首页 > 虎丘题壁句子翻译 >

虎丘题壁句子翻译

关于虎丘题壁句子翻译的文字专题页,提供各类与虎丘题壁句子翻译相关的句子数据。我们整理了与虎丘题壁句子翻译相关的大量文字资料,包括句子、语录、说说、名言、诗词、祝福、心语等。如果虎丘题壁句子翻译页面未能满足您的需求,请善用搜索找到更适合的句子。

句子:即与虎丘题壁句子翻译相关的句子。
语录:即与虎丘题壁句子翻译相关的名人语录
说说:即与虎丘题壁句子翻译相关的qq说说、微信朋友圈说说。
名言:即与虎丘题壁句子翻译相关的名人名言、书籍名言。
诗词:即与虎丘题壁句子翻译相关的古诗词、现代诗词、千古名句。
祝福语:即与虎丘题壁句子翻译相关的祝福祝贺词。
心语:即与虎丘题壁句子翻译相关的早安、晚安朋友圈心语。

  • 《狱中题壁》原文及翻译赏析

  • 学生
  • 《狱中题壁》原文及翻译赏析

      在学*、工作乃至生活中,大家都看到过许多经典的古诗吧,古诗有四言、五言、七言、杂言等多种形式。你知道什么样的古诗才能算得上是好的古诗吗?下面是小编帮大家整理的《狱中题壁》原文及翻译赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

      《狱中题壁》原文及翻译赏析

      【原作】

      狱中题壁——[清] 谭嗣同

      望门投止思张俭,忍死须臾待杜根。我自横刀向天笑,去留肝胆两昆仑。

      【注释】

      望门投止思张俭:张俭,东汉末年人,因弹劾宦官被诬陷结*一营私,被迫逃亡避害。人们敬仰其为人,都冒着危险接待他。这里以张俭借指康有为等逃亡的维新派人士,希望他们会象张俭那样得到人们的保护。投止,投宿。思,思慕。

      忍死须臾待杜根:杜根,东汉末年人,上书要求专权的邓太后还政于皇帝,邓太后大怒,命人将他装入口袋,在大殿上摔死。行刑者敬其所为,施刑不加力,得不死。邓太后命人查看,他装死三天,目中生蛆。后隐身酒店当酒保。邓太后被诛后,复官为侍御史。这里借以勉励幸存的维新派人士暂避一时,以待东山再起。忍死,装死。须臾,不长的时间。

      横刀:指横放在脖子上的刀。

      向天笑:表示从容就义的英雄气概。

      去留肝胆两昆仑:不管去者还是留者,都光明磊落,肝胆相照,像昆仑山一样巍峨高大。去,指出逃或死去。留,留下或活着。指*发生时留下的王五。梁启超《饮冰室诗话》:“所谓两昆仑者,其一指南海(康有为),其一乃侠客大刀王五”。昆仑,昆仑山,这里以此借喻去留二者都肝胆相照,同昆仑山一样巍峨高大。

      作品译文

      逃亡生活是如此紧张,看到有人家就上门投宿,我希望出亡的康有为、梁启超能像张俭一样受到人们的保护。也希望战友们能如杜根一样忍死待机完成变法维新的大业。

      我横刀而出,仰天大笑,因为去者和留者肝胆相照、光明磊落,有如昆仑山一样的雄伟气魄。

      【赏析】

      谭嗣同(1865-1898),字复生,号壮飞,浏陽(今湖南省浏陽县)人。清末改良主义政治活动家、思想家。谭嗣同少年大志。甲午战争后。发奋救国,积极从事变法维新活动,是戊戌变法的主要参与者之一。变法失败后,他拒绝出走,欲以己血唤醒国人,被捕后慷慨就义,是著名的“戊戌六君子”之一。他的诗风格豪迈,情辞激越,富于强烈的爱国思想和积极精神。

      1898年秋,谭嗣同被捕,这首诗就是他就义前在狱中墙壁上题写下的绝笔之作。表达了作者对变法维新的信心、决心和拯救民族、拯救苍生的良好愿望。

      “望门投止思张俭,忍死须臾待杜根”,此两句关键在“思”及“待”两字上。望门投止之张俭和忍死须臾的杜根,是东汉的两位名士。他们的共同点都是刚正不阿,直言上谏,结果遭到当朝打击。但是,二人都通过权变的方式,忍辱偷生,等候时机,东山复出!怎样理解谭嗣同对这二人的“思”和“待”呢?梁启超先生在作《谭嗣同传》时,详细描写了谭嗣同被捕前的情节以及言语“被逮之前一日,日本志士数辈苦劝君东游,君不听。再四强之,君曰:“各国变法,无不从流血而成。今*未闻有因变法而流血者,此国之所以不昌也。有之,请自嗣同始!”“卒不去,故及于难。”。从谭嗣同的言语中可以透露出他不愿偷生的.意愿。由此可以了解到“思”和“待”的意思。谭嗣同借用两位古人为典故,表明自己愿意为变法牺牲的坚贞不屈的态度。同样的高风亮节,但是我不愿意和那两位古人一样,所谓人各有志。由此引出了后两句“我自横刀向天笑,去留肝胆两昆仑。”

      “我自横刀向天笑,去留肝胆两昆仑”,谭嗣同在就义前的遗言“有心杀贼,无力回天”,可见谭嗣同的豪迈。梁启超的《谭嗣同传》评论谭嗣同的人品时说道“复生之行谊磊落,轰天撼地,人人共知,是以不论。”可见谭嗣同生*之性*情。如此之气度,临危之时,亦敢向长天一笑,在这笑声中留下了“肝胆昆仑”。诗人为变法,为新政,为拯救黎民苍生“不忧不惑不惧;即仁即智即勇;可以出生,可以入死。”正是因为胸中横亘着两道犹如莽莽昆仑一样的肝胆之气。诗人面临死亡,无所畏惧。心知己死仅为国昌之始,故能坦然一笑。但寄希望于后人,留下自己坦荡的可以容纳两座昆仑一样的胸怀,继续变法维新“救现在之众生与救将来之众生”。只要浩然之气长存,定能解苍生倒悬之危!

      作品在写法上,一二句巧用典故,对流亡的战友寄予厚望,表达变法事业终会成功的信念。后二句则抒发笑对死亡的满腔豪情,同时为维新人士的崇高志向而感骄傲。可谓惊天地、泣鬼神。

      创作背景

      光绪二十四年(1898)是农历的戊戌年,是年六月,光绪皇帝实行变法,八月,谭嗣同奉诏进京,参预新政。九月中旬,慈禧太后发动*,囚禁光绪帝,并开始大肆捕杀维*人。康有为、梁启超避往海外。许多人劝谭尽快离开,但他却说,“不有行者,无以图将来;不有死者,无以召后来”,决心留下来营救光绪帝。几位日本友人力请他东渡日本,他说:“各国变法,无不以流血而成,今日*未闻有因变法而流血者,此国之所以不昌也。有乏,请自嗣同始。”9月21日,他与杨深秀、刘光第、康广仁、杨锐、林旭等五人同时被捕。这首诗即是他在狱中所作。

      艺术特点

      其一,巧于用典,寄意深永。短短二十八字,连用两个典故,其学力之深富、史籍之纯熟,可见一斑。尤其是,这两个典故用于此情此景,确当精切,二箭而三雕:一是剖露了对出亡诸君的深心祈祷,传达了对身处逆境中的同道者的谆谆叮嘱;二是表明了对未来的坚定信念和殷切希望,相信变法者会有出头之日;三是直接影射着慈禧专权的畸形政治,暗含着对其残暴行径的愤慨与蔑视。

      其二,气势宏大,笔走风雷。面对人头落地的血的现实,诗人没有颤栗,没有悲伤,有的只是人格上的凛然难犯,心灵上的无比坦然;于是,他从容不迫,昂首向天,临危不惧,纵声大笑。这笑,既是强者的笑、英雄的笑,也是冷峻的笑、轻蔑的笑,还是轻松的笑、快慰的笑;这笑。不仅内涵丰富,而且使一首主题沉重的“死亡之诗”顿时有了让人荡气回肠的生命活力,在艺术上堪称破“滞”妙笔。

      全诗用典贴切精妙,出语铿锵顿挫,气势雄健迫人。诗中寄托深广,多处运用比喻手法,使胸中意气奈情的表达兼具含蓄特色。

      作者简介

      谭嗣同(1865-1898),字复生,号壮飞。湖南浏阳人。官江苏候补知府、军机章京。能文章,好任侠,善剑术,积极参与新政,光绪二十四年(1898年)戊戌变法失败后,与林旭、杨深秀、刘光第、杨锐、康广仁等六人为清廷所杀,史称“戊戌六君子”。工于诗文,其诗情辞激越,笔力道劲,具有强烈爱国情怀。作有诗文等,后人编为《谭嗣同全集》。

      著作

      谭嗣同曾著《仁学》一书,认为世界是由物质的原质所构成,其本体是“仁”,世界的存在和发展都是由于“仁”的作用,故称其哲学为“仁学”。“仁”是万物之源,“以通为第一义”。

      而“以太”则是沟通世界成为一个整体的桥梁。由于“以太”“不生不灭”,所以就肯定了自然界和人类社会不是静止的、停顿的,而是不断运动、变化和发展的,批判了“天不变,道亦不变”的顽固思想,从变易中论证其改革社会制度的政治理想。

      并且认为儒学“名教”是维护专制主义的精神支柱,号召人们冲决君主、伦理、利禄、俗学、天命、佛法等专制网罗。对秦汉以来专制制度的抨击尤为猛烈,认为君主专制是一切罪恶的渊薮,提出“彼君之不善,人人得而戮之”。在批判专制制度的同时,还提出了发展资本主义的政治、经济以及变法等主张。

      《仁学》一书还有惊人之议:“二千年来之政,秦政也,皆大盗也;二千年来之学,荀学也,皆乡愿也。惟大盗利用乡愿,惟乡愿工媚大盗。”

      谭嗣同候刑时,据说曾题诗“望门投止思张俭,忍死须臾待杜根。我自横刀向天笑,去留肝胆两昆仑。”[a]谭嗣同此诗是在唐烜《留庵日钞》中发现的。而据史学家黄彰健考证,原诗应为“望门投止怜张俭,直谏陈书愧杜根。手掷欧刀仰天笑,留将公罪后人论。”现在所见的“望门投止思张俭,忍死须臾待杜根。我自横刀向天笑,去留肝胆两昆仑”应是由康有为和梁启超所改。[b]此说在史学界并未得到公认。

      生*

      其父为湖北巡抚谭继洵,5岁读书,15岁学诗,20岁学文。谭嗣同早年得力于母教[1],钻研儒家典籍,广泛涉猎文史百科,对*国学有较深造诣。同时其又致力自然科学之探讨,鄙视科举,喜好今文经学。后往来于疆、陇、秦、直、豫、鄂、湘、苏、赣等行省,察视风土,结交名士,有“风景不殊,山河顿异;城郭犹是,人民复非”的感慨。

      1895年中日《马关条约》签订,谭嗣同异常不满,即努力提倡新学,呼号变法,并在家乡组织算学社,集同志讲求钻研,同时在南台书院设立史学、掌故、舆地等新式课程,开湖南全省维新风气之先。1896年2月入京,结交梁启超、翁同龢等人。旋奉父命,入赀为江苏候补知府,供职南京。

      谭嗣同曾游历天津、湖南、湖北等地。1896年底重抵南京,闭户养心读书,成《仁学》2卷。1897年,协助湖南巡抚陈宝箴等人设立时务学堂,筹办内河轮船、开矿、修筑铁路等新政。1898年,创建南学会、主办《湘报》,积极宣传变法,成为维新运动的激进派。同年4月,得翰林院侍读学士徐致靖推荐,被征入京,擢四品卿衔军机章京,与林旭、杨锐等人参与新政,时号“军机四卿”。

      当宫中后党密谋*,光绪帝传密诏康有为等设法相救时,即“拔刀以救上自任”。9月18日夜,谭嗣同前往法华寺争取*支援,杀荣禄、囚慈禧,不料*向荣禄告密。变法失败后,于1898年9月28日在北京宣武门外的菜市口刑场英勇就义,临刑前高呼:“有心杀贼,无力回天。死得其所,快哉快哉!”当刽子手要临刑之际,谭嗣同突然大喊一声:“吾有一言!”当时刽子手询问在当时对维新派恨之入骨的监斩官刚毅,无奈刚毅不予理会,谭嗣同英勇就义,这句话也因此成了千古之谜。同时被害的维新人士还有林旭、杨深秀、刘光第、杨锐、康广仁,六人并称“戊戌六君子”。后人将其著作编为《谭嗣同全集》。

[阅读全文]...
  • 游虎丘小记原文及翻译

  • 古诗文
  • 游虎丘小记原文及翻译

      两度游虎丘,见虎丘本色。作者送叹友人徐声远“独有岁寒好,偏宜夜半游”为知言。此诗句道出欣赏自然之美要在岁寒。以下是小编整理的游虎丘小记原文及翻译,欢迎阅读。

      一、原文:

      予初十日到郡,连夜游虎丘,月色甚美,游人尚稀,风亭月榭间,以红粉笙歌一两队点缀,亦复不恶。然终不若山空人静,独往会心。尝秋夜坐钓月矶,昏黑无往来,时闻风铎,及佛灯隐现林梢而已。又今年春中,与无际偕访仲和于此。夜半月出无人,相与坐石台,不复饮酒,亦不复谈,以静意对之,觉悠然欲与清景俱往也。生*过虎丘才两度,见虎丘本色耳。友人徐声远诗云:“独有岁寒好,偏宜夜半游。”真知言哉!

      二、翻译:

      我在初十便到了郡中,当晚就游览了虎丘。月色很美,游人也还不多,风吹过亭子月光洒落在树间,偶尔有一两队歌女吹笙点缀,并不使人厌恶。但还是不如山林空寂之时,一人前往要合我意。我曾在秋夜坐在虎丘山顶的钓月矶上,天色昏暗,无人来往,只听到悬于檐下的风铃声,看到佛灯在静夜之中若隐若现。还有今年春天,我和无际一起在这里拜访仲和。半夜之时,月亮出来了,不见人影,我们一起盘膝坐在石台之上,既不饮酒,也不交谈,只静静地对坐着,便觉得悠然之间心与周围清净之情景同在了。我一生中造访虎丘,也就这两次见到了虎丘的本色。我的朋友徐声远作诗云:“独有岁寒好,偏宜夜半游。”说的真对啊!

      三、注释

      (1)虎丘:苏州名胜。

      (2)士女:士绅学子、妇孺歌姬。

      (3)遂使丘壑化为酒场:于是(或因此)令丘壑变成了酒场(一般)

      (4)红粉笙歌:指歌女奏乐唱歌。

      (5)钓月矶:位于虎丘山顶。

      (6)风铎:悬于檐下的风铃。

      (7)林稍:树梢末端。

      (8)偕:一起

      (9)无际、仲和:作者的朋友。

      (10)趺坐:两脚盘腿打坐。

      (11)过:造访。

      (12)真知言哉:说的真对啊!

      (13)盛:多。

      四、虎丘简介

      虎丘,原名海涌山,据《史记》载吴王阖闾葬于此,传说葬后三日有“白虎蹲其上”,故名。虎丘占地虽仅三百余亩,山高仅三十多米,但却有“江左丘壑之表”的'风范,绝岩耸壑,气象万千,并有三绝九宜十八景之胜。最为著名的是云岩寺塔和剑池。高耸入云的云岩寺塔已有一千多年历史,是世界第二斜塔,古朴雄奇,早已成为古老苏州的象征。剑池幽奇神秘,埋有吴王阖闾墓葬的千古之谜以及神鹅易字的美丽传说,风壑云泉,令人流连忘返。

      虎丘是全国A级景区及全国文明单位,首批十佳文明风景旅游区示范点。位于苏州城西北郊,距城区中心五公里。位于虎丘东麓的万景山庄汇集苏派盆景之精华,借山光塔影,恬美如画。虎丘后山植被茂密,林相丰富,形成了宜人的绿岛小气候,成为鸟类争相栖息的乐园,每至秋日,有万千苍鹭绕塔盘旋,蔚为壮观,成为一绝。

      虎丘还是苏州民间重要的*场所,根据“三市三节”的历史,景区创新推出了春季的艺术花会,展现了牡丹、郁金香,比利时杜鹃、百合等一大批名贵花卉的迷人风姿,具有较高的艺术品味;与花会相映成趣的是民俗风情浓郁的金秋庙会,再现了山塘出会的盛况,展演了南北交融的民间艺术节目,深得游客喜爱,如今,一年*已成为著名的特色旅游项目,是苏州的旅游热点。

      虎丘以其独特的魅力,向人们展现了一幅人文资源与自然景观完美结合的,融山水、历史于一身的秀美画卷,是人类不可多得的文化瑰宝。

      课外扩展:

      虎丘,中秋游者尤盛。士女倾城而往,笙歌笑语,填山沸林,终夜不绝。遂使丘壑化为酒场,秽杂可恨。

      予初十日到郡,连夜游虎丘。月色甚美,游人尚稀,风亭月榭间,以红粉(歌女)笙歌一两队点缀,亦复不恶。然终不若山空人静,独往会心。

      尝秋夜与弱生坐钓月矶(位于虎丘山顶),昏黑无往来,时闻风铎(风铃)及佛灯隐现林杪(树枝末端)而已。

      又今年春中,与无际舍侄偕访仲和于此。夜半月出无人,相与趺坐(两脚盘腿打坐)石台,不复饮酒,亦不复谈,以静意对之,觉悠然欲与清景俱往也。

      生*过(造访)虎丘才两度见虎丘本色耳。友人徐声远诗云:「独有岁寒好,偏宜夜半游。」真知言哉!

      译文:

      虎丘,在中秋之夜游人极多。全城的'士绅学子、妇孺歌姬皆会前往。歌声乐声谈笑之声充斥于整个山林,如此竟夜不息。于是乎,那壮丽的自然丘壑竟化为酒场,鱼龙混杂,实在可恨。

      我于初十便到了郡中,当晚就游览了虎丘。月色很美,游人也还不多,在风亭月榭之间,偶尔有一两队歌女吹笙点缀,并不扫兴。但还是不如山林空寂之时,一人前往要和我意。

      我曾经和弱生在秋夜坐在虎丘山顶的钓月矶上,天色昏暗,无人往来,只有佛塔的风铃之声与佛灯在静夜之中若隐若现。

      还有就是今年春天,和无际舍侄一起拜访仲和到此。半夜之时,月亮出来了,不见人影,我们盘膝坐于石台之上,既不饮酒,也不交谈,只静静地对坐着,便觉得悠然之心与周围之清景同在了。

      我一生中造访虎丘,也就这两次见到了虎丘的本色。我的朋友徐声远作诗云:「独有岁寒好,偏宜夜半游。」说的真对啊!

[阅读全文]...
  • 虎丘咏诗句翻译

  • 经典
  • 求咏昆山(或苏州)的诗句,并表明出处

    二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫。

    扬州三分天下明月夜,二分无赖是扬州。

    扬州无情最是台城柳,依旧烟笼十里堤。

    南京姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。

    苏州故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。

    扬州千古龙飞地,一代帝王乡! 徐州十年一觉扬州梦,嬴得青楼薄幸名。

    杜牧何处望神州 满眼风光北固楼(镇江)——辛弃疾汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡头,吴山点点愁,思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休,伊人独一楼。

    江苏泗洪枫桥夜泊【唐】张继月落乌啼霜满天,江枫渔父对愁眠。

    姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。

    送人游吴【唐】杜荀鹤君到姑苏见,人家尽枕河。

    古宫闲地少,水巷小桥多。

    夜市卖菱藕,春船载绮罗。

    遥知未眠月,乡思在渔歌。

    正月三日闲行年代:【唐】 作者:【白居易】黄鹂巷口莺欲语,乌鹊河头冰欲销。

    绿浪东西南北水,红栏三百九十桥。

    鸳鸯荡漾双双翅,杨柳交加万万条。

    借问春风来早晚,只从前日到今朝。

    怀吴中冯秀才年代:【唐】 作者:【杜牧】长洲苑外草萧萧,却算游程岁月遥。

    唯有别时今不忘,暮烟秋雨过枫桥。

    桃花庵歌年代:【明】 作者:【唐寅】桃花坞里桃花庵,桃花庵下桃花仙;桃花仙人种桃树,又摘桃花卖酒钱。

    酒醒只在花前坐,酒醉换来花下眠;半醒半醉日复日,花落花开年复年。

    但愿老死花酒间,不愿鞠躬车马前;车尘马足富者趣,酒盏花枝贫者缘。

    若将富贵比贫贱,一在*地一在天;若将贫**车马,他得驱驰我得闲。

    别人笑我忒疯癫,我笑别人看*;不见五陵豪杰墓,无花无酒锄做田。

    -清-苏曼殊 【吴门十一首】一江南花草尽愁根,惹得吴娃笑语频。

    独有伤心驴背客,暮烟疏雨过阊门。

    二碧海云峰百万重,中原何处托孤踪

    春泥细雨吴趋地,又听寒山夜半钟。

    三月华如水浸瑶阶,环佩声声扰梦怀。

    记得吴王宫里事,春风一夜百花开。

    四姑苏台畔夕阳斜,宝马金鞍翡翠车。

    一自美人和泪去,河山终古是天涯。

    五万户千门尽劫灰,吴姬含笑踏青来。

    今日已无天下色,莫牵麋鹿上苏台

    六水驿山城尽可哀,梦中衰草凤凰台。

    春色总怜歌舞地,万花缭乱为谁开

    七年华风柳共飘潇,酒醒天涯问六朝。

    猛忆玉人明月下,悄无人处学吹箫。

    八万树垂杨任好风,斑骓西向水田东。

    莫道碧桃花独艳,淀山湖外夕阳红。

    九*原落日马萧萧,剩有山僧赋大招。

    最是令人凄绝处,垂虹亭外柳波桥。

    十碧城烟树小彤楼,杨柳东风系客舟。

    故国已随春日尽,鹧鸪声急使人愁。

    十一白水青山未尽思,人间天上两霏微。

    轻风细雨红泥寺,不见僧归见燕归。

    吴越怀古【唐】李远吴越千年奈怨何,两宫清吹作樵歌。

    姑苏一败云无色,范蠡长游水自波。

[阅读全文]...
  • 《题西林壁》的原文及其翻译

  • 《题西林壁》的原文及其翻译

      《题西林壁》是宋代文学家苏轼的诗作。这是一首诗中有画的写景诗,又是一首哲理诗,下面是小编搜索到的相关内容,一起来看看吧。

      原文:

      横看成岭侧成峰,远*高低各不同。

      不识庐山真面目,只缘身在此山中。

      翻译:

      从正面、侧面看庐山山岭连绵起伏、山峰耸立,从远处、*处、高处、低处看庐山,庐山呈现各种不同的样子。我之所以认不清庐山真正的面目,是因为我自身处在庐山之中。

      注释:

      题西林壁:写在西林寺的.墙壁上。西林寺在庐北麓。

      题:写上。

      西林:西林寺,在庐山。

      横看:正面看,从山前山后看,山横在眼前,所以说横看。庐山总的是南北走向,横看就是从东面西面看。

      侧:侧看,从侧面看,从山的一端——南端或北端看。

      岭:顶端有道路可走的山,形状长而*。

      峰:山顶端,形状尖而高。

      庐山:在江西省九江市南,自古以来就是浏览胜地。

      只缘:只因为。

      此山:指的是庐山。

      作者生*:

      苏轼(1037-1101) 字子瞻,号东坡居士,眉山 (今四川眉山县) 人。是北宋时诗坛成就卓越的大家,他既反对王安石比较急进的改革措施,也不同意司马光尽废新法,因而在新旧两党间均受排斥,仕途生涯十分坎坷。他是宋仁宗景佑三年生,嘉佑二年进士,累官至端明殿学士兼翰林侍读学士,礼部尚书。因讥讽朝政被贬任杭州通判;历徙湖州、黄州、常州。哲宗嗣位,召至京师,任中枢舍人。后又与司马光面争新法「不可尽改」而出知杭州。后又因晢宗亲政启用*,苏轼又被一贬再贬,之贬到海南,宋徽宗登基大赦天下,苏轼北返时在常州逝世。当时为徽宗建中靖国元年,享年六十六岁。高宗朝,赐太师,谥文忠。

      他的思想出入儒道,杂染佛禅,既能关注朝政民生,保持独立的见解,又能随缘自适,达观处世。宏博通达的学识才华和饱经忧患的人生体验,也玉成了苏轼诗歌体裁多样,内容广博,立意新奇,呈现出「吞五湖三江」的气象。他的一生政治讽谕诗有深刻的现实意义。

      苏轼诗中数量最多,对后人影响也最大的是抒发人生感慨和歌咏自然景物的诗篇。如「大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边,人道是:三国周郎赤壁。乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。 ----《念奴娇 赤壁怀古》」他写的绝句《题西林壁》也以富与理趣着称﹕「横看成岭侧成峰﹐远*高低各不同。 不识庐山真面目,只缘身在此山中」。总之,苏轼的诗今存 2700 多首,有着丰富多彩的风格,或雄奇奔放,或富于理趣,或简淡自然。他岁善于运用新奇形象的比喻来描绘景物,阐发哲理。尤其是长篇古诗大多博用比喻,联想无穷,语言流畅,气势奔放。他还善于幽默旷达的笔调,随时生发奇警新鲜的人生意趣,令人耳目一新。这都表现出宋诗重理趣,好议论的特征。他的诗词冲破了晚唐,五代以来词为「艳科」的旧框框。他和南宋的辛弃疾行成词坛的「苏辛」豪放词派。他的散文,书,画等成就都很高。为唐宋八大家之一。

      他资禀忠爱,议论英发,历典州郡,所至皆有去思。其文章政事为天下所宗仰,盖过欧阳修为文坛领袖。轼喜交游,推奖后进不遗余力,一时知名之士皆归之如黄庭坚、秦观、晁补之、张耒,号称苏门四学士。有东坡集行世。其词集名东坡乐府,传本甚多,王鹏运四印斋覆刻景元延佑本,朱氏强村丛书编年本俱佳。

[阅读全文]...
  • 文言文陈太丘与友期行翻译及*题

  • 文言文陈太丘与友期行翻译及*题

      课文记述了陈元方与来客对话时的场景,告诫人们办事要讲诚信,为人要方正。同时赞扬了陈元方维护父亲尊严的责任感和无畏精神。以下是小编为大家整理的文言文陈太丘与友期行翻译及*题,仅供参考,希望能够帮助到大家。

      陈太丘与友期行

      陈大丘与友期①行,期日中。过中不至,太丘舍去。去后乃至。元方②时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久,不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之,元方入门不顾。

      导读:陈元方虽年小,对“无信”“无礼”的人正色批评,令人敬畏。有其子必有其父,从元方的`年幼不凡可以看到陈太丘的为人和修养。

      注释 :①期:约定时间。②元方:陈太丘的儿子,字元方,名纪。

      翻译

      陈太丘与友期行

      陈太丘与朋友约好时间一同出门,约定的时间是中午。过了中午,那个朋友没有到,太丘不等他就走了。太丘走了以后那朋友才来。陈太丘的长子陈元方当时七岁,正在门外戏耍。那朋友问元方:“你爸爸在家吗?”回答说:“等你很长时间,你不来,已离开了。”那朋友便生气地说:“真不是人哪!和别人约好一起走,把别人丢下就走了。”元方说:“您和我爸爸约定的是日中,日中您不到,则是没有信用;当着别人的儿子骂他的父亲,则是没有礼貌。”友人惭愧,走下车来拉他,以示亲*,元方走进家门头也不回。

      精练

      一、解释加点的词

      1.太丘舍去( ) 2.尊君在不( )3.下车引之( ) 4.元方入门不顾( )

      二、翻译

      非人哉!与人期行,相委而去。

      ______________________________________________________________

      三、写出下列句中省略的内容

      过中不至:_____________________________________________

      去后乃至:______________________________________________

      四、阅读上文后,你明白了一些什么道理?

      ____________________________________________________________________________

      一、1.放弃 2.同“否” 3.拉 4.不回头

      二、真不是人哪!和别人约好一起走,把别人丢下就走了。

      三、那朋友 太丘 那朋友

      四、为人要言而有信,不讲信用自食苦果。

[阅读全文]...
  • 关于虎丘的诗句

  • 一年一度游山寺,不上灵岩即虎丘。——范成大《四时田园杂兴》

    仙亭日登眺,虎丘时游预。——白居易《和三月三十日四十韵》

    望仙亭在杭,虎丘寺在苏。——白居易《和三月三十日四十韵》

    浐水送君君不还,见君题字虎丘山。——刘禹锡《虎丘寺见元相公二年前题名怆然有咏》

    青林虎丘寺,林际翠微路。——刘禹锡《虎丘寺路宴》

    云外支硎寺,名声敌虎丘。——刘禹锡《题报恩寺》

    虎丘山下剑池边,长遣游人叹逝川。——李商隐《和人题真娘墓》

    真娘墓,虎丘道。——白居易《真娘墓》

    惯游山水住南州,行尽天台及虎丘。——白居易《寄题上强山精舍寺》

    虎丘惭客问,娃馆妒人过。——白居易《题笼鹤》

    仙亭日登眺,虎丘时游豫。——白居易《和微之诗二十三首·和三月三十日四十韵》

    虎丘月色为谁好,娃宫花枝应自开。——白居易《忆旧游》

    为忆娃宫与虎丘,玩君新作不能休。——白居易《重答汝州李六使君见和忆吴中旧游五首》

    泉石谙天竺,烟霞识虎丘。——白居易《想东游五十韵》

    缝堵荒麋苑,穿岩破虎丘。——李绅《过吴门二十四韵》

    欲随山水居茅洞,已有田园在虎丘。——李端《戏赠韩判官绅卿》

    更欲携君虎丘寺,不知方伯望征帆。——韦应物《送秦系赴润州》

    虎丘惬登眺,吴门怅踌躇。——韦应物《赠丘员外二首》

    挂*逐归流,依依望虎丘。——韩翃《赠长洲何主簿》

    轻棹驻回流,门登西虎丘。——张祜《题虎丘寺》

    归来重过姑苏郡,莫忘题名在虎丘。——李频《送罗著作两浙按狱》

    梅烂荷圆六月天,归帆高背虎丘烟。——李频《即*送许□之曹南省兄》

    春草荒坟墓,萋萋向虎丘。——罗隐《姑苏真娘墓》

    虎丘野寺吴中少,谁伴吟诗月里行。——姚合《送刘禹锡郎中赴苏州》

    两袖虎丘山上月,一竿渔浦渡头风。——方回《走笔送吴僧庆间游明越》

    轧轧朱输道路长,虎丘山下剩春光。——徐铉《送苏州梁补阙》

    驱马复乘流,何时发虎丘。——薛能《送人自苏州之长沙县官》

    千载三吴有高迹,虎丘山翠益崔嵬。——黄滔《寄蒋先辈》

    虎丘合去十二度,熊轼再游三百年。——朱长文《奉陪太守及诸公游虎丘》

    醉中化为蝶,飞随虎丘山。——杨万里《谢苏州史君张子仪尚书赠衣服送酒钱》

    归来重过姑苏郡,莫忘题名向虎丘。——王禹偁《送罗著作两浙按狱》

    虎丘兼虎谿,不用相呼召。——寒山《诗三百三首》

    去年骢马虎丘前,醉折樱桃随步辇。——杨基《春风行》

    江宁秦淮苏虎丘,扬州红桥好风月。——于成龙《劝民节俭歌》

    回头谷笑虎丘石,夜半不忆寒山钟。——陆文圭《送北禅释天泉长老入燕》

    茗品长兴弟虎丘,酿法蓟州兄三白。——袁宗道《寿亭舅赠我宜兴瓶茶具酒具,一时精美,喜而作歌》

[阅读全文]...
  • 赤壁赋原文翻译

  • 阅读
  • 赤壁赋原文翻译

      赏析,是一个汉语词汇,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。以下是小编帮大家整理的赤壁赋原文翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

      前赤壁赋

      壬(rén)戌(xū)之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属(zhǔ)客,诵明月之诗,歌窈窕(yǎo tiǎo)之章。少(shǎo)焉,月出于东山之上,徘徊于斗(dǒu)牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯(píng)虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

      于是饮酒乐甚,扣舷(xián)而歌之。歌曰:“桂棹(zhào)兮兰桨(jiǎng),击空明兮溯(sù)流光。渺渺兮予(yú)怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑(hè)之潜蛟,泣孤舟之嫠(lí)妇。

      苏子愀(qiǎo)然,正襟危坐,而问客曰:“何为(wèi)其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌。山川相缪(liáo),郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻(zhú lú)千里,旌(jīng)旗蔽空,酾(shī)酒临江,横槊(shuò)赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵(qiáo)于江渚(zhǔ)之上,侣鱼虾而友麋(mí)鹿,驾一叶之扁(piān)舟,举匏(páo)樽以相属(zhǔ)。寄蜉蝣(fúyóu)于天地,渺沧海之一粟(sù)。哀吾生之须臾(yú),羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。"

      苏子曰:“客亦知夫(fu)水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长(zhǎng)也。盖将自其变者而观之,则天地曾(zēng)不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟(gǒu)非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏(zàng)也,而吾与子之所共适(shì)。”

      客喜而笑,洗盏更酌(zhuó)。肴(yáo)核既尽,杯盘狼籍。相与枕藉(jiè)乎舟中,不知东方之既白。

      后赤壁赋

      是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋。二客从予过黄泥之坂。霜露既降,木叶尽脱,人影在地,仰见明月,顾而乐之,行歌相答。

      已而叹曰:“有客无酒,有酒无肴,月白风清,如此良夜何!”客曰:“今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状如松江之鲈。顾安所得酒乎?”归而谋诸妇。妇曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之需。”

      于是携酒与鱼,复游于赤壁之下。江流有声,断岸千尺;山高月小,水落石出。曾日月之几何,而江山不可复识矣。予乃摄衣而上,履巉(chán)岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬(qiú)龙,攀栖鹘(hú)之危巢,俯冯夷之幽宫。盖二客不能从焉。划然长啸,草木震动,山鸣谷应,风起水涌。予亦悄然而悲,肃然而恐,凛乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉。

      时夜将半,四顾寂寥。适有孤鹤,横江东来。翅如车轮,玄裳缟衣,戛(jiá)然长鸣,掠予舟而西也。须臾客去,予亦就睡。梦一道士,羽衣蹁跹(piānxiān),过临皋(gāo)之下,揖(yī)予而言曰:“赤壁之游乐乎?”问其姓名,俛(fǔ)而不答。“呜呼!噫嘻!我知之矣。畴(chóu)昔之夜,飞鸣而过我者,非子也邪?”道士顾笑,予亦惊悟。开户视之,不见其处。

      注释

      [1]选自《经进东坡文集事略》卷一,这篇散文是宋神宗元丰二年(1079)苏轼贬谪黄州(今湖北黄冈)时所作。因后来还写过一篇同题的赋,故称此篇为《前赤壁赋》,十月十五日写的那篇为《后赤壁赋》。赤壁:实为黄州赤鼻矶,并不是三国时期赤壁之战的旧址,当地人因音*亦称之为赤壁,苏轼知道这一点,将错就错,借景以抒发自己的怀抱。

      [2]壬戌:宋神宗元丰五年,岁在壬戌。

      [3]既望:既,过了;望,农历小月十五日,大月十六日。

      [4]徐:舒缓地。

      [5]兴:起,作。

      [6]属:通“嘱(zhǔ),劝酒。

      [7]明月之诗:《诗经·陈风·月出》有“舒窈纠兮”之句,故称“明月之诗”、“窈窕之章”,与下注释相同。

      [8]窈窕之章:《月出》诗首章为:"月出皎兮,佼人僚兮,舒窈纠兮,劳心悄兮。""窈纠"同"窈窕"。

      [9]少焉:不一会儿。

      [10]斗牛:斗、牛,星宿名,即斗宿(南斗)、牛宿。

      [11]白露横江:白茫茫的水气。横江:笼罩江面。

      [12]纵一苇之所如,凌万顷之茫然:任凭小船在宽广的江面上飘荡。纵:任凭。一苇:像一片苇叶那么小的船,比喻极小的船。《诗经·卫风·河广》:"谁谓河广,一苇杭(航)之。"如:往,去。凌:越过。万顷:形容江面极为宽阔。茫然,旷远的样子。

      [13]冯虚御风:(像长出羽翼一样)驾风凌空飞行。冯:通"凭",乘。虚:太空。御:驾御。

      [14]遗世独立:超越尘世,独自存在。

      [15]羽化而登仙:道教把成仙叫作"羽化",想长了翅膀一样,认为成仙后能够飞升。登仙:登上仙境。

      [16]扣舷:敲打着船边,指打节拍,舷,船的两边。

      [17]桂棹(zhào)兮兰桨:用桂树木做的棹、用木兰做的船桨,棹,一种划船工具,形似桨。

      [18]击空明兮溯流光:船桨拍打着月光浮动的清澈的水,溯流而上。溯:逆流而上。空明、流光:指月光浮动清澈的江水。

      [19]渺渺兮予怀:我的心思飘得很远很远。渺渺,悠远的样子。

      [20]美人:代指有才德的人。古诗文多以指自己所怀念向往的人。

      [21]倚歌而和(hè)之:合着节拍应和。倚:依,按和:同声相应。

      [22]如怨如慕,如泣如诉:像是哀怨,像是思慕,像是啜泣,像是倾诉。怨:哀怨。慕:眷恋。

      [23]余音:尾声。袅袅:形容声音婉转悠长。

      [24]缕:细丝。

      [25]舞幽壑之潜蛟:幽壑:这里指深渊。此句意谓:使深谷的蛟龙感动得起舞。

      [26]泣孤舟之嫠(lí 离)妇:使孤舟上的寡妇伤心哭泣。孤居的妇女,在这里指寡妇。白居易《琵琶行》写孤居的商人妻云:"去来江口守空船,绕舱明月江水寒。夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。"这里化用其诗。

      [27]愀(qiǎo 巧)然:忧郁的样子

      [28]正襟危坐:整理衣襟,严肃地端坐着。危坐:端坐。

      [29]何为其然也:曲调为什么会这么悲凉呢?

      [30]月明星稀,乌鹊南飞:所引是曹操《短歌行》中的诗句。

      [31]夏口:地名,故城在今湖北武昌的西面。

      [32]武昌:今湖北鄂城县。

      [33]缪:通"缭"盘绕。

      [34]郁:茂盛的样子。

      [35]孟德之困于周郎:指汉献帝建安十三年(208),吴将周瑜在赤壁之战中击溃曹操号称八十万大军。周郎:周瑜二十四岁为中郎将,吴中皆呼为周郎。

      [36]方其破荆州,下江陵,顺流而东也:以上三句指建安十三年刘琮率众向曹操投降,曹军不战而占领荆州、江陵。方:当。荆州:辖南阳、江夏、长沙等八郡,今湖南、湖北一带。江陵:当时的荆州首府,今湖北县名。

      [37]舳舻(zhú lú 逐卢):战船前后相接。这里指战船。

[阅读全文]...
  • 《赤壁赋》的原文及翻译

  • 阅读
  • 《赤壁赋》的原文及翻译

      导语:《赤壁赋》咏古物感叹人生,写了诗人被贬后有志难伸的苦闷,以下是由应届毕业生文学网小编为您整理的《赤壁赋》的原文及翻译,希望对您有所帮助!

      赤壁赋

      原文

      壬(rén)戌 (xū)之秋,七月既望,苏子与客泛舟,游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属(zhǔ)客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少(shǎo) 焉,月出于东山之上,徘徊于斗(dǒu )牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯(píng)虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

      于是饮酒乐甚,扣舷〔xián]而歌之。歌曰:“桂棹(zhào)兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而和(hè)之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅[niǎo],不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠(lí)妇。

      苏子愀(qiǎo)然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌。山川相缪(liáo),郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳(zhú)舻(lú)千里,旌(jīng)旗蔽空,酾(shi)酒临江,横槊(shuò)赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵(qiáo)于江渚(zhǔ)之上,侣鱼虾而友麋(mí)鹿,驾一叶之扁舟,举匏(páo)樽以相属(zhǔ)。寄蜉(fú)蝣(yóu)于天地,渺沧海之一粟(sù)。哀吾生之须臾(yú),羡长江之无穷。挟(xié)飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。”

      苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长(zhǎng)也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月, 耳得之而为声,目遇之而成色, 取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏(zàng)也,而吾与子之所共适。”

      客喜而笑,洗盏(zhǎn)更(gēng)酌 (zhuó)。肴(yáo)核既尽,杯盘狼藉(jí)。相与枕藉(jiè)乎舟中,不知东方之既白。

      注释

      [1]选自《经进东坡文集事略》卷一,这篇散文是宋神宗元丰二年(1079)苏轼贬谪黄州(今湖北黄冈)时所作。因后来还写过一篇同题的赋,故称此篇为《前赤壁赋》,十月十五日写的那篇为《后赤壁赋》。赤壁:实为黄州赤鼻矶,并不是三国时期赤壁之战的旧址,当地人因音*亦称之为赤壁,苏轼知道这一点,将错就错,借景以抒发自己的怀抱。

      [2]壬戌:宋神宗元丰五年,岁在壬戌。

      [3]既望:既,过了;望,农历小月十五日,大月十六日。

      [4]徐:舒缓地。

      [5]兴:起,作。

      [6]属:通“嘱(zhǔ ),劝酒。

      [7]明月之诗:《诗经·陈风·月出》有“舒窈纠兮”之句,故称“明月之诗”、“窈窕之章 ”,与下注释相同。

      [8]窈窕之章:《月出》诗首章为:"月出皎兮,佼人僚兮,舒窈纠兮,劳心悄兮。""窈纠"同"窈窕"。

      [9]少焉:不一会儿。

      [10]斗牛:斗、牛,星宿名,即斗宿(南斗)、牛宿。

      [11]白露横江:白茫茫的水气。横江:笼罩江面。

      [12]纵一苇之所如,凌万顷之茫然:任凭小船在宽广的江面上飘荡。纵:任凭。一苇:像一片苇叶那么小的船,比喻极小的船。《诗经·卫风·河广》:"谁谓河广,一苇杭(航)之。"如:往,去。凌:越过。万顷:形容江面极为宽阔。茫然,旷远的样子。

      [13]冯虚御风:(像长出羽翼一样)驾风凌空飞行。冯:通"凭",乘。虚:太空。御:驾御。

      [14]遗世独立:超越尘世,独自存在。

      [15]羽化而登仙:道教把成仙叫作"羽化",想长了翅膀一样,认为成仙后能够飞升。登仙:登上仙境。

      [16]扣舷:敲打着船边,指打节拍,舷,船的两边。

      [17]桂棹(zhào)兮兰桨:用桂树木做的棹、用木兰做的船桨,棹,一种划船工具,形似桨。

      [18]击空明兮溯流光:船桨拍打着月光浮动的清澈的水,溯流而上。溯:逆流而上。空明、流光:指月光浮动清澈的江水。

      [19]渺渺兮予怀:我的心思飘得很远很远。渺渺,悠远的样子。

      [20]美人:代指有才德的人。古诗文多以指自己所怀念向往的人。

      [21]倚歌而和(hè)之:合着节拍应和。倚:依,按 和:同声相应。

      [22]如怨如慕,如泣如诉:像是哀怨,像是思慕,像是啜泣,像是倾诉。怨:哀怨。慕:眷恋。

      [23]余音:尾声。袅袅:形容声音婉转悠长。

      [24]缕:细丝。

      [25]舞幽壑之潜蛟:幽壑:这里指深渊。此句意谓:使深谷的蛟龙感动得起舞。

      [26]泣孤舟之嫠(lí 离)妇:使孤舟上的寡妇伤心哭泣。孤居的妇女,在这里指寡妇。白居易《琵琶行》写孤居的商人妻云:"去来江口守空船,绕舱明月江水寒。夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。"这里化用其诗。

      [27]愀(qiǎo 巧)然:忧郁的样子

      [28]正襟危坐:整理衣襟,严肃地端坐着 危坐:端坐。

      [29]何为其然也:曲调为什么会这么悲凉呢?

      [30]月明星稀,乌鹊南飞:所引是曹操《短歌行》中的诗句。

      [31]夏口:地名,故城在今湖北武昌的西面。

      [32]武昌:今湖北鄂城县。

      [33]缪:通"缭"盘绕。

      [34]郁:茂盛的样子。

      [35]孟德之困于周郎:指汉献帝建安十三年(208),吴将周瑜在赤壁之战中击溃曹操号称八十万大军。周郎:周瑜二十四岁为中郎将,吴中皆呼为周郎。

      [36]方其破荆州,下江陵,顺流而东也:以上三句指建安十三年刘琮率众向曹操投降,曹军不战而占领荆州、江陵。方:当。荆州:辖南阳、江夏、长沙等八郡,今湖南、湖北一带。江陵:当时的荆州首府,今湖北县名。

      [37]舳舻(zhú lú 逐卢):战船前后相接。这里指战船。

      [38]酾(shāi 筛)酒:斟酒。

      [39]横槊(shuò 硕):横执长矛。

      [40]侣鱼虾而友麋鹿:把鱼虾、麋鹿当做好友。:伴侣,这里用作动词。麋(mí):鹿的一种。

      [41]扁(piān 篇)舟:小舟。

[阅读全文]...
  • 《陈太丘与友期行》原文及翻译

  • 古诗文
  • 《陈太丘与友期行》原文及翻译

      文言文是*古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。以下是小编收集整理的《陈太丘与友期行》原文及翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

      《陈太丘与友期行》原文:

      陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。

      《陈太丘与友期行》翻译:

      陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午,过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。”友人便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。

      《陈太丘与友期行》赏析:

      《陈太丘与友期行》全文仅有103个字,却叙述了一个完整的故事(关于守信与不守信的一场辩论),刻画了三个有鲜明个性的人物,说明了为人处世,应该讲礼守信的'道理。如此有限的文字,却包含了这样丰富的内容,真可谓言简意赅了。如果不是在语言的精炼上造诣高深,要做到这一点是很难的。

      《陈太丘与友期行》的精炼语言,体现在文章的始终。一开头,文章以“期行”、“期日中”、“不至”、“舍去”、“乃至”等几个关键词语,把事情、时间、起因交代得清清楚楚,而且,在这些交代中,还把两个不同的人物形象(一个守信,一个不守信)一下子推到了读者面前。

      文章的结尾,虽只客寥数语,但却字字生辉。“惭”、“下"、“引”三个动词,把友人知错欲改的心态及行为刻画得入木三分。对元方鄙弃“无信”的那股倔强劲儿,也用“入门,不顾”四个字,描绘得维妙维肖。就在最能体现文章中心思想的第二层(子斥友人)中,尽管作者用了比开头和结尾要多得多的笔墨,但文字仍然十分精炼。单就叙述的句子来说,在叙述友人问元方时,由“问”到“怒”,感情急剧变化,充分表现了友人那粗鲁无礼的性格。而在叙述元方批驳友人的怒斥时,则选用语气*和的“答曰”、“曰”这类词,这对表现元方不惧怕友人的怒斥、知书达理、善于应对的性格,起到了绝好的作用。

      《陈太丘与友期行》的主题思想,主要是通过人物的对话来揭示的。这些人物对话,虽然只有三言两语,但句句都紧扣文章中心,紧扣人物性格,具有鲜明的个性特征。文章写友人与元方的对话有三句。第一句“尊君在不?”开门见山,问得直截了当,毫无谦恭之意,初露性格的鲁莽。第二句“非人哉!”出言不逊,当着儿子骂父亲,这是不讲礼仪的行为,再露性格的粗鲁。第三句“与人期行,相委而去!”看似有理,实则无理。不自责自己失约误期的错误,反而委过于人,怒斥对方如约而行的正确做法,这就更加暴露出友人不讲道理的性格特征。

      文章写元方与友人的对话也有三句。第一句“待君久,不至,已去。”这是针对友人的问话而答的。元方不是正面回答友人提出的问题,在,还是不在。而是先说“等君久”“不至”,再说“已去”,把父亲的“去”与“等君久”和友人的“不至”联系起来。这样的回答,不仅把父亲为什么走说清楚了,为后面批驳友人的怒斥作了准备,而且话中有话,流露出对友人失约的反感。第二、三两句是对友人无理怒斥的反驳。第二句“君与家君期日中,日中不至,则是无信。”这是针对友人强调“期行”而说的。守信还是失信,关键在于“期日中”,“日中不至”,当然就是失信了。抓住实质,击中要害,

      使友人失去辫驳的根据。第三句“对子骂父,则是无礼。”这是针对友人出言不逊而说的。在指出友人“无信”的基础上,又指出友人“无礼”。一步紧逼一步,把友人逼到了无以言对的狼狈境地,以至最后不得不“惭”而“下车引之”。由于这些对话具有鲜明的个性特征,因此,虽然只有短短几句,也可以看出元方—陈太丘性格的折光,是多么聪颖仁慧、知书达理。

      《陈太丘与友期行》一文细节微言、涵泳无穷。“陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。”尺寸之间起波澜,与下文问答中“待君久不至,已去”“君与家君期日中,日中不至”呼应。友人“问”“便怒”“惭”“下车引之”,一波三折。其间,先称“尊君”,骤然口不择言“非人哉”,人物情态,栩栩如生。元方“门外戏”、一答一日、“入门不顾”,应对自如,宛若**,表现出鲜明个性与独立人格。不论是情节上的起伏变化,还是人物情态上的自然生动,乃至文字之下隐藏着的本真性情、坦率品质,都值得我们琢磨品味。

      《陈太丘与友期行》创作背景:

      《世说新语》主要记录了当时魏晋名士的逸闻轶事和玄言清谈,这篇《陈太丘与友期》即是当时名士之间交往言谈的记载。

      作者简介:

      刘义庆(403年-444年),彭城郡彭城县(今江苏省徐州市)人,南朝宋宗室、文学家。宋武帝刘裕的侄子。袭封南郡公,永初元年(420年)封临川王,征为侍中。文帝元嘉时,历仕秘书监、丹阳尹、尚书左仆射、中书令、荆州刺史等。著有《后汉书》、《徐州先贤传》、《江左名士传》、《世说新语》。

[阅读全文]...
  • 《陈太丘与友期》原文及翻译

  • 《陈太丘与友期》原文及翻译

      《陈太丘与友期》是南朝文学家刘义庆的作品,也作《陈太丘与友期行》,出自《世说新语》。记述了陈元方与来客对话时的场景,告诫人们办事要讲诚信,为人要方正。同时赞扬了陈元方维护父亲尊严的责任感和无畏精神。下面是小编为大家收集整理的《陈太丘与友期》原文及翻译,希望对大家有用。

      陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之,元方入门不顾。

      注释:

      陈太丘:即陈寔(shí)字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘,县名。

      元方:即陈纪。

      期行:相约而行。期,约会,约定时间。行,出行。

      期日中:约定的时间是中午。日中,正午时分。

      过中:过了中午。

      至:到。

      舍去:不再等候而走了。舍,丢下;去,离开

      乃至:(友人)才到。乃,才。

      元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。

      戏:玩耍,游戏。

      尊君在不:你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通假字,通“否”,不。

      非:不是

      相委而去:丢下我走了。相委,丢下别人;相,副词,表示动作偏向一方;委,放弃,抛弃。

      君:您。

      家君:谦词,对人称自己的父亲。

      惭:惭愧

      引:拉,这里指表示友好的动作。

      顾:回头看。

      翻译:

      陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在正午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。当他离去以后,他的朋友才来到。陈太丘的儿子陈元方当时年仅七岁,正在家门外做游戏。客人问他:“你的父亲在家吗?”陈元方回答说:“父亲等您很长时间而您却没有来,已经离开了。”客人便发怒说道:“不是人啊!和人家约好一起出行,却抛弃人家而离去。”陈元方说:“您与我父亲约定在正午时分见面,中午了您却没有到,这就是没有信用;对着小孩子的面骂他的父亲,这便是没有礼貌。”客人感到惭愧不安,忙下车前来拉元方表示好感。元方径直走入家门,根本不回头看那失信无礼的人。

      陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。

      《陈太丘与友期行》译文

      陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午,过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。”友人便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。

      《陈太丘与友期行》注释

      元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。

      陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。

      太丘:古地名。

      期行:相约同行。期,约定。

      期日中:约定的时间是正午。日中,正午时分。

      过中:过了正午。

      舍去:不再等候就走了。去,离开。

      舍:舍弃,抛弃。

      乃至:(友人)才到。乃,才。

      戏:嬉戏。

      尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通“否”

      家君:谦词,对人称自己的父亲。

      引:拉,要和元方握手

      信:诚信,讲信用。

      时年:当时的年龄。

      非:不是。

      相委而去:丢下我走了;相偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。

      君:对对方父亲的一种尊称。

      已去:已经离开。

      曰:说。

      则:就是。

      顾:回头看。

      惭:感到惭愧。

[阅读全文]...

相关词条

相关文章

虎丘题壁句子翻译 - 句子

虎丘题壁句子翻译 - 语录

虎丘题壁句子翻译 - 说说

虎丘题壁句子翻译 - 名言

虎丘题壁句子翻译 - 诗词

虎丘题壁句子翻译 - 祝福

虎丘题壁句子翻译 - 心语

推荐词条

狼爸虎妈的古诗 古诗词中带童洋两个字的 推敲文字有关的古诗词 思念爱人到天亮的古诗词 古诗里的小鸟简笔画 刘子武的立秋古诗朗诵 美国风景的古诗 古风韵味的三个字古诗 荷花落的古诗词 示儿古诗的诗意故事 关于写古诗的作品纸 古人描写家乡的古诗 降低的古诗 写乡下人家景象的古诗 与恋人相识的古诗 女主穿越到自己写的古诗里 关于颂家乡的古诗 借代的春天古诗 聚集智慧的古诗 关于湖居人家的古诗 学校不教的古诗词 横渡长江时写的古诗 古诗词下雪的山 送别亲人团聚的古诗 含有淑敏字的古诗 搜一些关于古诗的内容 中国大的古诗 私人开头的古诗 带lu音的古诗 和相处有关的古诗 可敬的志愿军战士的古诗

随机推荐