funded debt 固定债务,长期债务
floating debt 流动债务
drawing 提款,提存
aid 援助
allowance, grant, subsidy 补贴,补助金,津贴
cost 成本,费用
expenditure, outgoings 开支,支出
fixed costs 固定成本
overhead costs 营业间接成本
overheads 杂项开支,间接成本
operating costs 生产费用,营业成本
operating expenses 营业费用
running expenses 日常费用,经营费用
miscellaneous costs 杂项费用
overhead expenses 间接费用,管理费用
upkeep costs, maintenance costs 维修费用,养护费用
transport costs 运输费用
social charges 社会负担费用
contingent expenses, contingencies 或有费用
apportionment of expenses 分摊费用
income 收入,收益
earnings 利润,收益
gross income, gross earnings 总收入,总收益
gross profit, gross benefit 毛利,总利润,利益毛额
net income 纯收益,净收入,收益净额
average income *均收入
national income 国收入
profitability, profit earning capacity 利润率,赢利率
yield 产量收益,收益率
increase in value, appreciation 增值,升值
duty 税
taxation system 税制
taxation 征税,纳税
fiscal charges 财务税收
progressive taxation 累进税制
graduated tax 累进税
value added tax 增值税
income tax 所得税
land tax 地租,地价税
excise tax 特许权税
basis of assessment 估税标准
taxable income 须纳税的收入
fiscality 检查
tax-free 免税的
商务英语信函的7C原则
信函指以套封形式按照名址递送给特定个人或单位的缄封的信息载体。下面为大家带来了商务英语信函的7C原则,欢迎大家参考阅读!
为达到通过信函有效沟通的目的,有必要掌握写好国际商务函电的原则。一般地,商务信函有以下七个方面的写作规则,通常被称为“7C原则”:
1.Clearness清楚原则
清楚包括两个方面的内容,一是写信者在拟文前知道自己要写什么;二是对文收到信函时可以完全了解写信者要表达的意思,不会产生误解。这就要求写信者头脑清楚、条理清晰、表达准确,避免使用一些含混不清、模棱二可的词汇。
2.Conciseness简洁原则
简洁是指用最少的语言表达最丰富完整的内容,并且不影响信函的礼貌性。简洁使信函更加简明有力。
商务英语信函的格式要简明扼要,语言要通俗易懂,内容要精练丰富。这要就要写信者在行文过程中尽量选用单间、易懂、朴素的词汇,采用简洁,直接的句子商务英语信函的“7C原则”商务英语信函的“7C原则”。
3.Correctness准确原则
商务英语的信函与买卖双方的权力、义务、利害关系、企业形像等息息相关,是制作各种商业单据的依据,以及进行商业活动往来的重要凭证。准确无误是商业英语信函写作中最最要的原则。
准确原则不仅仅指单词拼写、标点符号无误,语法使用、结构格式正确,还应确保信函所涉及的信息、数字、事实准确无误。因此,在进行商业英语信函写作中应反复审核相关信息,如:收信人的职称、姓名、地址、交货时间、地点、货物品质、颜色、尺码、单价、总价、包装等。
4.Concreteness具体原则
具体原则是指信函中涉及的内容要言之有物,信息要详实具体、丰富生动,表达要完整。商务信函写作中注意避免类似:soon, at an early date,good,nearly等笼统的、含混不清的表达法。例如:I will send the samples to you soon.就不如I will send the samples to you in two weeks.如果能再具体,那就更好了,例如I will send the samples to you next Monday.
5.Courtesy 礼貌原则
为了建立、保持一个友好贸易关系,商务英语信函往来一般要注意礼貌原则,以理待人。礼貌原则不仅仅体现在使用 Please,thanks you等这些词汇上面,而且要在字里行间体现我国的外贸政策和外交礼节,做到不卑不亢、得体大方。具体的礼貌原则基本包括这样几个方面:遵守国际商务往来惯例;尊重对方风俗*惯;语言表达要客气有分寸,避免使用命令口气;多用友好、肯定的语气,尽量用委婉语气指出对方不尽人意的地方,复信要及时。
6.Consideration体谅原则
体谅是指以对方利益为出发点,站在对方的立场周到、细致的考虑问题,以便得到对方的好感而达到所预期的目的商务英语信函的“7C原则”默认。体谅原则是商务交往中为了促成交易所使用的一种技巧。
7.Completeness完整原则
一封完整的商业信函应该是对对方提出的问题逐一回答而且对自己要表达的重要信息说明清楚。信函的完整性有助于建立良好的企业形像,节省双方的商务往来时间而达到预期的效果,避免因重要信息不全而引起不必要的纠纷。
商务英语适合人群
据了解,现阶段的商务英语班开设的数量多数大于学*商务英语的人,面对众多的培训机构,上什么样的商务英语班让不少学员难以抉择,专家建议学员最好根据各家的特色再结合自身的需要“对症下药”。
大致可以分为两类人,一是身处商务工作环境,二是希望将来在商务工作环境中工作。具体说来,一个商务英语的学*者在开始学*时就应具备很好的英语能力,能够有效地、有目的地掌握和消化新学的东西。商务英语作为职业英语的一种。与其他职业英语,比如旅游英语、法律英语、医用英语,一样是具有很强专业性的行业英语,共同点在于都要有英语的基本语言基础。要成为一个优秀的商务英语人才,就一定要有扎实的英语基础。一个好的商务英语培训班除了传授专业英语知识外,西方企业管理的基本思想也是必不可少的。商务英语考试由中英双方合作引进*,证书权威性高,被英联邦各国及欧洲国家商业企业部门作为英语能力证明的首选证书。
相比较而言,BEC有英国严谨的`学风,突出的是它的学术化,而TOEIC也有美国的特色,实用性较强。虽然商务英语“时尚”,但并不是适合所有的人,例如BEC的高级证书,难度还是比较大的,它要求学员有比较好的英语水*,因为它的目的性非常强,适用范围划分十分明确,因此,对于想提高英语水*的人并不是最佳选择。另外,商务英语适合的人群还包括:希望拥有一份国际通行的证书以增加自己就业砝码的求职者。经过一段时间,感到自己在商务英语的表达和交流方面,以及自身的商务知识和商务技能需要提高的外企公司在职白领。拥有BEC证书可以申请英国的MBA的留学者。
商务英语就是我们理解商务场景下所应用到的英语,事实上它跟我们理解的英语口语、写作有本质上的区别,主要的区别在于一些词汇,基于不同的词汇,主要是名词。
另外其他的区别还包括不同的句子,基本上为了适应不同的商务场合因此提出不同的词汇和句子,就构成了商务英语一定的特色。本质上跟普通英语没有很大的区别。
商务英语写作开头技巧
好的开头等于成功的一半,写作也是如此,一个完美的.开头绝对会让人眼前一亮的。作文要拿高分,就想知道商务英语写作如何快速提升呢?下面是小编为大家收集的商务英语写作开头技巧,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
(1)特此奉告……
To inform one of; To say; To state; To communicate; To advise one of; To bring to one's notice (knowledge); To lay before one; To point out; To indicate; To mention; To apprise one of; To announce; To remark; To call one's attention to; To remind one of; etc.
1. We are pleased to inform you that
2. We have pleasure in informing you that
3. We have the pleasure to apprise you of
4. We have the honour to inform you that (of)
5. We take the liberty of announcing to you that
6. We have to inform you that (of)
7. We have to advise you of (that)
8. We wish to inform you that (of)
9. We think it advisable to inform you that (of)
10. We are pleased to have this opportunity of reminding you that (of)
11. We take the advantage of this opportunity to bring before your notice
12. Please allow us to call your attention to
13. Permit us to remind you that (of)
14. May we ask your attention to
15. We feel it our duty to inform you that (of)
(2)为(目的)奉告某某事项……
1. The purpose of this letter is to inform you that (of)
2. The purport of this line is to advise you that (of)
3. The object of the present is to report you that
4. The object of this letter is to tell you that
5. By this letter we Purpose to inform you that (of)
6. Through the present we wish to intimate to you that
7. The present serves to acquaint you that
(3)惠请告知某某事项……
1. Please inform me that (of)
2. Kindly inform me that (of)
3. Be good enough to inform me that (of)
4. Be so good as to inform me that (of)
5. Have the goodness to inform me that (of)
6. Oblige me by informing that (of)
7. I should be obliged if you would inform me that (of)
8. I should be glad if you would inform me that (of)
9. I should esteem it a favour if you would inform me that (of)
10. I will thank you to inform me that (of)
11. You will greatly oblige me by informing that (of)
12. We shall be obliged if you will inform us that (of)
13. We shall be pleased to have your information regarding (on, as to; about)
14. We shall deem it a favour if you will advise us of
15. We shall esteem it a high favour if you will inform us that (of)
(4)特确认,本公司某月某日函件……
1. We confirm our respects of the l0th May
2. We confirm our letter of the l0th of this month
3. We confirm our last letter of the l0th June
4. We had the pleasure of writing you last on the l0th of this month
5. We confirm our respects of the l0th June
6. We confirm the remarks made in our respects of the l0th July
7. We confirm the particulars of our enquiry by telephone of this morning
最实用的商务英语句子大全
在日常学*、工作和生活中,大家都接触过很多优秀的句子吧,句子是能够表达一个相对完整的意思,有一定的语调,表示不同的语气,句未有一个较大停顿的语言单位。你所见过的句子是什么样的呢?以下是小编帮大家整理的最实用的商务英语句子大全,希望对大家有所帮助。
1. We'll still be able to meet the deadline.
我们还是可以赶上最后期限的。
2. I will keep you posted.
我会与你保持联络。
3. What is your hurry?
什么事让您这么着急呢?
4. I'm sorry to burst in on you like this, but I'm really upset.
我很抱歉突然找您,但我真的很心烦。
5. What on earth has happened to trouble you so?
到底发生什么事让您如此发愁?
6. I'm afraid I have bad news for you.
恐怕我有坏消息要告诉您。
7. The woolen sweaters you delivered do not match the sample we provided.
你们交货的羊毛衫和我厂提供的样品不一致。
8. You agreed that we could make a little change in design if necessary.
你们曾经答应这,如有必要,图案可以稍作改动。
9. Our clients are very critical on quality.
我们的'客户对商品的质量是很挑剔的。
10. What do you want us to do?
您看怎么办好?
11. Our clients want a replacement.
我们的客户要求换货。
12. It's a bit too hard.
这有点太难了吧。
13. It's only the background color that's not identical.
这仅仅是图案的底色不同而已。
14. It sounds like a reasonable solution.
这个解决办法还比较合理。
15. You are saying you turn on the com*r and see nothing?
你的意思是你把计算机打开后什么也看不见?
16. I would say that you have a larger problem than just the monitor.
我想你的问题比较大,不只是显示器的问题。
17. Whatever it is, I need this com*r to work.
不管是什么问题,我要求把这台计算机修好。
18. Is there any way you could bring it in to be looked at?
你有没有办法把它带过来,让我们看一看?
19. If not, our repairman can come to you.
要不然,我们的维修人员可以上你那里去。
20. I would prefer if he comes here.
我倒愿意他去我们那里。
21. Our first bill came yesterday, and we have some questions.
我们昨天收到的第一张帐单,有一些问题。
22. I surely hope I can answer them for you.
我真的希望我能回答你的问题。
23. It does appear that way.
看起来好象是这样的。
24. Let me do some research on this and get back with you tomorrow.
请让我查查看,明天再给你答复。
25. As they are in such a damaged condition, we doubt we will be able to take delivery.
2022商务英语文化词汇的含义
商务英汉翻译是一种语际转换,它不仅包括语言符号的转换,更涉及不同商业文化之间的沟通,是两种异域文化的碰撞与交融。商务英语在*年来发展得很好,想要报考这个专业的童鞋可以考虑下。以下是小编为大家整理的商务英语文化词汇的含义,欢迎大家分享。
美国翻译理论家尤金·奈达指出:“要真正出色地做好翻译工作,掌握两种文化比掌握两种语言甚至更为重要,因为词语只有运用在特定的文化中才具有意义。”
语言是文化的载体,同时又是文化的重要组成部分。不同文化背景的人进行交际的过程是跨文化交际。离开文化背景去翻译,不可能达到两种语言之间的真正交流。
一、商务英语中的文化语境
语言与文化密不可分,相互依存。语言既是文化的产物又是文化的载体,可以容纳文化的各个方面,同时它也受到文化的制约。正如Juri Lotman所说:“没有一种语言不是根植于具体的文化之中的;也没有一种文化不是以某种自然语言的结构为中心的。”
英语和汉语是不同语系的两种语言,由于文化的不同,语言的内涵及表达也就不同。上面提到,商务英语翻译是一种跨文化的语际交流,它要求译者具备熟练的语言知识,又要熟悉多种文化,掌握语用技巧,从而完成具有一定语用目的的商业文化交流。
提高商务英语翻译技能和语用能力就应关注文化的异同,灵活变通,以达到源语的语用目的。在商务英语翻译工作中应灵活处理因不同文化背景、语言表达*惯等因素造成的交际障碍,把握语用原则,根据语境做必要的调整,避免语用失误。
Newmark(1982-113)指出:“语境在所有翻译中都是最重要的因素,其重要性大于任何法规、任何理论、任何基本词义。”
文化语境是语境的重要组成部分,翻译的最终目标是在原文与译文之间寻找最恰当而又最自然的对等语,而译文语言的重构过程很大程度上受到文化语境的制约。
译员要取得等值的翻译,必须克服不同文化语境带来的影响,积极顺应不同文化,弄清词语的真实涵义,准确地选择词义,才能获得相对等值的翻译。
在国际商务活动中,单纯地掌握外语这种语言工具不能保障对外商务活动的顺利进行。国际商务英语翻译不单是一个语言或商务本身的翻译问题,而且还涉及更深层次的文化翻译问题。
成功的翻译绝不仅仅是在了解语法、词汇等语言基础知识后就能做到的。辞典里的释义在商务文章及其活动中,必须依据上下文和文化背景来理解翻译,否则就会造成误解,以至误译。
仅以非英语国家中的英语标识为例:一家旅馆的电梯中贴有“Please leave your values at the front desk.(请把价值观留在前台)”;某诊所的办公室标识是“Specialist in women and other diseases.(妇女及其他疾病的专家)”。
在酒吧间的标志语“Ladies are requested not have children in the bar.(女士请勿在酒吧内生产)”,此类令人啼笑皆非的语言误译在世界各地比比皆是,为跨文化交际带来了不同程度的误解。
任何不同文化之间的交往,都需要在交流时克服异国文化的障碍,达到交流沟通的目的。有人也提出翻译是一种文化移植的过程,译者是两种不同文化的中间人,其任务是把作者和读者联系起来。
所以,作为一名翻译工作者,不仅要具有双语能力(bilingualcompetence),而且还要有双文化能力(bicultural competence),能够成为文化交流的使者,帮助来自不同文化的交流双方克服文化差距。因此,国际商务翻译人员特别要了解本国与异国的文化差异,尽可能减少对外商务交流与沟通中的理解障碍与误解。
二、商务词汇中的文化差异
语言是由词汇构成,而词语又是语言中最活跃的因素,最敏感地反映了社会生活和社会思想的变化,是语言中最能反映文化特征的部分。
商务英语中的文化差异同样也会反映在商务的不同方面。语言作为商务活动中的交际工具,离不开政治、经济和社会文化的影响。中西方文化在思维*惯上、语言表达形式上,词汇意象和含义上,都有着自己的特色,故翻译时要特别注意。
1.语用涵义差异
在英汉两个民族的语言历史发展过程中,各自不同的文化背景导致两者在观察事物和反映客观世界的角度和方法上差别很大。甚至在两种文化中同指一事物或现象的词在不同文化中所引起的联想和在情感上所引起的'反应也是不相同的。
国际商务翻译时涉及一种文化通过翻译进入到另一种异质文化。人们缺乏对社会语言差异的敏感性,会无意识地进行语用迁移,商务翻译人员要了解并掌握汉英两种语言所涉及的不同文化的差异,要从字面意思之外领悟到言语中的语用意义,运用恰当的手段进行补偿,尽量做到文化信息等值或等义。
例如,国内某厂曾出口一种“双羊”牌高档羊绒被,英文商标被译成Goats,尽管品质很好,销路却不佳,究其原因就在于goat这个词,在*人的心目中“山羊”是个褒义词,而在英语中goat除了本意“山羊”外,还有“色鬼、淫的人”之意,英语中就有old goat(好色之徒)的说法。
再看英语和汉语中都有表达“干货”这一指称对象的词语,正确的英文术语是driedfood and nuts,而不能随手译成dry goods(纺织品)。这方面的例子不胜枚举。
再如汉语形容新事物大量出现时常用“犹如雨后春笋”这个短语,但是在英国,由于竹子不是土生土长的植物,因此语言中缺乏与此有关的原始词汇。汉语中的“笋”字只能译成“bamboo shoot”(竹芽),汉语中的“雨后春笋般地涌现”,在英语则只能对应地使用动词“mushroom(雨后春笋般涌现)”或惯用语“spring[grow,shoot]up like mushrooms”。
例1:Since the opening of the first shop,new branches have mushroomed all over thecountry.
译文:自从第一家店开张以来,新的分店如雨后春笋般地遍布了全国。
2.语义联想差异
语言本身不仅是文化的重要组成部分,也是文化的载体。每一种语言都是一个国家、民族文化发展的产物,都有其久远的历史背景和丰富的文化内涵。
东西文化语境的差异导致了人们对同一事物或同一概念有不同的理解和解释。在翻译中,要做到用词准确,不仅要掌握词的字面意义,而且要知道由文化语境所决定的词语内涵意义,避免错译。
以动物形象为例,在不同民族的人眼中,同一种动物可能会引发截然不同的联想。汉语中“馋猫”比喻人贪嘴,常有亲昵的成份。
英语中关于cat的*语很多,但是比作人时,一般给人的联想都不太好,西方迷信认为遇到black cat是不吉利的征兆。英语中常用cat指恶意伤人、包藏祸心的女人,把脾气很坏的老太婆称之为old cat。由cat加上后缀的catty指“爱搬弄是非的人”;cattish的意思是“狡猾的”,表示反对或嘲笑的嘘声被称为cat call。
但是,cock一词在英语中属于忌讳语、下流话,常用于骂人,用cock一词作产品商标,给人一种粗俗、缺乏教养的印象,必然损害商品的形象,也使国外消费者望而生厌。GoldenCock商标后来改译为Golden Rooster,避免了不当使用cock一词的尴尬与难堪。
3.人情*俗差异
语言来源于生活,生活*俗与人情世故在一定程度上制约着语言的表达系统。例如中西方在数字含义文化方面的差异。
*人喜欢6、8、9等数字。因此有活力28、三九胃泰、168信息台等。汉语俗语中有“六六大顺”之说,而数字“666”,在《圣经》里象征魔鬼。数字“七”在欧美国家相当于*人心目中的“八”,有“积极的、胜利的”等含义,是一个大吉大利的数字,如Boeing 777(飞机),7-Up牌的(饮料),Mild Seven(香烟)、7-Eleven(连锁店)。
但在我国,“七”只是个普通的数字。而数词“八”在汉语中受到部分人热捧,因其与“发”谐音,能够满足和迎合一些人发财致富的心理,但英语中“eight”并无这层含义。
不同文化的人对颜色的认识也有差异。例如,blue既有“蓝色”的意思,还有“忧郁的,沮丧的,下流的,淫猥的”等含义。
例2:It really is blue Monday after a wonderful weekend.
译文:过了愉快的周末之后,星期一(要上班)实在是令人沮丧。
在美国“蓝色星期一”(blue Monday),指“情绪不好的星期一”。blue sky英文含意是“没有价值的”,如把“蓝天”牌台灯翻译成blue sky lamp,意思便成了“没有用的台灯”,销路可想而知。蓝色在*人心目中一般不会引起“忧郁”或“倒霉”的联想。
英语国家视“red”为“残暴、不吉利、亏空”,英语里说go into(the)red(发生亏损):in the red意思是“负债、赤字、亏空”,反之in the black表示“赢利”。在*红色常预示喜庆,经商时,商人希望“开门红”。经营赚钱了,大家都来分“红利”,老板发“红包”。
在*文化中,绿色代表春天,是新生与希望的象征,而在西方文化中,green会使人联想到“幼稚”、“没经验”,如“a boy green to hisjob(工作无经验的小伙子)”。
颜色词black,在中西方的文化中都可以表示“黑色,暗淡的:坏的;邪恶的”的意思,如,blackmarket(黑市),blacklist(黑名单)等,英语中的black还有汉语中所没有的文化含义。
例3:Naturally,a business must stay in the black to keep on.
译文:当然,一个企业必须盈利才能维持。
4.典故与宗教信仰差异
英汉两民族的宗教信仰不同,自然也会体现在语言方面。特定的宗教信仰产生了语词的特定含义。人们的语言也深深地打上了民族宗教色彩的烙印。
如在西方人们有时会说:“Man proposes,God disposes.”(谋事在人,成事在天);“God helps those who helpthemselves.”(天助自助者);“He that serves God for money will serve the devil for betterwages.(为钱侍奉上帝,会为更多的钱替魔鬼效劳:类似汉语中的“有奶便是娘”)。
例4:Actually,human—related factors occupies a lion's share among the factors leading toaccidents.
2017商务英语初级阅读预测试题及答案
试卷是纸张答题,在纸张有考试组织者检测考试者学*情况而设定在规定时间内完成的`试题。也可以是资格考试中用以检验考生有关知识能力而进行人才筛选的工具。下面,小编为大家分享2017商务英语初级阅读预测试题及答案,希望对大家有所帮助!
For each question 15 – 20 , mark one letter (A, B, C or D ) on your Answer Sheet for the answer you choose.
The Negotiating Table:
You can negotiate virtually anything. Projects, resources, expectations and deadlines are all outcomes of negotiation. Some people negotiate deals for a living. Dr Herb Cohen is one of these professional talkers, called in by companies to negotiate on their behalf . He approaches the art of negotiation as a game because, as he is usually negotiating for somebody else, he says this helps him drain the emotional content from his conversation. He is working in a competitive field and needs to avoid being too adversarial. Whether he succeeds or not, it is important to him to make a good impression so that people will recommend him.
The starting point for any deal, he believes, is to identify exactly what you want from each other. More often than not, one party will be trying to persuade the other round to their point of view. Negotiation requires two people at the end saying ‘yes”. This can be a problem because one of them usually begins by saying “no”. However, although this can make talks more difficult, this is often just a starting point in the negotiation game. Top management may well reject the idea initially because it is the safer option but they would not be there if they were not interested.
It is a misconception that skilled negotiators are smooth operators in smart suits. Dr Cohen says that one of his strategies is to dress down so that the other side can relate to you. Pitch your look to suit your customer. You do not need to make them feel better than you but, For example, dressing in a style that is not overtly expensive or successful will make you more approachable. People will generally feel more comfortable with somebody who appears to be like them rather than superior to them. They may not like you but they will feel they can trust you.
Dr Cohen suggests that the best way to sell your proposal is by getting into the world of the other side. Ask questions rather than give answers and take an interest in what the other person is saying, even if you think what they are saying is silly. You do not need to become their best friends but being too clever will alienate them. A lot of deals are made on impressions. Do not rush what you are saying---put a few hesitations in , do not try to blind them with your verbal dexterity. Also, you should repeat back to them what they have said to show you take them seriously.
Inevitably some deals will not succeed. Generally the longer the negotiations go on, the better chance they have because people do not want to think their investment and energies have gone to waste. However , joint venture can mean joint risk and sometimes , if this becomes too great , neither party may be prepared to see the deal through . More common is a corporate culture clash between companies, which can put paid to any deal. Even having agreed a deal, things may not be tied up quickly because when the lawyers get involved, everything gets slowed down as they argue about small details.
De Cohen thinks that children are the masters of negotiation. Their goals are totally selfish. They understand the decision-making process within families perfectly. If Mum refuses their request , they will troop along to Dad and pressure him. If al else fails, they will try the grandparents, using some emotional blackmail. They can also be very single-minded and have an inexhaustible sup* of energy for the cause they are pursuing. So there are lesson to be learned from watching and listening to children.
15 Dr Cohen treats negotiation as a game in order to
A put people at ease
B remain detached
C be competitive
D impress rivals
16 Many people say “no” to a suggestion in the beginning to
A convince the other party of their point of view
B show they are not really interested
C indicate they wish to take the easy option
D protect their company’s situation
17 Dr Cohen says that when you are trying to negotiate you should
A adapt your style to the people you are talking to
B make the other side feel superior to you
C dress in a way to make you feel comfortable.
D try to make the other side like you
18 According to Dr Cohen, understanding the other person will help you to
A gain their friendship
B speed up the negotiations
C plan your next move.
D convince them of your point of view
19 Deals sometimes fail because
A negotiations have gone on too long
B the companies operate in different ways
C one party risks more than the other.
D the lawyers work too slowly
20 Dr Cohen mentions children’s negotiation techniques to show that you should
A be prepared to try every route
B try not to make people feel guilty
C be careful not to exhaust yourself
D control the decision-making process.
分析*商务英语的现状及发展趋势论文
在学*和工作的日常里,大家都写过论文吧,借助论文可以有效提高我们的写作水*。如何写一篇有思想、有文采的论文呢?以下是小编收集整理的分析*商务英语的现状及发展趋势论文,仅供参考,欢迎大家阅读。
摘要:
在我国不断改革开放深入改革的同时,我国的经济也在不断的发展,和世界的经济发展情况日渐统一逐渐融为一体,商务英语在经济贸易中占有重要的地位,国家有专有部门培养关于国际贸易和经济的人才。本文以我国的商务英语发展的情况为背景,以此来分析我国的商务英语的发展趋势和发展过程,并对我国商务英语发展过程中提出建议。
关键词:
商务英语;发展趋势;现状
要培养能够从事国际经济贸易的专业人才就要进行商务英语教育,这是不断的跟随我国经济发展的脚步,*几年来,从我国的商务英语的发展趋势来看,商务英语专业已经成为了一门十分重要的专业。为了迎合现在经济的发展趋势,我国各大院校都注重培养商务英语的专业人才,不论是从国际经济贸易对于商务英语专业的人才需求来看,还是从各个学校的专业来看,都是期望可以培养出全能型的商务英语方面的专门人才。本文对于我国商务英语的目前状况和未来的发展趋势进行了分析和判断,并且分析了我国商务英语在未来发展中所要面临的发展趋势。
一、 商务英语概述
商务英语在西方的国家一般称为Business English,在*人们从事的商务活动被称为商务英语(Business Activity)。商务英语的研究方向是商务活动,是用英语语言学作为基础。在我国70年代末的时候,在对外贸易时使用商务英语,所以还有一个名称是外贸英语。现在的经济发展逐渐全球化,我国对外的经济来往也越来越密切,在经济、教育、文化、科技等很多方面都有合作与交流,现在的商务英语设计的方面也十分广泛,不只是在对外贸易时使用商务英语,它还涉及到各个领域,在任何对外交往时都会使用英语。
二、 商务英语的发展背景及定位
现如今,世界的通用语言是英语,随着经济全球化的不断发展,人们也越来越重视商务英语的使用,要想有经济来往与各国进行有效经济贸易,单单依靠英语沟通是不足够的,所以商务英语渐渐形成一门独立的学科,在有些使用英语做母语的国家,很多高等院校都开通了商务英语学科,很多注明大学都开通了相应的考试,例如住英国,剑桥大学、牛津大学都已开通了商务英语考试,在美国也是如此,哈佛大学、斯坦福大学、伯克利大学也都开设了相应的商务英语学科,在普林斯顿大学还形成了一国际贸易为考试中心的制度,由此看来,商务英语在现在的经济交流中有很重要的作用。自从*加入世界贸易组织,越来越多的外资企业来到*开设公司,*的企业与国外的经济交流和贸易也越来越频繁,这对商务英语的专业人员需求也随之增长,现在企业对人才的需求要求越来越多,不再只是需求单一的语言专业毕业生。我们要努力培养复合型人才,这样才能够适应社会经济市场的发展,我国也逐渐在很多院校开设了商务英语专业。
三、 *商务英语的发展现状
1、教学目标没有明确统一。我国的教育部门还没有对商务英语的教学有明确的规定,还没有对商务英语有明确的学科含义,开展条件、课程的设置、教育目的、教学纲领、考核要求都没有给出具体的规定,这样就使不同的院校在开展课程的时候各行其政,不同的学校根据不同的理解方式和自身的办学条件去开展课程,还有很多学校在师资力量上也有不足,没有专门的专业教师授课,只是单一的英语教师讲授,这样学生学*到的只是一门语言,从商务英语的角度看学*范围根本不足够,用这样的不专业方式教课培养出来的专业学生是不能满足社会市场所需求的。
2、师资力量薄弱。现在很多院校已经开设商务英语课程,但是没有专业教师授课只是单一的英语教师教授,这使学*商务英语的学生学不到应有的知识,要想培养专门的商务英语人才就要加强学校的师资力量的建设,*一句古语“名师出高徒”,只有高素质的专业商务英语教师,才能培育出高质量的商务英语学生。现如今,我国的各大院校从事商务英语的教师的水*高低不一,在培养高素质的商务英语人才的同时也要提高商务英语教师的质量,学校在安排教师去教授商务英语时,不要使用单一讲授语言的教师也不能使用只能教授商务课程的教师去进行商务英语教学,从事商务英语的教师要有高素质的教学经验还要对国外的民族礼仪熟知,最重要的是要懂得专业知识还要有实际的管理经验。商务英语时一门对从事者有很高要求的工作,只有这样才能培养出适合国家经济发展的专门人才。
3、技能型课程较多。现如今,随着经济的发展,经济市场中所需要的人才各式各样,学校在培养学生的时候不能再使用单一的教学方式,学校所建立的学科都是相互联系相互交叉的,商务英语这门学科更是体现了这一点,多样化、多层次是商务英语课程设置的特性,对学生可以学*相关学科的只是有很大帮助,可以帮助学*扩大视野,从多方面得到信息,培养学生对全球经济的眼光,不同的院校都开设商务英语课程,是为了培养不同层次的人才,职业学院、专科院校、本科学校甚至重点本科学校都开设了商务英语课程,在讲授过程中不在只是单一的提高英语水*,也从培养学生的语言技能和商务知识这两方面一同提高,这样才能培养适合社会需求的复合型人才。
四、 *商务英语的发展趋势
1、加强课程体系改革。对教学总体的效果和整体目标有很大影响的是课程体系,直接关系到学生对知识的结构和能力水*还有综合素质。在培养专有人才的同时也要确立商务英语的培养目的,课程的设置主要是以培养目标为依据的。在经济全球化的全新时代,我们要对商务英语的培养目标有新的认识,根据新的目标要建立新的课程体制,在现有的课程设置上进行优化改革,培养在国际中通用的商务英语人才。
2、改进教学手段和方法。传统的教学方式也限制了对学生能力的培养。要使用多媒体技术改革教学手段,使用现代化的教学设备进行商务英语教学,要完全体用学校提供的设备,例如,投影仪、幻灯机、计算机、互联网等等现在化的多媒体教学方式,既能增加课堂上的趣味,也能生动形象的展现商务英语的教学内容,从而提高教学质量,既能提高学生在听、说、读、写、作的能力,还能培养学生能够自己独立用商务英语解决各种问题的能力。
3、加强培养目的及课程设置的合理性。在加强培养专门人才的同时,可以采用传统的英语的教学*惯,教师采取不同的方式调动学生的积极性,教师应该用大量时间去讲授专业的知识,让学生能够充分的对商务英语有足够的理解和认识。还要使用多种不同的教学方式,把学生作为课堂的主导地位,充分发挥学生的积极性,教师在一旁辅助的方式进行教学,要最大限度的培养学生的综合能力。现在很多院校的课程设置方面也不是十分合理,要加强课程之间的联系,要有专业的教师对学生进行教育,在课程设置方面要使用多元化多样性的课程设置,来培养综合素质高的学生。
在社会经济发展的同时,对商务英语学科的建设的要求也随之越来越高。在分析我国商务英语未来的发展趋势和现在情况的分析,我国在改革开放以来,海外贸易一直在不断的深入发展,在经济贸易的工作中对专业人员的需求也是随之增加。但是,我国的商务英语在发展的过程中受到一定的客观条件的制约,我们在发展的同时也要注重自身的条件,去制定正确的合理的培育人才的方式,这样才能十分有效的提高商务英语专业人才的素质也更能适应全球经济的发展。
参考文献:
[1] 莫熊树,张勇,张云基于语言经济学的商务英语研究[J].湖南大学学报:社会科学版,2006.
[2] 曾温雄,邓云耘.任务教学法在商务英语教学的运用[J]广西大学梧州分校学报,2003(3).
[3] 吴梦珂,陈成霞.现代背景下的商务英语再认识[J].江西师范大学学报(哲学社会科学版),2004,(8).
[4] 何湘,芦由珍,刘凌飞.关于商务英语课程设置原则的思考[J].成都行政学院学报,2002,(6).
一、河北商务英语人才培养的现状
经济和社会的发展使人们深刻地认识到英语的重要作用,也正是适应这种趋势,各级各类的高等学校不论师资情况如何,大多都开设了英语专业,尤其是商务英语专业真可谓是蓬勃发展。但是商务英语专业在培养方向、课程设置等各个方面还存在着很多的缺点和不足。
1.培养目标空泛、针对性不强,课程设置过分偏重语言技能的培养,忽视专业领域知识的培养与训练。以我省某些主要大学的英语课程为例,他们的培养目标大多为:“培养具有扎实的英语语言基础和比较广泛的科学文化知识,能在外事、经贸、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、研究、教学、管理工作的英语高级专门人才。”而其课程设置如下:综合英语、英语听力、英语泛读、英语交际技能、英美文化、高级英语、英汉互译、英语口译、英文写作修辞、英美文学史及作品选读、商务英语、国际贸易实务、第二外语等。这种培养目标看似能够培养出全能型的人才,但事实上培养目标的缺失很难培养出适应社会需求的复合型人才。
2.教材更新速度严重滞后,教材整体知识结构无法满足时代要求。尽管英语专业教育在几年来有了长足的发展,但是高等学校的教材更新速度还比较落后,无论从内容上和形式都亟待符合时代的要求。仅以“高级英语”课程为例,在我省很多高校还存在着一套教材沿用十几年的情况。造成这种情况的原因是多方面的,比如,英语专业教材在研发上还是不到位,尤其是教学一线教师对教材编写的参与还远远不够。而且,繁重的工作和教学经费投入的不足,也使教师无暇从事新教材的研发工作。另外,也有相当一部分教师主观上不愿意过快地更新教材,因为教材的更新意味着需要放弃已经很娴熟的备课成果,重新把精力投入到对新教材的把握中去。
3.教育理念上还需进一步更新。教育观念的更新早就不算新的提法了,然而在现实的教学实践中,教学观念真正的更新却很难实现。虽然很多时候我们提倡以学*者为中心,但课堂依然是教师独自表演的舞台,而学生在很多情况下依然扮演着观众的角色。教师是课堂教学的主导者,教学活动的组织者;而学生则还处于被支配和服从的地位。而且在很多高校,传统的大班教学依然存在,每个班级多则70~80人,少则也有40~50人。这种看似高效的设置严重忽视了语言教学,尤其是商务英语教学的规律。
4.教学手段相对单一,学生实践环节比较欠缺。由于新科学和新技术的引入,传统的“教材+粉笔+黑板”的模式在现代教学中正逐步让出主导地位。但是,在实际教学中,课堂教学依然还是各个高校最为重要的教学形式,而先进的教学技术和手段只不过是传统教学方法的辅助部分。比如,对多媒体的应用确实使教学形式更加多样,但是学生的语言学*还是以感性认识为主。而且,在学生四年的学*中实践机会很少,为数不多的几节口语课不足以满足语言学*的要求,而学生大四后半阶段的实*,也由于缺乏必要的指导和监管而大多流于形式。
二、适合区域特点的商务英语类人才的培养模式
1.立足区域经济特点。教学的根本目的在于服务社会。因此,商务英语教学必须基于区域经济的特点,河北省进出口贸易的特点对我省的`商务英语人才培养提出了特定的要求:不仅要有基本的商贸英语知识,更要掌握一定的机电类、服装和其他工矿类行业的专业知识。只有这样才能更好地为区域经济服务。因此,在教学过程中必须把ESP(EnglishforSpecificPur-poses,专业英语)的教学理念引入到教学中去。所谓ESP教学就是将特定行业的知识融入到语言教学中去,在不忽视语言教学的同时让学生理解和掌握特定行业的专业知识。也就是说在具体的教学实践上,必须有针对性地融入机电类、服装和其他工矿类行业的专业知识,在培养学生语言能力的同时,增加其对专门行业的了解和认识,从而更好地适应社会需求。另外,不同的文化背景会带来不同的商业*惯,因此绝不能忽视对学生文化的教育。由于,我省主要贸易伙伴的多样化,河北省的商务英语人才不仅要知晓英美文化,而且也要加强对欧洲、韩国等主要国家文化的了解。
2.完善课程体系。通过上述分析不难发现,我们现有的课程体系还无法满足我们经济发展的需要,必须进行必要的变革来适应经济形势的发展。首先,必须健全和完善专业培养目标,使专业培养目标更加明确、具体,而且有足够的针对性,结合学校情况注重精而专拒绝大而全。把有限的教学资源,投入到重点能力的培养上。在课程设置上,注重课程的实效性上,在培养基本能力的同时不忽视对专业知识的渗透。比如,阅读类课程中增加适量与行业英语相关的内容,而不再是单纯的文学性的阅读。在教材的选用上,应当适当加快教材的更新,虽然,部分经典教材在语言技能的培养和训练上有着独到的效果,但是在跨越式发展的今天,我们更需要能够既符合知识培养要求,又满足时代发展需要的教学媒介。从而使学生既得到技能上的培养,又能使视野拓宽。
3.更新教学理念,拓展学生实践机会。要从真正意义上更新教育理念,用发展的眼光来看待教学实践,在学*和实践新理念尤其是国外教学理念时必须要与本地区的具体实践相结合,必须考虑到学生早期的教育经历和相应的地域背景。在借鉴国外先进教育理念的同时,必须将其与本地区的具体情况、学生的具体特点相结合,在学*的基础上敢于创新,在创新的情况下加强学*。同时,由于语言教学的特点,必须改变传统的班级设置。要采取多种形式的课堂教学形式,尽可能地给学生以语言实践的机会。应当积极拓宽途径,除了加强对新教材的研发外,还可以充分利用网络报刊等媒体类型。在保证专业培养的基础上,不断给学生注入鲜活的知识。正如英国学者埃里斯和约翰逊提到的那样,除了书籍外,公司的真实商务材料(报表、日志、合同以及文书等)都可以作为教学的材料来使用。而且,应当积极开展各种活动给学生以更多的实践机会,这些活动可以是对各种真实商务场景的模拟,也可以是去真实环境下的观摩实*等。另外,商务英语教学的目的是培养既具有语言能力,又有专业素质的复合型人才,因此必须充分考虑学*者的学*动机、学*经历和现有水*等。只有根据学生的相应特点因势利导,才能够培养出符合时代要求的人才。
总之,商务英语人才的培养必须综合考虑地区经济发展的特点,针对不同的经济结构和社会需求来培养符合经济发展规律的专门人才。在教学实践中必须用发展的眼光来看待商务英语人才的培养,要充分认识到当前教学体系中的种种问题,通过不懈的努力和有针对性的调整和改革来提高我们的教学质量。
摘 要:
从调查来看,*高校教师的再培训再教育,无论是从学校方面还是教师本人方面看,都得到了极大的重视。学生和教师的关系融洽,更有利于交流,这也对教学工作起了推动作用。
关键词:
教师再教育;英语教学;采访
英语作为国际交流的通用语言,对于我国的经济、文化、科技建设起着至关重要的作用,学好英语、用好英语显得日益重要和迫切。而我国英语教育正处于普及阶段,英语教师所担负的责任尤为重大。为研究*高校英语教师的状况,笔者从教师再教育、教师与学生的关系及教师的工作现状等三个方面,通过采访的形式来研究高校英语教师所面临的问题,并试图提出解决方法。
一、教师的发展与再教育
由于对外交流的不断加强,英语教育的重要性为越来越多的人所认识。高校教师又在教育中扮演着重要的角色,教师自身的专业素质直接影响到教学效果。因此,高校教师的再教育的重要性和迫切性是显而易见的。
从调查来看,*高校教师的再培训再教育,无论是从学校方面还是教师本人方面看,都受到了极大的重视。当然,再教育之后学校和教师收益的增加又不断巩固加强这种良性循环。高校英语教师的英语能力和学历整体上都有了很大的提高。
二、教师与学生的关系
教师对于本职工作的热爱和对学生的感情都会对教学起到推动作用。融洽的师生关系有利于教师调动课堂的气氛,激发学生学*的兴趣。被采访的一些教师提到,在教师生涯的初期,他们试图与学生保持距离,认为只有这样才能有效地控制学生,同时他们也受到自己学生时代教师的影响。
也有受访教师提到,大学生的思想已经比较成熟,教师容易与学生建立良好的类似朋友的关系。反过来,这种关系的建立也有利于教学。
正如采访对象所提到的,教师的年龄也能够影响教师与学生的关系。由于年纪相仿,年轻教师更容易与学生沟通,但很多年轻教师很难把握师生关系的尺度。
从学生的角度来看,他们的学生生涯中总能找到一两位让他们欣赏的教师。这些教师的基本特征有三个:第一,与学生关系亲密,值得学生信赖,有爱心;第二,能够耐心倾听学生的问题,然后尽力帮学生解决问题;第三,师生关系成了朋友关系。
一名高校在校生说:“我们的老师把我们当作**对待,让我们感觉很*等,能够很自然地和她讨论很多话题,老师也会推荐或借一些她自己喜欢的书给我看。慢慢地我们的关系越来越好,现在我们就像好朋友一样了,不仅仅是师生关系。”
一名学生提到,老师永远忘记不了自己是老师。这种思想会无形中在教师和学生之间产生一个屏障,学生不会敞开心扉和老师谈论自己的问题,老师的教学效果也会受到影响。因此只有了解学生,了解他们的需求,才更有利于教学。从采访中看,目前*的教师与学生的关系也参差不齐,大部分教师都会和学生刻意保持距离。而小部分教师又和学生关系过于密切,这两种情况都不利于教学。把握与学生交往的尺度才会有利于教学,起到事半功倍的作用。
商务英语文化词汇的含义
商务英汉翻译是一种语际转换,它不仅包括语言符号的转换,更涉及不同商业文化之间的沟通,是两种异域文化的碰撞与交融。下面是小编整理的商务英语文化词汇的含义,希望对你有所帮助。
美国翻译理论家尤金·奈达指出:“要真正出色地做好翻译工作,掌握两种文化比掌握两种语言甚至更为重要,因为词语只有运用在特定的文化中才具有意义。”(Nida,1998)
语言是文化的载体,同时又是文化的重要组成部分。不同文化背景的人进行交际的过程是跨文化交际。离开文化背景去翻译,不可能达到两种语言之间的真正交流。
一、商务英语中的文化语境
语言与文化密不可分,相互依存。语言既是文化的产物又是文化的载体,可以容纳文化的各个方面,同时它也受到文化的制约。正如Juri Lotman所说:“没有一种语言不是根植于具体的文化之中的;也没有一种文化不是以某种自然语言的结构为中心的。”
英语和汉语是不同语系的两种语言,由于文化的不同,语言的内涵及表达也就不同。上面提到,商务英语翻译是一种跨文化的语际交流,它要求译者具备熟练的语言知识,又要熟悉多种文化,掌握语用技巧,从而完成具有一定语用目的的商业文化交流。
提高商务英语翻译技能和语用能力就应关注文化的异同,灵活变通,以达到源语的语用目的。在商务英语翻译工作中应灵活处理因不同文化背景、语言表达*惯等因素造成的交际障碍,把握语用原则,根据语境做必要的调整,避免语用失误。
Newmark(1982-113)指出:“语境在所有翻译中都是最重要的因素,其重要性大于任何法规、任何理论、任何基本词义。”
文化语境是语境的重要组成部分,翻译的最终目标是在原文与译文之间寻找最恰当而又最自然的对等语,而译文语言的重构过程很大程度上受到文化语境的制约。
译员要取得等值的翻译,必须克服不同文化语境带来的影响,积极顺应不同文化,弄清词语的真实涵义,准确地选择词义,才能获得相对等值的翻译。
在国际商务活动中,单纯地掌握外语这种语言工具不能保障对外商务活动的顺利进行。国际商务英语翻译不单是一个语言或商务本身的翻译问题,而且还涉及更深层次的文化翻译问题。
成功的翻译绝不仅仅是在了解语法、词汇等语言基础知识后就能做到的。辞典里的释义在商务文章及其活动中,必须依据上下文和文化背景来理解翻译,否则就会造成误解,以至误译。
仅以非英语国家中的英语标识为例:一家旅馆的电梯中贴有“Please leave your values at the front desk.(请把价值观留在前台)”;某诊所的办公室标识是“Specialist in women and other diseases.(妇女及其他疾病的专家)”。
在酒吧间的标志语“Ladies are requested not have children in the bar.(女士请勿在酒吧内生产)”,此类令人啼笑皆非的语言误译在世界各地比比皆是,为跨文化交际带来了不同程度的误解。
任何不同文化之间的交往,都需要在交流时克服异国文化的障碍,达到交流沟通的目的。有人也提出翻译是一种文化移植的过程,译者是两种不同文化的中间人,其任务是把作者和读者联系起来。
所以,作为一名翻译工作者,不仅要具有双语能力(bilingualcompetence),而且还要有双文化能力(bicultural competence),能够成为文化交流的使者,帮助来自不同文化的交流双方克服文化差距。因此,国际商务翻译人员特别要了解本国与异国的文化差异,尽可能减少对外商务交流与沟通中的理解障碍与误解。
二、商务词汇中的文化差异
语言是由词汇构成,而词语又是语言中最活跃的因素,最敏感地反映了社会生活和社会思想的变化,是语言中最能反映文化特征的部分。
商务英语中的'文化差异同样也会反映在商务的不同方面。语言作为商务活动中的交际工具,离不开政治、经济和社会文化的影响。中西方文化在思维*惯上、语言表达形式上,词汇意象和含义上,都有着自己的特色,故翻译时要特别注意。
1.语用涵义差异
在英汉两个民族的语言历史发展过程中,各自不同的文化背景导致两者在观察事物和反映客观世界的角度和方法上差别很大。甚至在两种文化中同指一事物或现象的词在不同文化中所引起的联想和在情感上所引起的反应也是不相同的。
国际商务翻译时涉及一种文化通过翻译进入到另一种异质文化。人们缺乏对社会语言差异的敏感性,会无意识地进行语用迁移,商务翻译人员要了解并掌握汉英两种语言所涉及的不同文化的差异,要从字面意思之外领悟到言语中的语用意义,运用恰当的手段进行补偿,尽量做到文化信息等值或等义。
例如,国内某厂曾出口一种“双羊”牌高档羊绒被,英文商标被译成Goats,尽管品质很好,销路却不佳,究其原因就在于goat这个词,在*人的心目中“山羊”是个褒义词,而在英语中goat除了本意“山羊”外,还有“色鬼、淫的人”之意,英语中就有old goat(好色之徒)的说法。
再看英语和汉语中都有表达“干货”这一指称对象的词语,正确的英文术语是driedfood and nuts,而不能随手译成dry goods(纺织品)。这方面的例子不胜枚举。
再如汉语形容新事物大量出现时常用“犹如雨后春笋”这个短语,但是在英国,由于竹子不是土生土长的植物,因此语言中缺乏与此有关的原始词汇。汉语中的“笋”字只能译成“bamboo shoot”(竹芽),汉语中的“雨后春笋般地涌现”,在英语则只能对应地使用动词“mushroom(雨后春笋般涌现)”或惯用语“spring[grow,shoot]up like mushrooms”。
例1:Since the opening of the first shop,new branches have mushroomed all over thecountry.
译文:自从第一家店开张以来,新的分店如雨后春笋般地遍布了全国。
2.语义联想差异
语言本身不仅是文化的重要组成部分,也是文化的载体。每一种语言都是一个国家、民族文化发展的产物,都有其久远的历史背景和丰富的文化内涵。
东西文化语境的差异导致了人们对同一事物或同一概念有不同的理解和解释。在翻译中,要做到用词准确,不仅要掌握词的字面意义,而且要知道由文化语境所决定的词语内涵意义,避免错译。
以动物形象为例,在不同民族的人眼中,同一种动物可能会引发截然不同的联想。汉语中“馋猫”比喻人贪嘴,常有亲昵的成份。
英语中关于cat的*语很多,但是比作人时,一般给人的联想都不太好,西方迷信认为遇到black cat是不吉利的征兆。英语中常用cat指恶意伤人、包藏祸心的女人,把脾气很坏的老太婆称之为old cat。由cat加上后缀的catty指“爱搬弄是非的人”;cattish的意思是“狡猾的”,表示反对或嘲笑的嘘声被称为cat call。
上海的“白猫”牌洗衣粉,在国内很受大众欢迎,但被译为white cat时到了英国却无人问津,因为英语中cat有“心肠恶毒的女人”的潜层意义。试想哪个家庭主妇愿意要white cat?男士们更是敬而远之了。
商务英语短语 商务英语句子 常用商务英语句子 商务祝福语 商务口号 中秋商务祝福语 商务谈判台词 商务礼仪口号 商务谈判的古诗 电子商务口号 商务谈判口号 中秋节商务祝福语 电子商务班级口号 商务谈判财务总监台词 商务主持人开场白台词 商务谈判法律顾问台词 务必英语短语 务必的英语短语 关于家务的英语短语 做家务的好处英语句子 英语名言英语 短语英语 短语的英语 英语标语 英语短语 语录英语 标语英语 也的英语短语 也英语短语 英语语录
商务英语谈判 商务英语的基本翻译探析论文 商务英语信函的7C原则 2022商务英语文化词汇的含义 2017商务英语初级阅读预测试题及答案 商务英语个人求职简历模板 商务英语专业论文选题 商务英语专业论文选题 分析*商务英语的现状及发展趋势论文 商务英语毕业论文题目参考 商务英语写作开头技巧 2022商务英语考试初级测试练* 商务英语的写作技巧 BEC商务英语初级模拟试题 商务英语在邮局口语 商务英语考试选择题及答案 商务英语论文 商务英语BEC初级阅读需积累的关键词语 2016年商务英语选择题及答案 商务英语考试BEC初级试题 BEC剑桥商务英语考试教材推荐 商务英语文化词汇的含义 商务英语信函的写作原则 最实用的商务英语句子大全 商务英语谈判情景对话 商务英语常用单词 商务英语初级考试全真模拟试题及答案 商务英语名词化汉译的词类转换技巧 商务英语短语词组 商务英语名词转形容词句子
萝莉撒娇经典台词 金智媛撒娇台词 霸气中二的台词 配音戏感台词 卫庄语录台词 相声《文玩》完整台词 晓星尘虐心台词 黑犀铠甲台词 锤石所有台词 新娘下轿台词 谈判官台词截图 复联3所有台词 女人磕炮的台词 舞阳城老四台词 公孙离台词语音 女生单人台词独白电影 没节操不节操的台词 复仇者联盟4台词 刘闻钦台词 2018电视剧经典台词 戚容青鬼台词 法海台词搞笑 御姐音台词念白超长版 过春天台词 桐生战兔台词 魔道祖师的台词 fgo感人台词 剑魔重做台词大全 哪吒敖丙台词 抖音陆超的台词 顾遥经典台词