关于诗经全文注释的文字专题页,提供各类与诗经全文注释相关的句子数据。我们整理了与诗经全文注释相关的大量文字资料,包括句子、语录、说说、名言、诗词、祝福、心语等。如果诗经全文注释页面未能满足您的需求,请善用搜索找到更适合的句子。
肃肃兔罝,椓之丁丁。
赳赳武夫,公侯干城。
肃肃兔罝,施于中逵。
赳赳武夫,公侯好仇。
肃肃兔罝,施于中林。
赳赳武夫,公侯腹心。
注释:
【1】肃肃(suō):整饬貌,密密。罝(jū居):捕兽的网。
【2】椓(zhuó浊):打击。丁丁(zhēnɡ争):击打声。布网捕兽,必先在地上打桩。
【3】赳赳:威武雄健的样子。
【4】公侯:周封列国爵位(公、侯、伯、子、男)之尊者,泛指统制者。
【5】干:盾牌。
【6】城:城池。干城,比喻捍卫者。
【7】逵(kuí魁):九达之道曰“逵”。中逵,即四通八达的路叉口。
【8】仇(qiú求):通“逑”。
【9】林:牧外谓之野,野外谓之林。中林,林中。
【10】腹心:比喻最可信赖而不可缺少之人。
作品赏析:
从首章的“肃肃兔罝,椓之丁丁”,到二章、三章的“施于中逵”、“施于中林”,虽皆为“兴语”,其实亦兼有直赋其事的描摹之意,一场紧张的狩猎就将开始。“兔”解为“兔子”自无不可,但指为“老虎”似更恰当。“周南”江汉之间,本就有呼虎为“於菟”的*惯。那么,这场狩猎所要猎获的对象。就该是啸声震谷的斑斓猛虎了!正因为如此,猎手们所布的“兔罝”,结扎得格外紧密,埋下的网桩,也敲打得愈加牢固。“肃肃”,既有形容布网紧密之义,但从出没“中逵”、“中林”的众多狩猎战士说,同时也表现着这支队伍的“军容整肃”之貌。“丁丁”摹写敲击网“椓”的音响,从路口、从密林四处交汇,令人感觉到它们是那样恢宏,有力。而在这恢宏有力的敲击声中,又同时展示着狩猎者振臂举锤的孔武身影。
从诗中所咏看,狩猎战士围驱虎豹的关键场景还没有展开,就突然跳向了对“赳赳武夫”的热烈赞美。但被跳过的狩猎场景,其实是可由读者的丰富想像来补足的。《郑风·大叔于田》就曾描摹过“火烈具举,襢裼暴虎(袒胸手搏猛虎)”的惊险场面,以及“叔善射忌,又良御(车)忌,抑磬控忌(忽而勒马),抑纵送忌(忽而纵驰)”的追猎猛兽情景。这些,都可在此诗兴语的中断处,或热烈赞语的字行间想见。而且由猎手跳向“武夫”,由“兔罝”跳向“干城”,又同时在狩猎虎豹和沙场杀敌之间,实现了刹那间的时空大转换:这些在*时狩猎中搏虎驱豹的健儿,一旦出现在捍卫国家的疆场之上,将在车毂交错、箭矢纷坠之际,挥戈击退来犯强敌,而巍然难摧如横耸的城墙。于是一股由衷的赞美之情,便突然充溢于诗人胸际,甚至冲口而出,连连呼曰“赳赳武夫,公侯干城(好仇、腹心)”了。
诗写得很自豪。在三章相叠的咏唱之中,这种自豪也因了“干城”、“好仇”以至“腹心”的层层推进,而增添了一种神采飞扬的夸耀意味。这对那些“公侯”来说,有这么一些孔武有力之士为其卖命,当然是值得自矜的。但在另外一个方面,对于“春秋无义战”的那个时代来说,甘将一身武艺,售予公侯之家,而以充当他们的“腹心”为荣,就很难说是一件幸事了。《诗经》“国风”中另一些为离乡背井、久役不归或丧身异域,而咽泣、哀号和歌哭的诗作,也许更能透露:在这种夸耀背后,还掩盖着怎样一种广大无际的悲哀。
有杕[1]之杜,生于道左。彼君子兮,噬肯适我?
中心好之,曷饮食之?
有杕之杜,生于道周。彼君子兮,噬肯来游?
中心好之,曷饮食之?
注释:
【1】杕(dì):树木孤生独特貌。
【2】杜:杜梨树,又名棠梨树。
【3】道左:道路左边,古人以东为左。
【4】噬(shì):发语词。一说何,曷。
【5】适:到,往。
【6】中心:心中,内心。
【7】曷(hé):同“盍”,何不。
【8】饮(yìn)食(sì):喝酒吃饭。一说满足情爱之欲。
【9】周:右的假借。一说道路弯曲处。
【10】游:来看。
作品赏析:
古往今来,人与人之间的交往是不可缺少的。此诗就是描写一个孤独者切盼友人来访,共饮谈心,以解孤独寂寞之苦。
人类都有一种“共生欲望”,而这种“共生欲望”又是以人们的相互帮助、彼此交流为基础的。一旦得不到满足或有所缺憾时,就会产生孤独感。当“共生欲望”得以满足时,孤独感也就随之消除。看来,诗中的“我”,似乎已经意识到自己与外界隔了一堵“墙”,失去了和朋友的交往,深感孤独,为了摆脱这种孤独感,获得精神上的慰藉或寄托,他力图改变与世隔绝的处境,渴望有良友来访,彼此建立友谊,交流感情。
诗共两章,各六句。每章的开头均为“兴之比也”(何楷《诗经世本古义》)。杜梨长于荒野偏僻处,果小而酸,向来被人冷落,显得孤零零的。作者在此,借物起兴,以物喻人,用触物兴叹的手法引出下文,显得顺理成章。
全诗以“我”的心理活动为主线,以期待的眼光,诚挚的态度,殷勤款待的方式,频频召唤“君子”来访做客。“我”从自己强烈的寻友愿望出发,步步设想双方的心态和行为。“我”对“君子”“中心好之”,然而他“噬肯适我”、“噬肯来游”吗?只恐“求之不得”的心理活动跃然纸上。从全诗看,“中心好之”是关键句子,不可轻易读过。“我”对“君子”有好感,切盼与之交往,但用何种方法进行呢?思之再三,何不请“君子”来家做客,端上美酒佳肴,殷勤待之。借此机会,一则表明自己好客的诚意,二则可以交流情感,加深友谊。或许这就是此诗两章末句均用“曷饮食之”的用意所在。再细细玩味,“曷”字似有“画外之音”——试探的心理。
至于“我”的盼友愿望是否实现,诗中没有交代,这里姑且不论。不过有一点则是可以肯定的,即原先“我”的孤独感,通过诗歌已有所宣泄,得到一定缓解。
这首短诗,呈现出一幅生动的画面:荒野古道旁,立着一株孤零零的杜梨树,盼友者站在那里翘首苦盼“君子”来访的神态,殷勤款待“君子”时的情景(此为“我”的想像),历历在目。
此诗章法结构带有民歌反复咏唱的特点。各章的句数、字数相同。要说有变化,仅在第二章的二、四句末换了三个字,即第一章的“左”改为“周”,“适我’’改为“来游”。换字又与换韵有关,第一章的“左”与“我”隔句押韵,第二章的“周”与“游”隔句押韵。
[先秦]诗经
驷驖[1]孔阜,六辔在手。公之媚子,从公于狩。
奉时辰牡,辰牡孔硕。公曰左之,舍拔则获。
游于北园,四马既闲。輶[2]车鸾镳,载猃歇骄。
注释:
【1】驷:四马。
【2】驖(tiě):毛色似铁的好马。
【3】阜:肥硕。
【4】辔:马缰。四马应有八条缰绳,由于中间两匹马的内侧两条辔绳系在御者前面的车杠上,所以只有六辔在手。
【5】媚子:亲信、宠爱的人。
【6】狩:冬猎。古代帝王打猎,四季各有专称。《左传·隐公五年》:“故春蒐、夏苗、秋狝、冬狩。”
【7】奉:猎人驱赶野兽以供射猎。
【8】时:“是”的假借,这个。
【9】辰:母鹿。
【10】牡:公兽,古代祭祀皆用公兽。
【11】硕:肥大。
【12】左之:从左面射它。
【13】舍:放、发。
【14】拔:箭的尾部。放开箭的尾部,箭即被弓弦弹出。
【15】北园:秦君狩猎憩息的园囿。
【16】闲:通娴,熟练。
【17】輶(yóu):用于驱赶堵截野兽的轻便车。
【18】鸾:通“銮”,铃。
【19】镳(biāo):马衔铁。
【20】猃(xiǎn):长嘴的猎狗。
【21】歇骄:短嘴的猎狗。
作品赏析:
古代帝王狩猎场面极其宏伟,司马相如《子虚赋》《上林赋》都极尽铺叙描摹之能事,对此作了生动反映。从扬雄《长杨赋》中“今年猎长杨,……罗千乘于林莽,列万骑于山嵎”也可窥见其规模之一斑。而《秦风·驷驖》之妙却全在以简驭繁,以少胜多,仅三章十二句四十八字即已写尽狩猎全过程,却同样使人觉得威武雄壮,韵味无穷。
首章写将猎。取景从四匹高头大马切入,严整肃穆,蓄势待发,充满凝重的力度感。四马端端正正站着,只待一声令下,便拔蹄飞驰。镜头接着由马转移至控制着六根马缰绳的人。“六辔在手”,显得那样胸有成竹,从容不迫,充满自信。这是赶车人,也即下句所谓的“媚子”之一,即秦襄公的宠臣。他还不是主角,只是“从公于狩”的一个陪衬。真正发号施令的是秦襄公。他带领一大批“媚子”,大规模出猎。此章虽只撷取一辆狩猎车的情景,而声势浩大又纪律严明的场面已可联想得之。驭马与驭天下,其理一贯,如后世白居易《授韦贯之工部尚书制》所云:“善御者,齐六辔;善理者,正六官。”所以此章通过层层反衬,暗写秦襄公治军治国有方。
次章写正猎。管山林苑囿的狩猎官,接到开猎的命令后,急忙打开牢圈樊笼,将一群群养得肥肥的专供王家狩猎作靶子用的时令兽驱出,于是乎轰轰烈烈的围猎场面就自然映现在读者脑海。这虽然只是个铺垫,但角度很巧妙,令人从被猎对象想像狩猎盛况,避实就虚,别具一格。至于为什么单单驱出“牡”兽,那是因为当时祭祀用的牺牲以牡为贵,不用牝兽。在纷纭的围场中,诗作的镜头紧紧跟随着秦襄公,只见他吆喝一声:“射左边的那一只!”果然那肥兽应弦而倒。这足见秦襄公武艺不俗。当然,他狩猎的对象只是驯养的野兽,这与《郑风·大叔于田》中“襢裼暴虎”(赤膊空拳打老虎)的公子相比,不免有点虚浮和滑稽。但以王侯之尊,让他真正到深山老林与虎豹猛兽直接较量,那是不现实的。因此,此诗的描写非常切合主人公的身份地位。诗只举秦襄公一隅,可谓抓住了牛鼻子,其余留下一片空白,让读者去自行想像补充。对于秦襄公,也只是摄取了一个刹那间的特写镜头,而略去其他枝节,叙事中有描写,笔法老练简洁。
末章写猎后。猎后情景可写的很多,如猎物的丰盛,猎者的欣悦等,但都未免落入寻常窠臼。此诗的猎后视角独特,大有王者风范。诗写猎后即游于“北园”,按常理推测那北园与猎场应该是相通连同在一区的,并非要绕道另去一处游息。故首句既是场景的转换,突出了王家苑囿之广大,也是氛围的转折,由张而弛。一个“游”字意脉直贯篇末。前“狩”后“游”,互为补充,整个过程相当完整。次句又着眼于“驷驖”,与首章相呼应,而神态则迥异,此处的驷驖不再是筋脉怒张,高度紧张,而是马蹄得得,轻松悠闲。一个“闲”字语意双关,马是如此,人也如此。后两句又对“闲”字着意渲染。輶车是一种轻便车。《周礼·校人》:“田猎则帅驱逆之车。”驱逆之车即是輶车,其作用在于围驱猎物,供猎者缩小包围。猎后的輶车已不用急驶飞赶,因而马嚼上铃儿叮当,声韵悠扬,从听觉上给人悠闲愉悦之感。最妙的是末句的特写,那些猎时奋勇追捕猎物的各种猎狗都乘在輶车上休其足力。这一宠物受宠的镜头很有情趣,也很耐人寻绎,将先前的紧张与现时的休闲形成鲜明对照,使末章的“闲”趣表现得淋漓尽致。
全诗叙事取景高度浓缩,突出典型场景和人物,抓住富于表现力的瞬间和细节,因而虽只窥豹一斑,却能使人想见全豹,其艺术概括力很值得借鉴。《诗经》中写狩猎的名篇有二,即《郑风·大叔于田》与此篇,前者反复铺张,以繁见长,后者精要简约,以简著称,而这恰恰代表了*文学的两大传统手法。
诗经小雅鸿雁之什 注释翻译及全文赏析
诗经·小雅·鸿雁之什 注释翻译及全文赏析
第三节 鸿雁之什
本节包括 鸿雁、庭燎、沔水、鹤鸣、祈父、白驹、黄鸟、我行其野、斯干、无羊 共 10 篇作品。
第一篇 鸿雁
鸿雁于飞,肃肃其羽。之子于征,劬劳于野。爰及矜人,哀此鳏寡。
鸿雁于飞,集于中泽。之子于垣,百堵皆作。虽则劬劳,其究安宅。
鸿雁于飞,哀鸣嗷嗷。维此哲人,谓我劬劳。维彼愚人,谓我宣骄。
第二篇 庭燎
夜如何其?夜未央,庭燎之光。君子至止,鸾声将将。
夜如何其?夜未艾,庭燎。君子至止,鸾声哕哕。
夜如何其?夜乡晨,庭燎有辉。君子至止,言观其纭
第三篇 沔水
沔彼流水,朝宗于海。彼飞隼,载飞载止。嗟我兄弟,邦人诸友。莫肯念乱,谁无父母。
沔彼流水,其流汤汤。彼飞隼,载飞载扬。念彼不,载起载行。心之忧矣,不可弭忘。
彼飞隼,率彼中陵。民之讹言,宁莫之惩。我友敬矣,谗言其兴。
第四篇 鹤鸣
鹤鸣于九皋,声闻于野。鱼潜在渊,或在于渚。乐彼之园,爰有树檀,其下维[。它山之石,可以为错。
鹤鸣于九皋,声闻于天。鱼在于渚,或潜在渊。乐彼之园,爰有树檀,其下维b。它山之石,可以攻玉。
[唐]杜甫
时出碧鸡坊,西郊向草堂。市桥官柳细,江路野梅香。
傍架齐书帙,看题减药囊。无人觉来往,疏懒意何长。
注释:
【鹤注】题曰西郊,从西郊赴草堂也。此当是上元元年冬作。《易》:“自我西郊。”
时出碧鸡坊①,西郊向草堂②。市桥官柳细③,江路野梅香④。傍架齐书帙⑤,看题检药囊⑥。无人觉来往⑦,疏懒意何长⑧。
(上四,西郊途次之景。下四,草堂幽寂之况。此诗大段,两截分界,然逐层叙述,却是逐句顺下,八句一气。齐,谓整书使齐。题,谓药上标题。《杜臆》:此喜地僻,得以遂其疏懒也。)
①《梁益记》:成都之坊,百有二十,第四曰碧鸡坊。《舆地纪胜》:汉宣帝闻益州有金马碧鸡之神,遣谏议大夫王褒持节蘸祭而致之。其文曰:“持节使者王褒,敬移南崖金精神马,缥缈碧鸡,处南之荒,深溪回谷,非土之乡,归来归来,汉德无疆。”今北门石马巷中有金马祠。碧鸡坊,在城之西南。②《成都记》:草堂在府西七里。③《华阳国志》:成都西南石牛门外曰市桥,下石犀所潜渊也。李膺《益州记》:冲星桥,市桥也,在今成都县西南四里。汉旧州市在桥南,因以为名。延岑渡市桥挑战,即此。《陶侃传》:都尉夏施,盗官柳种之己门。④隋王由礼诗:“早梅香野径。”⑤潘岳《杨仲武诔》:“披帙散书,”屡睹遗文。”帙,书衣也。⑥《世说》:谢安看题,便各使国坐遍。《史记·刺客传》:“夏无且以药囊提荆轲。”⑦赵次公曰:荆公定为“无人觉来往”,甚善。徐悱妻诗:“惟当夜枕知,过此无人觉。”梁简文帝诗:“会是无人觉,何用早梅妆。”⑧嵇康《绝交书》:“性复疏懒。”王安石曰:老杜之“无人觉来往”,下得觉字大好:“瞑色赴春愁”,下得赴字大好。若下见字、起字,即是小儿言语。足见吟诗要一字两字工夫。无人觉,谓不见人迹来往。黄注泥上出郊向堂,谓人不知己之来往,其说太曲。
[唐]杜甫
田舍清江曲,柴门古道旁。草深迷市井,地僻懒衣裳。
榉柳枝枝弱,枇杷树树香。鸬鹚西日照,晒翅满鱼梁。
注释:
【鹤注】此当是上元元年初夏作,观“榉柳”,“楷杷”可见。《世说》:王大将军旧有田舍名。
田舍清江曲①,柴门古道旁。草深迷市井②,地僻懒衣裳。杨柳枝枝弱③,枇杷对对香④。鸬鹚西日照⑤,晒翅满渔梁⑥。
(上四叙村居荒僻,下言景物之幽闲。)
①《晋书·陶潜传》:惟至田舍及庐山游观而已。《楚辞》:“隐岷山以清江。”②元行恭诗:“草深斜径成。”《风俗通》:“古音二十五亩为一井,因为市交易,故称市井。”③【钱笺】《本草衍义》:榉木皮,今人呼为榉柳。然叶谓柳非柳,谓槐非槐。吴曾《漫录》:今本作榉柳,非也。枇杷一物,榉柳则二物矣。对对亦胜树树。④《上林赋》:“卢橘夏熟。”注:“即枇杷也。”左思《蜀都赋》,“其园则有林檎枇杷。”李善注:“枇杷冬华黄实,本出蜀中。”⑤晋乐歌:“君非鸬鹚鸟。”洙曰:鸬鹚,水鸟,蜀人以之捕鱼。⑥《诗疏》:“敝败之苟,在于鱼梁。”赵曰:陶侃母责其为渔梁吏而寄鲊。《学林新编》曰:此诗以榉柳对枇杷,或谓榉柳者,柳之一种,其名为榉《学林新编》曰:此诗以榉柳对枇杷,或谓榉柳者,柳之一种,其名为榉柳,非双声字也。枇杷乃双声字,相对未工。予谓诗题曰“田舍”,则当在田舍时偶然见此二物,举以成对耳。如《觅松苗子》诗云:“落落出群非榉柳,青青不朽岂杨梅。”杨梅乃梅之一种,以此相配,乃正对也。
[宋]辛弃疾
绿杨堤,青草渡。花片水流去。百舌声中,唤起海棠睡。断肠几点愁红,蹄痕犹在,多应怨、夜来风雨。
别情苦。马蹄踏遍长亭,归期又成误。帘卷青楼,回首在何处。画梁燕子双双,能言能语,不解说、相思一句。
【注释】
①本词恰似上篇《祝英台*》的姐妹篇。一代青楼女子立言,思客外游子;一代客外游子立言,念青楼旧侣。两词构思也极相仿,由此推知,前词必无寄托。上片写流水落花春去。起笔人在堤岸渡口,暗寓思归之意,以下伤春情怀皆由“断肠”、“愁红”、“啼痕”、“应怨”等字面透出。下片明写思归怀人,意分三层:归期又误;青楼不见;怨及双燕。此词与上篇并读,正是“闺中风暖,陌上草薰”(江淹《别赋》)两地相思之意。
②百舌:鸟名,即反舌鸟,因其鸣声反复如百舌之鸟,故有此称。该鸟立春后鸣啭,夏至后无声。海棠睡:为“睡海棠”的倒文,言其夜睡晨开。
③“断肠”三句:言夜来风雨摧花,飞红万点,如啼血泣泪。
④“别情”三句:谓客游四方,屡误归期。
⑤“帘卷”两句:意即回首青楼何处?青楼:**所居。
⑥“画梁”三句:谓双燕歌喉婉转,却不解传语相思。
[宋]辛弃疾
林下萧然一秃翁,斜阳扶杖对西风。
功名此去心如水,富贵由来色是空。
便好洗心依佛祖,不妨强笑伴儿童。
客来闲说那堪听,且喜新来耳渐聋。
注释:
秃翁:秃发之翁,即老翁,诗人自谓。
“功名”句:心如止水,淡于功名。
色是空:佛教谓有形之万物为色,而万物为因缘所生,本非实物,故称“色即是空”,简称“色空”。此谓富贵本亦是空。故下文有“洗心依佛”之语。
洗心:洗却一切尘心。
客:当指俗客。闲说:当指说尘世功名富贵事,故云“那堪听”。稼轩《夜游宫》(“几个相知可喜”):“有个尖新底,说底话、非名即利。说得口干罪过你。且不罪;俺略起,去洗耳。
[宋]辛弃疾
柳暗清波路。送春归、猛风暴雨,一番新绿。千里潇湘葡萄涨,人解扁舟欲去。又樯燕、留人相语。艇子飞来生尘步,唾花寒、唱我新番句。波似箭,催鸣橹。
黄陵祠下山无数。听湘娥、泠泠曲罢,为谁情苦。行到东吴春已暮,正江阔、潮*稳渡。望金雀、觚棱翔舞。前度刘郎今重到,问玄都、千树花存否。愁为倩,么弦诉。
注释:
作品赏析:
【注释】
①作于淳熙七年(1180)暮春,稼轩已在湖南安抚使任上。按:去年秋,稼轩又由湖南转运副使改知潭州(今湖南长沙市)兼湖南安抚使。词送友人舟赴临安。上片描叙送别场景。雨过水涨,正宜舟行。虽燕语人歌,眷恋无限,但波催征棹,人终离去。下片设想友人一路舟行情景,实神驰千里之笔。结韵一笔折回,抒发离愁。
②凌波路:指江边堤路,语出曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘。”
③潇湘:潇水、湘水,在湖南零陵合流后,也称潇湘。葡萄:形容水色碧绿。此句化用杜甫《发潭州》诗意:“岸花飞送客,樯燕语留人。”樯:船上桅杆。
④“艇子”两句:歌女飞舟来到,唱我新词为之送行。生尘步:形容女子娇美轻盈的步态,见注②所引《洛神赋》语。番:通“翻”,依旧谱,写新词。欧阳修《玉楼春》词:“离歌且莫翻新阕,一曲能教肠寸结。”唾花寒:不详,疑即作者新词中语。
⑤“波似箭”两句:谓江流疾速,催舟早发。
⑥“黄陵”三句:设想友人此去舟泊黄陵,倾听湘妃奏瑟。黄陵祠:即二妃祠。传说帝舜南巡,娥皇、女英二妃从征,溺于湘江。民尊为湘水之神,立祠于江边黄陵山上(《水经注·湘水》)。山在湖南湘潭县北四十五里处。湘娥曲罢:屈原《远游》:“使湘灵鼓瑟兮。”
⑦“行到”三句:谓船*临安,远远可以望见京都殿阁。金雀觚(gū姑)棱:饰有金凤的殿角飞檐。班固《西都赋》:“设璧门之凤阙,上觚棱而栖金爵。”《文选》注云:“觚棱,阙角也。角上栖金爵(雀),金爵,凤也。”
⑧“前度”两句:用刘禹锡桃花诗意,见前《新荷叶》(“人已归来”)注④。指友人重返京都,兼有问讯京都故人之意。
⑨“愁为”两句:满腹离愁,惟凭弦丝倾诉。倩(qiàn欠):请。幺弦:琵琶的第四根弦,因最细,称幺弦。
[宋]辛弃疾
听我三章约。有谈功、谈名者舞,谈经深酌。作赋相如亲涤器,识字子云投阁。算枉把、精神费却。此会不如公荣者,莫呼来、政尔妨人乐。医俗士,苦无药。
当年众鸟看孤鹗。意飘然、横空直把,曹吞刘攫。老我山中谁来伴,须信穷愁有脚。似剪尽、还生僧发。自断此生天休问,倩何人、说与乘轩鹤。吾有志,在沟壑。
【注释】
①作期同上。韩仲止:韩字仲止,号涧泉,韩元吉之子,颇有诗名,与赵昌甫并称“信上二泉”(赵号“章泉”)。用前韵:指用《贺新郎》(“曾与东山约”)之韵。意仲止必有劝仕之言,故上片有勿谈功名三章之约。而相如涤器、子云投阁云云,实为下片自我抒怀张本。下片始谓当年空有才志,而今穷愁失意;继而申称丘壑终身,不与“乘轩鹤”者共仕。
②三章约:约法三章。《世说新语·排调篇》:“魏长齐雅有体量,而才学非所经。初宦,当出,
虞存嘲之曰:‘与卿约法三章:谈者死,文笔者刑,商略抵罪。’魏怡然而笑,无忤于色。”
③“有谈”两句:稼轩之约法三章:禁谈功、谈名、谈经,违者作舞、饮酒。
④“作赋”两句:司马相如与扬雄亦有失意之愤。相如亲涤器:《史记·司马相如传》:“尽卖其车骑,买一酒舍酤酒。而令文君当垆,相如身自著犊鼻?,与保庸杂作,涤器于市中。”子云投阁:见前《贺新郎》(“肘后俄生柳”)注⑤。
⑤“此会”两句:莫呼不如公荣之辈来饮,以免败坏酒兴。《世说新语·简傲篇》:“王戎弱冠诣阮籍,时刘公荣在坐。阮谓王曰:‘偶有二斗美酒,当与君共饮,彼刘公荣者无预焉。’……或有问之者,阮答曰:‘胜公荣者,不得不与饮;不如公荣者,不可不与饮;惟公荣,可不与饮酒。’”《晋书·向秀传》:“始秀欲注(《庄子》),嵇康曰:‘此书讵复须注,正是妨人行乐耳。’”《世说新语·排调篇》:“嵇、阮、山、刘在竹林酣饮,王戎后往,步兵曰:‘俗物已复来败人意。’王笑曰:‘卿辈意亦复可败耶!’”政:同“正”。
⑥“医俗士”两句:苏轼《于潜僧绿筠轩》诗:“人瘦尚可肥,士俗不可医。”
⑦“当年”三句:回顾当年才志超逸,一似孤鹗横空之气势。鹗:大雕,常喻英才。孔融《荐弥衡表》:“鸷鸟累百,不如一鹗;使衡立朝,必有可观。”曹吞刘攫(jué决):元稹《唐故工部员外郎杜君墓志铭》谓杜甫“言夺苏李、气吞曹刘。”曹、刘:曹植与刘桢。
⑧“老我”三句:而今老来孤独,更穷愁缠绕,剪之不尽。
⑨“自断”四句:请谁说与朝廷贵人,我将与山水相娱终生。杜甫《曲江》三章:“自断此生休问天,杜曲幸有桑麻田。”乘轩鹤:指无功食禄者。《左传·闵公二年》:“狄人伐卫。卫懿公好鹤,鹤有乘轩者。将战,国人受甲者皆曰:‘使鹤。鹤实有禄位,余焉能战!’”轩:车。丘壑:指隐者所居,参前《兰陵王》(“一丘壑”)注①。
[唐]冯延巳
春到青门柳色黄,
一梢红杏出低墙。
莺窗人起未梳妆。
绣帐已阑离别梦,
玉炉空袅寂寥香。
闺中红日奈何长。
注释:
【1】青门:本为汉代长安城门之一,因其色青,故称。这里代指京城。
【2】莺窗:莺语窗前。
作品赏析:
春到青门”四字极有诗意,词人把春天来到人间的景况形象地比拟为春姑娘翩翩地来到大自然的芳草青青的门槛,这想象是多么新奇,美丽而又得体贴切,“柳色黄”三字也用得妙,在“草色遥看*却无”的早春季节,柳梢最初缀着的是米粒大的新芽,而新芽初茁之际,柳条上便缀满了鹅黄的嫩叶,渐渐才变成淡绿碧绿的成叶。前人有“柳垂金线拂*桥”之句,即是描写这一“柳色初黄”的情景。次句“一梢红杏出低墙”一出,画面就更为之增色,,在鹅黄淡绿的背景上加添了绯红瑰丽的一笔——一枝红艳艳的杏花探出低低的墙垣,呈现在我们眼前,就益发感到春色的迷人。北宋词人宋祁有“红杏枝头春意闹”的名句,南宋诗人叶绍翁也有“春色满园关不住,一枝红杏出墙来”的绝唱,但他们皆在冯延巳之后,从字句的安排与意境的经营上都可以看出它们之间的渊源关系,后二者较之前者虽青出于蓝而胜于蓝,但最早能吟出这样佳句者却有不可替代的美学价值。
前二句对于“莺窗人起未梳妆”来说是一种反衬,即以大自然的.生机勃勃与万紫千红来反衬人物的慵懒无绪与黯然寂寞。“莺窗”这一意象也捕捉得十分美妙,它使我们听到窗外莺啼的婉啭,也使我们联想到草长莺飞的美丽意境,还使我们想起“打起黄莺儿,莫教枝上啼,啼时惊妾梦,不得到辽西”的名篇。黄莺儿真的惊破了丽人的好梦了吗?她悻悻地、懒懒地起了床,却恹恹地、迟迟地不去梳妆打扮。“士为知己者死,女为悦己者容。”悦己者远在他乡,是没有心思去拭容饰貌的。
下阕紧承上阕第三句,描写少妇起床后呆呆地出神、默默地痴想的神态:方才在绣帐中萦回的别梦已成为依稀的碎影,而玉炉中袅袅香篆更增添了心境的寂寥。“玉炉空袅寂寥香”一句,把女主人公寂寥的心境形象化:她那落寞心绪正象袅袅香篆悠悠地舒卷、轻轻地飘散着。词人在这里找到了一个最能外化主人公心境的意象。尾句“闺中红日奈何长”乃点题之笔,良辰苦短,愁日倍长,这是人的心理时间在起作用。对于一个无所事事只盼良人归来的闺中少妇来说,她肯定感到时间是无可奈何的漫长。这也正是有闲阶级的妇女不幸之所在。
麟之趾,振振公子,于嗟麟兮。
麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。
麟之角,振振公族,于嗟麟兮。
注释:
【1】麟:麒麟,*古代传说中的仁兽。它有蹄不踏,有额不抵,有角不触,被古人看作至高至美的野兽,因而把它比作公子、公姓、公族的所谓仁厚、诚实。现代生物学家或以为的长颈鹿。
【2】趾:足,指麒麟的蹄。
【3】振振(zhēn):诚实仁厚的样子。
【4】公子:与公姓、公族皆指贵族子孙。
【5】于(xū):通“吁”,叹词。
【6】于嗟:叹美声。
【7】定:通“顁(dìng)”,即额头。
【8】公姓:诸侯之子为公子,公子之孙为公姓。或曰公姓犹言公子,变文以协韵。
【9】公族:公侯同祖的子孙。
作品赏析:
这首诗很像是孔子的《获麟歌》。诗三章,其首句描写麒麟,次句描写贵族,末句慨叹不幸的麒麟。意在以贵族打死麒麟比喻统治阶者迫害贤人(包括孔子自己)。
赞美贵族公子,而以“麟”起兴,这在古代却是一桩异常庄重和动情的事。所谓“麟”,其实就是糜,鹿之一种而已。不过古代传说中的“麟”,却非同寻常:据汉刘向《说苑》称,“麒麟,麕身牛尾,圜头一角,含信怀义,音中律吕,步中规矩,择土而践,彬彬然动则有容仪”;《春秋感应符》更发挥“一角”之义曰:“麟一角,明海内共一主也。”《荀子》亦云:“古之王者,其政好生恶杀,麟在郊野。”大抵是一种兆示“天下太*”的仁义之兽。所以后儒赞先王之圣明,则眉飞色舞于“麒麟在圃,鸾凤来仪”;孔子生春秋乱世,则为鲁哀公之“获麟”而泣,以为麟出非时也。
明白了“麟”在古人心目中的尊崇地位,即可把握此诗所传达的热烈赞美之情了。首章以“麟之趾”引出“振振公子”,正如两幅美好画面的化出和叠印:眼间刚出现那“不践生草、不履生虫”的仁兽麒麟,悠闲地行走在绿野翠林,却又恍然流动,化作了一位仁厚(“振振”)公子,在麒麟的幻影中微笑走来。仁兽麒麟与仁厚公子,由此交相辉映,令人油然升起一股不可按抑的赞叹之情。于是“于嗟麟兮”的赞语,便带着全部热情冲口而出,刹那间振响了短短的诗行。二、三两章各改动二字,其含义并没有多大变化:由“麟”之趾,赞到“之定”、“之角”,是对仁兽麒麟赞美的复沓;至于“公子”“公姓”“公族”的变化,则正如马瑞辰《毛诗传笺通释》所说,“此诗公姓犹言公子,特变文以协韵耳。公族与公姓亦同义”。如此三章回旋往复,眼前是麒麟、公子形象的不断交替闪现,耳际是“于嗟麟兮”赞美之声的不断激扬回荡。视觉意象和听觉效果的交汇,经过了叠章的反覆唱叹,所造出的正是这样一种兴奋、热烈的画意和诗情。
[先秦]诗经
我行其野,蔽芾其樗。昏姻之故,言就尔居。尔不我畜,复我邦家。
我行其野,言采其蓫。昏姻之故,言就尔宿。尔不我畜,言归斯复。
我行其野,言采其葍。不思旧姻,求尔新特。成不以富,亦祗以异。
注释:
【1】蔽芾:树叶初生的样子。
【2】樗:臭椿树,不材之木,喻所托非人。
【3】昏姻:即婚姻。
【4】言:语助词,无实义。
【5】就:从。
【6】畜:养活。一说是爱的意思。
【7】邦家:故乡。
【8】蓫:草名,俗名羊蹄菜,似萝卜,性滑,多食使人腹泻。
【9】宿:居住。
【10】言归斯复:言、斯,都是句中语助词。归、复,即归回。
【11】葍:多年生蔓草,花相连,根白色,可蒸食,饥荒之年,可以御饥。
【12】新特:新配偶。特,匹。
【13】成:借为“诚”,的确。
【14】祗:只,恰恰。
【15】异:异心。
作品赏析:
《小雅·我行其野》作为一首弃妇诗,和《卫风·氓》等其他同题材作品的大力渲染被弃前的生活场景所不同的是,其作者更多地表现弃妇目前,即此时此刻的情绪。作品开头,作者便把自己情感悲剧的抒写安排在一个似乎暗合其孤独凄凉境况的,生长着樗树和蓫草、葍草的岑寂原野上,以此点明以下所抒写的,只是在抒情主人公经历了被遗弃之变故的打击后,离开伤她心的人,在归家途中的心理活动。
此诗三章,每章前二句,都是同一个画面的重复或再现。它描绘出一个人在点缀着几棵樗树的原野上独行的情景。“我行其野,蔽芾其樗”从比例和透视关系上讲,无边的原野、凝滞不动的树草(蓫、葍)和渺小无助而又孤独的行人(作者),给读者的是一种自然界的宏大与人类的渺小、原野的寂静和人心的焦虑的对立感。原野因人之渺小而愈显其大、愈显其宁静安谧,人因原野之宏大而愈显其小、愈显其躁动不安。抒情主人公被命运抛弃进而抗争无力的悲剧在这里被放大或具体化了。同时,印象的叠加,也引起人们对隐藏于画面背后之故事的强烈探究欲。
每章后四句,则是对上述画面之深层含义的具体阐释:因婚姻而与你聚首,但“尔不我畜”,我只能独行于这归里的旷野上。这个阐释在全诗三章的反覆咏唱中,随着人物情绪的波动有被深化的趋势。一、二章里,她仿佛还只是故作轻松的念叨:“尔不我畜,复我邦家。”“尔不我畜,言归斯复。”试图把痛苦深埋在心底,强自宽解。但到第三章,她情感的火山终于爆发了,这难以*复的伤痛和无人可诉的委屈,和着苦涩的泪水,在这样一个爱恨交织的时刻,以这样一种爱恨难分的心理,流淌着怨恨:“不思旧姻,求尔新特。成不以富,亦祗以异。”至此,全诗也在这情绪发展的高潮戛然而止,留给读者的,只有无限的同情、惆怅和遗憾。
这首诗的另外一个突出特点是采用了象征、暗示的手法。用行遇“樗”“蓫”“葍”等恶木劣菜象征自己嫁给恶人,并以之起兴,暗示自己为人所弃的痛苦心情,融情于景,情景交织。
[先秦]诗经
籊籊[1]竹竿,以钓于淇。岂不尔思?远莫致之。
泉源在左,淇水在右。女子有行,远兄弟父母。
淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳[2],佩玉之傩。
淇水滺滺[3],桧楫松舟。驾言出游,以写我忧。
注释:
【1】籊(tì)籊:长而尖削貌。
【2】尔思:想念你。尔,你。
【3】致:到。
[魏晋]陶渊明
仲蔚爱穷居,绕宅生蒿蓬。
翳然绝交游,赋诗颇能工。
举世无知者,止有一刘龚。
此士胡独然?实由罕所同。
介焉安其业,所乐非穷通。
人事固以拙,聊得长相从。
注释
(1)这首诗咏赞东汉隐士张仲蔚。诗人与张仲蔚的性情、爱好、志向大致相同,算是真正的知音,所以渊明愿以之为楷模,“聊得长相从”。
(2)仲蔚:张仲蔚,东汉*陵(今陕西咸阳西北)人。《高士传》说他“隐身不仕?善属文,好诗赋。常居穷素,所处蓬蒿没人。闭门养性,不治荣名。时人莫识,唯刘龚知之”。
(3)翳然:隐蔽的样子。绝交游:断绝与世人的交往。工:善。
(4)刘龚:字孟公,刘歆之侄,与仲蔚友善。止:只,仅。
(5)此士:指张仲蔚。胡:何,为什么。独然:孤独如此,独特。罕所同:很少有人与之相同。
(6)介:耿介,耿直。焉:语助词,犹“然”。业:这里指兴趣爱好和志向。所乐非穷通:不以命运的穷通好坏而悲、喜。《庄子让王》:“古之得道者,穷亦乐,通亦乐,所乐非穷通也。”
(7)人事:指社会上的人际交往。固:本来。拙:笨。这里指不会逢迎取巧。聊:且。相从:指追随张仲蔚的人生道路。这两句是诗人自指。
译文
仲蔚喜欢独贫居,
绕屋长满野蒿蓬。
隐迹不与世来往,
诗作清新夺天工。
举世无人了解他,
知音只有一刘龚。
此人何故常孤独?
只因无人与他同。
世俗交往数我笨,
姑且追随永相从。
[魏晋]陶渊明
风雪送馀运,无妨时已和。
梅柳夹门植,一条有佳花。
我唱尔言得,酒中适何多!
未能明多少,章山有奇歌。
[说明]
这是一首即景言情的清新小诗。岁暮蜡日,为祭神之时、诗人对酒赏梅,
沉醉其间,表现出悠然自适的神情意态。
风雪送余运,无妨时已和(2)。
梅柳夹门植,一条有佳花(3)。
我唱尔言得,酒中适何多(4)!
未能明多少,章山有奇歌(5)。
〔注释〕
(1)蜡(zhà乍,又读chà岔):周代十二月祭百神之称。《礼记?郊特性》:“蜡也者,索也者,
索也,岁十二月,合聚万物而索飨之也。”
(2)余运:一年内剩下的时运,即岁暮。时已和:时节已渐和暖。
(3)夹门植:种植在门两旁。佳花:指梅花。
(4)唱:指咏诗。尔:你,指上句的佳花。言得:称赏之意。适:适意,惬意。这两句表现饮酒
赏梅的沉醉之态。
(5)未能明多少:难以明了到底有多少,意谓极多。指“酒中适”。章山:江西南城县东北五里
有章山,乔松修竹,森列交荫。疑当指此。
[译文]
风雪送走岁暮日,
不妨时节渐暖和。
梅柳种在门两侧,
诗经全文注释 诗经小雅鸿雁之什注释翻译和全文赏析 陶渊明全文注释翻译 全文注释及赏析 诗经郑风全文 先秦诗经注释及原著赏析 魏晋全文注释翻译及赏析 训诂注释范文 《诗经》教案 相思原文、翻译、注释、赏析 绝句原文、翻译、注释及赏析 关于注释的句子 女孩诗经取名 诗经全书共有 《诗经》教学设计 诗经教学设计 浣溪沙原文、注释及赏析 《诗经》优秀教案 《诗经》经典名句 诗经经典名句 诗经读书心得 读《诗经》有感 唯美诗经句子 《诗经》读书心得 诗经氓教案 《梅花》原文、翻译、注释及赏析 诗经采薇节选 《诗经·蒹葭》赏析 白居易全文 读书原文、翻译、注释及赏析
遣兴唐杜甫全文、注释 辛弃疾全文注释翻译及原著赏析 贺新郎宋辛弃疾全文注释 诗经的采薇全文赏析 诗经全文注释及原著赏析 诗经《关雎》全文赏析 诗经全文 西郊唐杜甫全文、注释 田舍唐杜甫全文、注释 浣溪沙唐冯延巳全文、注释、赏析 浣溪沙宋苏轼全文注释、赏析 杕杜先秦诗经全文、注释、赏析 李白全文注释及赏析 月夜全文注释翻译及原著赏析 无衣先秦诗经全文、注释、赏析 山海经全文注释译文 《诗经 小雅 斯干》原文及注释 水调歌头全文、注释、赏析 (菁选3篇) 白居易全文注释 (菁选3篇) 杜甫全文注释 (菁选3篇) 《诗经 小雅 斯干》原文及注释3篇 《劝学》颜真卿全文注释和赏析3篇 辛弃疾全文注释3篇 诗经杕杜原文、注释与赏析3篇 诗经小雅鸿雁之什注释翻译和全文赏析5篇 诗经全文注释5篇 全文注释及赏析5篇 先秦诗经注释及原著赏析5篇 陶渊明全文注释翻译10篇 诗经郑风全文10篇