首页 > 华子冈的古诗注解 >

华子冈的古诗注解

关于华子冈的古诗注解的文字专题页,提供各类与华子冈的古诗注解相关的句子数据。我们整理了与华子冈的古诗注解相关的大量文字资料,包括句子、语录、说说、名言、诗词、祝福、心语等。如果华子冈的古诗注解页面未能满足您的需求,请善用搜索找到更适合的句子。

句子:即与华子冈的古诗注解相关的句子。
语录:即与华子冈的古诗注解相关的名人语录
说说:即与华子冈的古诗注解相关的qq说说、微信朋友圈说说。
名言:即与华子冈的古诗注解相关的名人名言、书籍名言。
诗词:即与华子冈的古诗注解相关的古诗词、现代诗词、千古名句。
祝福语:即与华子冈的古诗注解相关的祝福祝贺词。
心语:即与华子冈的古诗注解相关的早安、晚安朋友圈心语。

  • 古诗春日拼音注解

  • 春日,文学
  • 古诗春日拼音注解

      《春日》这首七言绝句是宋代的朱熹所作。这首诗表面描绘了春日美好的景致,实则是一首哲理诗,表达了诗人于乱世中追求圣人之道的美好愿望。下面是关于古诗春日拼音注解的内容,欢迎阅读!

      《春 日》

      朱 熹

      shèng rì xún fāng sì shuǐ bīn

      胜 日 寻 芳 泗 水 滨,

      wú biān guāng jǐng yī shí xīn

      无 边 光 景 一 时 新。

      Děng xián shí dé dōng fēng miàn

      等 闲 识 得 东 风 面,

      wàn zǐ qiān hóng zǒng shì chūn

      万 紫 千 红 总 是 春。

      注解

      1、题、春日:即春天。

      2、胜日:即天气晴朗的好日子,也可看出诗人的好心情.

      3、寻芳:指的是游春,踏青。

      4、泗水:是河名,在山东省。

      5、滨:即水边,河边。

      6、光景:风光风景

      7、等闲:*常、轻易。“等闲识得”是容易识别的意思。

      8、东风:春风。

      译文

      我选择了一个春光明媚的美好日子观花赏草来到泗水河边,只看见无边无际的风光景物一时间都换了新颜。轻易就可以看出春天的面貌,春风吹得百花开放,万紫千红到处都是春天的景致。

      赏析

      人们一般认为这是一首咏春诗。从诗中所写的景物来看,也很像是这样。首句“胜日寻芳泗水滨”:“胜日”,点明天时;“泗水滨”点明地点;“寻芳”,点明主题。一句中分三层叙说,特别是以“泗水滨”结穴,是作者的有意安排。“寻”字不仅写出作者逸兴,也给诗歌添了不少情趣。

      次句“无边光景一时新”,描写观赏春景中获得的初步印象。“无边光景”逆承首句“胜日寻芳”,说寻芳的结果。用“无边”形容视线所及的全部风光景物。“一时新”,既写出春回大地,自然景物焕然一新,也写出了作者郊游时耳目一新的欣喜感觉。这里不做细碎描写,不在一草一木一石上做剪贴,而是从极广大的空间落笔。

      后两句用形象的语言,具体描绘了光景之新,抒写了寻芳所得。“等闲识得东风面”,句中的“识”字承首句中的“寻”字。“等闲识得”是说春天的面容与特征是很容易辨认的。意谓胜日寻芳,本不期望有无边光景的所得,今既有如此新鲜感受,不禁欢欣雀跃。“东风面”,把春气、春景形象化了,拟人化了,把“识”字落到实处。

      末句“万紫千红总是春”,是说这万紫千红的'景象全是由春光点染而成的,人们从这万紫千红中认识了春天,感受到了春天的美。这就具体解答了为什么能“等闲识得东风面”。而此句的“万紫千红”*承“东风面”,远承“无边光景”,对偶修辞,意象色彩强烈。诗以“总是春”收绾,逗落到“春日”上。

      从字面上看,这首诗好像是写游春观感,但细究寻芳的地点是泗水之滨,而此地在宋南渡时早被金人侵占。朱熹未曾北上,当然不可能在泗水之滨游春吟赏。其实诗中的的“泗水”是暗指孔门,因为春秋时孔子曾在洙、泗之间弦歌讲学,教授弟子。因此所谓“寻芳”即是指求圣人之道。“无边光景”所示空间极其广大,就透露了诗人膜求圣道的本意。“东风”暗喻教化,“万紫千红”喻孔学的丰富多彩。诗人将圣人之道比作催发生机、点燃万物的春风。这其实是一首寓理趣于形象之中的哲理诗。哲理诗而不露说理的痕迹,这是朱熹的高明之处。

      朱熹

      朱熹(1130年9月15日~1200年4月23日),行五十二,小名沋郎,小字季延,字元晦,一字仲晦,号晦庵,晚称晦翁,又称*先生、考亭先生、沧州病叟、云谷老人、沧洲病叟、逆翁。谥文,又称朱文公。汉族,祖籍南宋江南东路徽州府婺源县(今江西省婺源),出生于南剑州尤溪(今属福建三明市)。南宋著名的理学家、思想家、哲学家、教育家、诗人、闽学派的代表人物,世称朱子,是孔子、孟子以来最杰出的弘扬儒学的大师。

[阅读全文]...
  • 古诗文注解

  • 古诗文
  •   今人专求无念,而终不可无。只是前念不滞,后念不迎,但将现在的随 缘打发得去,自然渐渐入无。

      【译文】 如今的人一心想要做到心中没有杂念,知始终做不到。其实只要使以前的旧念头不存心中,对于未来的事情也不必去忧虑,而正确把握现实做好目 前的事,自然就会使杂念慢慢消除。

      【注解】 随缘:佛家语,佛教认为由于外界事物的刺激而使身心受到感触叫缘,因其缘而发生动作称随缘。例如水因风而起,佛为众生而施教化等都叫随缘。

      【抨语】 做事抱什么态度才能无烦恼呢?某些人一旦生活不如意就怨天尤人,悔恨过去,不满现实,梦想将来。这种人的眼光总放在对以后的憧惯上,而把 握不了眼前。其实过去的永远过去了,对未来固然需要策划以至憧憬,关键 还是从眼前做起。随缘打发,把握机会,从头开始,才能使过去的辉煌依旧 或者让过去的失败作为教训鞭策今后。满脑子都是沮丧、懊悔和不满的念头, 心不静、气不宁,六神无主,待人做事没了主张,又何谈事业。

    [文注解]

[阅读全文]...
  • 夜登华子冈文言文翻译

  • 古诗文
  • 夜登华子冈文言文翻译

      夜登华子冈是文言文《山中与裴秀才迪书》中的一句,下面为大家分享了夜登华子冈文言文翻译,一起来看看吧!

      《山中与裴秀才迪书》原文:

      *腊月下,景气和畅,故山殊可过。足下方温经,猥不敢相烦,辄便往山中,憩感配寺,与山僧饭讫而去。

      北涉玄灞,清月映郭。夜登华子冈,辋水沦涟,与月上下。寒山远火,明灭林外。深巷寒犬,吠声如豹。村墟夜舂,复与疏钟相间。此时独坐,僮仆静默,多思曩昔,携手赋诗,步仄径,临清流也。

      当待春中,草木蔓发,春山可望,轻鲦出水,白鸥矫翼,露湿青皋,麦陇朝雊,斯之不远,倘能从我游乎?非子天机清妙者,岂能以此不急之务相邀。然是中有深趣矣!无忽。因驮黄檗人往,不一,山中人王维白。

      《山中与裴秀才迪书》翻译:

      现在正是农历十二月的末尾,气候温和舒畅,旧居蓝田山很可以一游。您正在温*经书,仓猝中不敢打扰,就自行到山中,在感配寺休息,跟寺中主持一起吃完饭,便离开了。我向北渡过深青色的灞水,月色清朗,映照着城郭。夜色中登上华子冈,见辋水泛起涟漪,水中的月影也随同上下。那寒山中远远的灯火,火光忽明忽暗在林外看得很清楚。深巷中狗叫,叫声像豹叫一样。村子里传来舂米声,又与稀疏的钟声相互交错。这时,我独坐在那里,跟来的僮仆已入睡,多想从前多想从前你与我搀着手吟诵诗歌,在狭窄的小路上漫步,临*那清澈流水的情景。等到了春天,草木蔓延生长,春天的山景更可观赏,轻捷的鲦鱼跃出水面,白色的鸥鸟张开翅膀,晨露打湿了青草地,麦田里雉鸟在清晨呜叫,这些景色离现在不远了,(您)能和我一起游玩吗?如果你天性不是与众不同的话,难道我能把邀请你当作闲事吗?而这当中有很深的旨趣啊!不要忽略。因为有载运黄檗的人出山,不一一详述了。托他带给你这封信。

      《山中与裴秀才迪书》赏析:

      全文描绘了辋川的春色及冬色、月光下的夜色、隐约的城郭、沦涟的水波、落寞的寒山、明灭的灯火,以及深巷的寒犬、村墟的夜舂、山寺的疏钟,静中有动,动中有静,写出了冬夜的幽深和春日的轻盈。

      “景气和畅,故山殊可过”,岁末寒冬的山间景致在王维眼中也是很优美动人的,故山景气如何和畅,他略而不述,专讲了饭后归来时所见到的一片晚景:灞水深沉、月照城郭;辋川在月光中涟漪起伏;山上灯火,透过树林明灭可见;村巷里的寒犬叫声、夜舂声和山寺里的疏钟声一并传来,作者所写的是夜景,那河水、城郭、远火,都是在月色朦胧中看到的,而那犬吠、夜舂和疏钟则是在黑夜里听到的,作者通过所见所闻,来写那寒夜的景物特色,这样就更切实、逼真,下面写他归家后的境遇和感触,当僮仆静默时,他却思绪不宁,感到十分孤独了!他不禁想到往日与裴迪一起走过仄径去寻幽访胜,对着清流赋诗论文的.快乐,这一段所写是一天中游山的经历和感受,但从“猥不敢相烦”到“多思曩昔”却是写对裴迪的思念,这是信的本旨,目的是引起对方来同游故山的兴趣。

      下面便是正式的邀请了,王维希望裴迪来年春天能够前来,他用想像中的大好春光召唤对方,“草木蔓发”以下六个四字句,凝练地描绘出了一片生机勃勃的景色,白鲦轻快地在水中游动,白鸥展开那矫健的翅膀掠空飞翔,野雉在麦陇中鸣叫,草木染绿了春山,露水滋润了堤岸,这一切与前面岁末景色的淡雅清冷恰成鲜明的对照。作者不但在寒冬夜色中保留着浓厚的游兴,还能敏锐地预感到春天不久就要降临,他已开始品味到未来的深趣,这说明山中人王维正是那种“天机清妙者”,即对自然风光有浓厚的兴趣,对佳山丽水具有极强领悟能力的人,既能发现岁末寒冬之夜朦胧可见、清晰可闻的景物,又能凭自己的经验想像出来年春光的优美动人。人们说王维“诗中有画”,其实王维文中也是有画的。《山中与裴秀才迪书》虽然是一封书信,但可以说它也是作者以诗人的语言、画家的构思写成的一篇优美的写景记游散文,一首赞美自然风光和表述友情的抒情诗。

[阅读全文]...
  • 《望岳》全诗及注解

  • 阅读
  • 《望岳》全诗及注解

      《望岳》是唐代诗人杜甫创作的五言古诗。这首诗通过描绘泰山雄伟磅礴的景象,热情赞美了泰山高大巍峨的气势和神奇秀丽的景色,流露出了对祖国山河的热爱之情,以下是小编为大家收集的《望岳》全诗及注解,仅供参考,希望能够帮助到大家。

      一、《望岳》全诗及注解

      望岳

      作者:杜甫

      岱宗夫如何,齐鲁青未了。造化钟神秀,阴阳割昏晓。

      荡胸生曾云,决眦入归鸟。会当凌绝顶,一览众山小。

      注释

      1.岳:此指东岳泰山。

      2.岱宗:泰山亦名岱山,在今山东省泰安市城北。古代以泰山为五岳之首,诸山所宗,故又称"岱宗"。历代帝王凡举行封禅大典,皆在此山。

      3.齐、鲁:古代齐鲁两国以泰山为界,齐国在泰山北,鲁国在泰山南。青未了,指郁郁苍苍的山色无边无际,浩茫浑涵,难以尽言。

      4.造化:天地,大自然。钟:聚集。神秀:指山色的奇丽。

      5.阴阳:这里指山北山南。割:划分。这句是说,泰山横天蔽日,山南向阳,天色明亮;山北背阴,天色晦暗。同一时刻却是两个世界。

      6.决:张大。眦:眼眶。决眦形容极目远视的样子。入归鸟;目光追随归鸟。

      7.会当:一定要。凌:登上。

      译文

      泰山呵,你究竟有多么宏伟壮丽?

      你既挺拔苍翠,又横跨齐鲁两地。

      造物者给你,集中了瑰丽和神奇,

      你高峻的山峰,把南北分成晨夕。

      望层层云气升腾,令人胸怀荡涤,

      看归鸟回旋入山,使人眼眶欲碎。

      有朝一日,我总要登上你的绝顶,

      把周围矮小的群山们,一览无遗!

      二、《望岳》赏析

      这是杜甫现存作品中最早的一首。大约作于开元二十四年(736)第一次游齐赵时,诗人当时是二十五岁。这是一首气势宏大的写景诗,展示巍峨秀丽的泰山景观。诗中洋溢着诗人对祖国壮丽河山的热爱和青年时代胸怀大志,积极进取,乐观自信的精神。前人于此诗评赞颇多,"齐鲁青未了"一句,众口称道,刘辰翁称此"五字雄盖一世";郭濬曰:"他人游泰山记,千言不了,被老杜数语说尽"(上二人语均见《唐诗选脉会通评林》)。《唐诗别裁》云:"五字已尽太山。"此诗最后两句也颇得佳评,浦起龙《读杜心解》云:"末联则以将来之凌眺,剔现在之遥观,是透过一层收也……杜子心胸气魄,于斯可观。取为压卷,屹然作镇。"

      【原文】

      岱宗夫如何,齐鲁青未了。造化钟神秀,阴阳割昏晓。

      五岳之首得泰山啊,怎么样?那一脉苍莽得青色横亘在齐鲁无尽无了。天地间得神奇峻秀啊,都在这一山凝结聚绕,那山北山南一边暗一边明,判若黄昏和晨晓。

      荡胸生曾云,决眦入归鸟。会当凌绝顶,一览众山小。

      看峰峦层云迭起,胸中一阵阵荡涤波涛,睁裂双眼目送那渐入山林得点点归鸟。啊,将来我一定要登上得峰巅站得高高,俯首一览,啊众山匍伏在山脚下是那么渺小。

      【评析】

      杜甫“望岳”诗共三首,这一首是写望东岳泰山得。诗以“望”入题,赞叹东岳,讴歌造化。希望凌顶而小天小,以抒雄心壮志。

      开首两句,写泰山得高峻伟大,先写对它得仰慕,再写它横跨齐鲁两地得壮伟。三、四句写*望,所见泰山得神奇秀丽和能分割日夜得巍峨形象。五、六句写遥望,见山中云气层出不穷,心胸为之荡涤。最后两句写望岳而生登临峰顶之意愿。表达了诗人不怕困难,敢于攀登之雄心,显示出他坚韧不拔得性格和远大得政治抱负。“会当凌绝顶,一览众山小”千百年来为人们传诵。

      【译文】

      泰山呵,你究竟有多么宏伟壮丽?你既挺拔苍翠,又横跨齐鲁两地。

      造物者给你,集中了瑰丽和神奇,你高峻得山峰,把南北分成晨夕。

      望层层云气升腾,令人胸怀荡涤,看归鸟回旋入山,使人眼眶欲碎。

      有朝一日,我总要登上你得绝顶,把周围矮小得群山们,一览无遗!

      【注解】

      [1]岱宗:泰山别名岱,居五岳之首,故又名岱宗。

      [2]钟:赋予、集中。

      [3]决:裂开。

      [4]凌:跃上。

      希望通过这篇翻译,能是同学们更加深刻得体会到作者当时得心情。

      【注释】

      ①岳:此指东岳泰山,泰山为五岳之首,其余四岳为西岳:华山;北岳:恒山;南岳:衡山;中岳:嵩山。

      ②岱宗:泰山亦名岱山,在今山东省泰安市城北。古代以泰山为五岳之首,诸山所宗,故又称“岱宗”。历代帝王凡举行封禅大典,皆在此山。

      ③青:山色。未:不尽。青未:指郁郁苍苍的山色无边无际,浩茫浑涵,难以尽言。

      ④造化:大自然。钟:聚集。神秀:指山色的奇丽。

      ⑤阴阳:阴指山北(水南),阳指山南(水北)。割:划分。此句是说泰山很高,在同一时间,山南山北判若早晨和晚上。

[阅读全文]...
  • 七步诗古诗正确原文(七步诗完整版注解)

  • 两肉齐道行,头上带凹骨。

    相遇块山下,歘(xū)起相搪突。

    二敌不俱刚,一肉卧土窟。

    非是力不如,盛气不泄毕。

    创作背景:第七十九回#兄逼弟曹植赋诗/侄陷叔刘封伏法

    曹植入见,惶恐伏拜请罪。丕曰:“吾与汝情虽兄弟,义属君臣,汝安敢恃才蔑礼?昔先君在日,汝常以文章夸示于人,吾深疑汝必用他人代笔。吾今限汝行七步吟诗一首。若果能,则免一死;若不能,则从重治罪,决不姑恕。”植曰:“愿乞题目。”

    时殿上悬一水墨画,画着两只牛斗于土墙之下,一牛坠井而亡。丕指画曰:“即以此画为题。诗中不许犯着‘二牛斗墙下,一牛坠井死’字样。”

    植行七步,其诗已成。就是上面这首。

    曹丕及群臣皆惊。丕又曰:“七步成章,吾犹以为迟。汝能应声而作诗一首否?”植曰:“愿即命题。”丕曰:“吾与汝乃兄弟也。以此为题。亦不许犯着‘兄弟’字样。”

    植略不思索,即口占一首曰:

    煮豆燃豆萁,豆在釜中泣,本是同根生,相煎何太急?

    曹植《七步诗》煮豆持作羹,漉菽以为汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急?

    陈思王曹植(192-232),字子建。善属文,性简易,不治威仪。舆马服饰,不尚华丽。每进见难问,应声而对,特见宠爱。

    (207)九月,1随父北征柳城(辽宁朝阳),“东临沧海,北出玄塞”,作《白马篇》。

    (208)七月,随父至赤壁。

    (210),铜雀台落成,作《登台赋》。

    下方链接:《铜雀台赋》

    曹植:《南史·谢灵运传》:“天下才共一石,曹子建独得八斗,我得一斗,自古及今共分一斗。”

    (211),封*原侯。(214),徙封临菑侯。

    (214),曹操征孙权,使植留守邺,

    植既以才见异,而丁仪、丁廙、杨脩等为之羽翼。曹操狐疑,几为太子者数矣。而植任性而行,不自雕励,饮酒不节。

    (217),植尝乘车行驰道中,曹操大怒,..植宠日衰。

    (219),曹仁为关羽所围。曹操以植为南中郎将,行征虏将军,救仁,植醉不能受命,於是悔而罢之。

    (220)正月,曹操病逝洛阳,作《上庆文帝受禅表》、《魏德论》。

    (221),徙封安乡侯(河北晋州侯城),又改封鄄城侯,作《野田黄雀行》。

    (222)四月,封鄄城王,作《洛神赋》。

    (223),封雍丘王。(225),帝东征,还过雍丘,幸植宫,增户五百。

    黄初七年(226),曹丕病逝,曹叡继位,封植为陈王,邑三千五百户。植每欲求别见独谈,论及时政,幸冀试用,终不能得。既还,怅然绝望。

    又植以前过,事事复减半,十一年中而三徙都,常汲汲无欢。

    太和三年(229),徙封东阿。

    太和六年(232),改封陈王,11月,疾薨,葬东阿鱼山。

[阅读全文]...
  • 祖逖原文及注解翻译

  • 古诗文
  • 祖逖原文及注解翻译

      文言文是我们需要学*的,各位同学们,大家可以一起看看下面的祖逖原文及注解翻译,欢迎各位借鉴哦!

      原文

      初,范阳祖逖(1),少有大志,与刘琨俱为司州主簿(2),同寝(3),中夜(4)闻鸡鸣,蹴琨觉(5),曰:“此非恶(6)声也!”因起舞(7)。及渡江,左丞相睿以为军谘祭酒(8)。逖居京口(9),纠合骁健(10),言于睿曰:“晋室(11)之乱,非上无道而下怨叛(12)也,由宗室(13)争权,自相鱼肉(14),遂使戎狄(15)乘隙,毒流中土(16),今遗民既遭残贼(17),人思自奋(18),大王诚能命将出师(19),使如逖者统之以复中原(20),群国(21)豪杰,必有望风响应(22)者矣。”睿素(23)无北伐之志,以逖为奋威将军、豫州刺史(24),给千人廪(25),布三千匹,不给铠仗(26),使自召募。逖将其部曲(27)百余家渡江,中流(28)击楫(29)而誓曰:“祖逖不能清中原而复济(30)者,有如大江!”遂屯淮阴(31),起冶铸兵(32),募得二千余人而后进(33)。

      注释

      (1)祖逖(tì):(266—321)东晋名将。字士雅,范阳遒县(今河北涞水)人。

      (2)与刘琨俱为主簿:和刘琨一起做司州主簿。刘琨(271—318),东晋将领,诗人。字越石,中山魏县(今河北无极)人。司州,地名,今河南洛阳。主簿,主管文书簿籍的官。

      (3)寝:睡。

      (4)中夜:半夜。

      (5)蹴琨觉:踢醒刘琨。蹴(cù),踢,蹬。

      (6)恶(è):不好。恶声,传说半夜鸡叫是不吉之兆。

      (7)因起舞:于是起床舞剑。因,于是。舞,指舞剑。

      (8)左丞相睿以为军谘祭酒:左丞相司马睿派他做军谘祭酒。睿,即司马睿(276—323),东晋元帝,当时为琅琊王,任做丞相。以为,即“以之为”,派他做。军谘(zī)祭酒,军事顾问一类的官。

      (9)京口:地名,今江苏镇江。

      (10)纠合骁健:集合勇猛健壮的人。纠合,集合。骁(xiāo)健,指勇猛健壮的人。

      (11)晋室:晋王朝。

      (12)怨叛:怨恨反叛。

      (13)宗室:皇帝的宗族。

      (14)鱼肉:比喻残杀、残害。

      (15)戎狄:我国古代称西北地区的少数民族。

      (16)中土:指中原地区。

      (17)遗民既遭残贼:沦陷区的人民已遭到残害。遗民,指沦陷区的人民。残贼,残害,伤害。

      (18)自奋:自己奋起(反抗)。

      (19)大王诚能命将出师:您如果能任命将领,派出部队。大王,指司马睿。诚,假如。命将出师,任命将领,派出部队。

      (20)统之以复中原:统率他们来收复中原。复,收复。中原,当时指黄河中下游地区。

      (21)群国:指全国各地。

      (22)望风响应:听见消息就起来响应。望风,这里是听到消息的意思。

      (23)素:*素,向来。

      (24)豫州刺史:豫州长官。豫州,地名,在今河南东部及安徽西部一带。刺史,州的长官。

      (25)廪(lǐn):官府发的粮米,这里指军粮。

      (26)铠仗:铠甲武器。铠(kǎi),铠甲。仗,刀戟等兵器的'总称。

      (27)将其部曲:统率他的部下。部曲,当时世家大族的私人部队。

      (28)中流:江心。

      (29)击楫:敲打船桨。

      (30)济:渡。

      (31)屯淮阴:驻扎在淮阴。屯,部队驻扎。淮阴,地名,今江苏淮阴。

      (32)起冶铸兵:起炉炼铁,铸造兵器。

      (33)进:进发。

      翻译

      当初,范阳人祖逖,年轻时就有大志向,曾与刘琨一起担任司州的主簿,与刘琨同寝,夜半时听到鸡鸣,他踢醒刘琨,说:“这不是令人厌恶的声音。”就起床舞剑。渡江以后,左丞相司马睿让他担任军咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起骁勇强健的壮士,对司马睿说:“晋朝的变乱,不是因为君主无道而使臣下怨恨叛乱,而是皇亲宗室之间争夺权力,自相残杀,这样就使戎狄之人钻了空子,祸害遍及中原。

      现在晋朝的遗民遭到摧残伤害后,大家都想着奋发杀敌,大王您确实能够派遣将领率兵出师,使像我一样的人统领部队来光复中原,各地的英雄豪杰,一定会有闻风响应的人!”司马睿一直没有北伐的志向,他听了祖逖的话以后,就任命祖逖为奋威将军、豫州刺史,仅仅拨给他千人的口粮,三千匹布,不供给兵器,让祖逖自己想办法募集。

      祖逖带领自己私家的部队共一百多户人家渡过长江,在江中敲打着船桨说:“祖逖如果不能使中原清明而光复成功,就像大江一样有去无回!”于是到淮阴驻扎,建造熔炉冶炼浇铸兵器,又招募了二千多人然后继续前进。

[阅读全文]...
  • 活板原文及翻译注解

  • 古诗文
  • 活板原文及翻译注解

      选自沈括《梦溪笔谈·技艺》卷一八。选活板又叫活字印刷术,*四大发明之一。下面,小编为大家分享活板原文及翻译注解,希望对大家有所帮助!

      原文

      板印书籍,唐人尚未盛为之。五代时始印五经,已后典籍皆为板本。

      庆历中有布衣毕昇(毕升),又为活板。其法:用胶泥刻字,薄如钱唇,每字为一印,火烧令坚。先设一铁板,其上以松脂、蜡和纸灰之类冒之。欲印,则以一铁范置铁板上,乃密布字印,满铁范为一板,持就火炀之,药稍熔,则以一*板按其面,则字*如砥。若止印三二本,未为简易;若印数十百千本,则极为神速。常作二铁板,一板印刷,一板已自布字,此印者才毕,则第二板已具,更互用之,瞬息可就。每一字皆有数印,如“之”“也”等字,每字有二十余印,以备一板内有重复者。不用,则以纸帖之,每韵为一帖,木格贮之。有奇字素无备者,旋刻之,以草火烧,瞬息可成。不以木为之者,文理有疏密,沾水则高下不*,兼与药相粘,不可取;不若燔土,用讫再火令药熔,以手拂之,其印自落,殊不沾污。

      昇死,其印为予群从所得,至今保藏。

      译文

      用雕版印刷书籍,唐朝人还没有大规模地做这种事。五代时才开始用雕版印五经,此后,重要书籍都是版印出来的。

      庆历年间,有个*民叫毕昇(毕升),又发明了活版印刷。它的办法是:用黏土来刻字模,(字模)薄得跟铜钱的边缘一样,每个字刻一个字模,用火烧使它坚硬。先设置一块铁板,在上面用松脂、蜡混合纸灰这类东西覆盖着。想印的时候,在铁板上放一个铁框子,(然后)就密密地排满字模,排满了就成为一版,(再)把它靠*火边烤,(等到)松脂和蜡稍稍熔化,就用一块*板放在版面上往下一压,字印像磨刀石那样*。如果只印两三本,还不算简便;如果印几十甚至成百上千本,那就极其快了。

      通常做两块铁板,这一块印刷,另一块已经另外在排字了,这一块刚刚印完,那一块已经准备好,两块交替使用,在极短的时间里就可以印完。每一个字都备有几个字模,像“之”“也”等字,每一个字都有二十多个字印,用来防备它们在一版内有重复的。不用的时候,就用纸条给它做标记,每一个韵部的字做一个标签,用木格子把它存放起来。

      遇到*时没有准备的生僻字,立即刻制,用草烧火烘烤,一会儿就能制成。不用木头刻活字的原因是,木的纹理疏密不匀,一沾水就会变得高低不*,再加上跟松脂等粘在一起,(卸版时)拿不下来;不像用胶泥烧制的字印,印完后再用火一烤,使药物(松脂等物)熔化,用手一抹,字印自然就掉了下来,一点也不会被药物(松脂等物)弄脏。

      毕昇(毕升)死后,那些字模被我的堂兄弟和侄子辈们得到,到现在依然被珍藏着。

      字词翻译

      板印书籍:用雕版印刷书籍。板印,用雕版、模板印刷。

      盛为之:大规模地做这种事。之,指“板印书籍”。盛,大规模地。为,做。

      五代:指唐以后的后梁、后唐、后晋、后汉、后周等五个朝代。始,才。

      五经:儒学的经典,指《易经》、《尚书》、《诗经》、《礼记》、《春秋》。汉后合称《五经》。

      已后:即“以后”。已,同“以”。

      典籍:泛指各种重要(文献)书籍。

      板本:板印的'本子。

      庆历:宋仁宗年号(1041—1048)。

      布衣:*民。这里指没有做官的读书人。古代*民穿麻布衣服,所以称布衣。

      其:其,代词。做活板的方法。

      钱唇:铜钱的边缘。

      印:印模、字印。

      令坚:使……坚硬。

      和(huò):混合。

      以:用。

      冒:蒙、盖。

      欲:想。

      范:框子。

      持就火炀(yáng)之:把它拿到火上烤。就,靠*。炀,烤。

      药:指上文说的松脂、蜡等物。

      字*如砥(dǐ):字印像磨刀石那样*。砥:磨刀石。

      止:同“只”。

      未为简易:不能算是简便。

      数十百千:几十乃至百、千。

      自:别自,另外。

      具:准备好。

      更(gēng)互:交替、轮流。

      以:用来。

      以纸帖(tiě)之:用纸条给它做标记。帖,用标签标出。

      每韵为一帖(tiè),木格贮(zhù)之:每一个韵部的字做一个标签,用木格子把它存放起来。韵,指韵部。帖,标签,名词。唐宋时,人们按照诗歌押韵的规律,把汉字分为206韵,后来又合并为106韵。

      奇(jī)字:写法特殊,或生僻、不常用的字。

      旋:随即,很快地。

      不以木为之者:不用木头刻活字的原因。

      文理:纹理,质地。

      兼:又。

      不可取:拿不下来。

      燔(fán)土:指火烧过的黏土字印。燔:烧。

      讫(qì):终了,完毕。

[阅读全文]...
  • 子列子穷文言文翻译注解(古诗子列子穷翻译赏析)

  • 说符第八(上)

    【原文】

    子列子学于壶丘子林。壶丘子林曰:“子知持后,则可言持身矣。”列子曰:“愿闻持后。”曰:“顾若影,则知之。”列子顾而观影:形枉则影曲①,形直则影正。然则在直随形而不在影,屈申任物而不在我。此之谓持后而处先。关尹谓列子曰:“言美则响美,言恶则响恶;身长则影长,身短则影短。名也者,响也;身也者②,影也。故曰:慎尔言,将有和之③;慎尔行,将有随之。是故圣人见出以知入,观往以知来,此其所以先知之理也。度在身,稽在人。人爱我,我必爱之;人恶我,我必恶之。汤武爱天下,故王④;桀纣恶天下,故亡,此所稽也。稽度皆明而不道也,譬之上不由门,行不从径也。以是求利,不亦难乎?尝观之神农、有炎之德⑤,稽之虞⑥、夏、商、周之书,度诸法士贤人之言,所以存亡废兴而非由此道者,未之有也。”严恢曰:“所谓问道者为富。今得珠亦富矣,安用道?”子列子曰:“桀纣唯重利而轻道,是以亡。幸哉余未汝语也。人而无义,唯食而已,是鸡狗也。强食靡角⑦,胜者为制⑧,是禽兽也。为鸡狗禽兽矣,而欲人之尊己,不可得也。人不尊己,则危辱及之矣。”

    【注释】

    ①枉——弯曲。

    ②身也者——王叔岷:“‘身’当作‘行’,下文‘慎尔行,将有随之’,即承此言。”“《御览》四百三十引《尸子》作‘行者影也’,可为旁证。”

    ③和之——《集释》:“‘和’,北宋本作‘知’,汪本从之,今从吉府本、世德堂本订正。”

    ④故王——《集释》:“‘故王’,北宋本作‘兹王’,汪本从之,今从各本正。”

    ⑤有炎——即炎帝,传说中上古姜姓部落首领。一说炎帝即神农氏。

    ⑥虞——有虞氏,即舜。

    ⑦靡——通“摩”。

    ⑧胜者为制——《御览》四百二十一引作“胜者为利”。

    【译文】

    列子向壶丘子林学*。壶丘子林说:“你如果懂得怎样保持落后,就可以和你谈怎样保住自身了。”列子说:“希望能听你说说怎样保持落后。”壶丘子林说:“回头看看你的影子,就知道了。”列子回头看他的影子:身体弯曲,影子便弯曲;身体正直,影子便正直。那么,影子的弯曲与正直是随身体而变化的,根源不在影子自身;自己的屈曲与伸直是随外物而变化的,根源不在我自己。这就叫保持落后却处于前列。关尹对列子说:“说话声音好听,回响也就好听;说话声音难听,回响也就难听。身体高大,影子就高大;身体矮小,影子就矮小。名声就像回响,行为就像影子。所以说:谨慎你的言语,就会有人附和;谨慎你的行为,就会有人跟随。所以圣人看见外表就可以知道内里,看见过去就可以知道未来,这就是为什么能事先知道的原因。法度在于自身,稽考在于别人。别人喜爱我,我一定喜爱他;别人厌恶我,我一定厌恶他。商汤王、周武王爱护天下,所以统一了天下;夏桀王、商纣王厌恶天下,所以丧失了天下,这就是稽考的结果。稽考与法度都很明白却不照着去做,就好比外出不通过大门,行走不顺道路一样。用这种方法

    去追求利益,不是很困难吗?我曾经了解过神农、有炎的德行,稽考过虞、夏、商、周的书籍,研究过许多礼法之士和贤能之人的言论,知存亡废兴的原因不是由于这个道理的,从来没有过。”严恢说:“所以要学*道义的目的在于求得财富。现在得到了珠宝也就富了,还要学*道义干什么呢?”列子说:“夏桀、商纣就是由于重视利益而轻视道义才灭亡的。幸运啊!我没有告诉你。人如果没有道义,只有吃饭而已,这是鸡狗。抢着吃饭,用角力相斗,胜利的就是宰制者,这是禽兽。已经成为鸡狗禽兽了,却想要别人尊敬自己,是不可能得到的。别人不尊敬自己,那危险侮辱就会来到了。”

    【原文】

    列子学射中矣,请于关尹子。尹子曰:“子知子之所以中者乎?”对曰:“弗知也。”关尹子曰:“未可。”退而*之。三年,又以报关尹子。尹子曰:“子知子之所以中乎?”列子曰:“知之矣。”关尹子曰:“可矣。守而勿失也。非独射也,为国与身亦皆如之。故圣人不察存亡而察其所以然。”

    【译文】

    列子学*射箭能射中目标了,便向关尹子请教。关尹子问:“你知道你为什么能射中吗?”列子回答说:“不知道。”关尹子说:“还不行。”列子回去继续练*。三年以后,又把练*情况报告了关尹子。关尹子问:“你知道你为什么能射中吗?”列子说:“知道了。”关尹子说:“可以了,记住,不要忘掉它。不仅射箭如此,治理国家与修养身心也都是这样。所以圣人不考察存亡现象而考察为什么存亡的原因。”

    【原文】

    列子曰:“色盛者骄,力盛者奋,未可以语道也。故不班白语道①,失,而况行之乎?故自奋则人莫之告②。

    人莫之告,则孤而无辅矣。贤者任人,故年老而不衰,智尽而不乱。故治国之难在于知贤而不在自贤。”

    【注释】

    ①班白——同“斑白”,头发花白。

    ②故自奋则人莫之告——陶鸿庆:“‘自奋’上夺‘自骄’,二字。‘自骄自奋’承上‘色盛者骄,力盛者奋’而言,张注云:‘骄奋者虽告而不受’,是其所见本不误。”

    【译文】

    列子说:“气色强盛的人骄傲,力量强盛的人奋勇,不可以和他谈论道的真谛。所以头发没有花白就谈论道,必然出毛病,又何况行道呢?所以自己奋勇,便没有人再教他。没有人教他,那就孤独没有帮助了。贤明的人任用别人,因而年纪老了也不衰弱,智力尽了也不昏乱。所以治理国家的困难在于认识贤人而不在于自己贤能。”

    【原文】

    宋人有为其君以玉为楮叶者①,三年而成。锋杀茎柯②,毫芒繁泽③,乱之楮叶中而不可别也。此人遂以巧食宋国。子列子闻之,曰:“使天地之生物,三年而成一叶,则物之有叶者寡矣。故圣人恃道化而不恃智巧。”

    【注释】

    ①楮——音 chú(楚),木名。

    ②锋杀——杨伯峻:“‘锋’,《韩非子》作‘丰’。王先慎云:‘作丰是。丰杀谓肥瘦也。’”一说指叶之尖端。柯——树枝。

    ③繁泽——泽,指光泽。《淮南子·泰族训》作“颜泽”,谓颜色光泽。

    【译文】

    宋国有个人给*君用玉做成楮树叶子,三年做成了。叶子的肥瘦、叶茎和树枝、毫毛与小刺、颜色与光泽,乱放在真的楮树叶子中便分辨不出来。这个人于是凭着他的技巧在宋国生活。列子听说这事,说:“假使天地间生长的万物,三年才长成一片叶子,那树木有枝叶的就太少了。所以圣人依靠自然的生化而不依靠智慧技巧。”

    【原文】

    子列子穷,容貌有饥色。客有言之郑子陽者曰①:“列御寇盖有道之士也,唐君之国而穷,君无乃为不好士乎?”郑子陽即令官遗之粟。子列子出见使者,再拜而辞,使者去。子列子入,其妻望之而拊心曰②:“妾闻为有道者之妻子皆得佚乐。令有饥色,君过而遗先生食③,先生不受,岂不命也哉?”子列子笑谓之曰:“君非自知我也,以人之言而遗我粟:至其罪我也,又且以人之言,此吾所以不受也。”其卒④,民果作难而杀子陽。

    【注释】

    ①郑子陽——杨伯峻:“《吕览·观世篇》高注云:子陽,郑相也。一曰郑君。”

    ②望之——王重民:“‘之’字衍文。《汉书·汲黯传》:‘黯褊心不能无稍望。’师古曰:‘望,怨也。’其妻怨望,故拊心。《吕览·观世篇》、《新序·节士篇》并无‘之’字可证。《庄子·让王篇》有‘之’字肯,疑亦*据《列子》误增也。”

    ③过——《集释》:“‘过’,各本作‘遇’。与《释文》本合,今从《道藏》白文本、林希逸本,江适本,其义较长。”

    ④卒——终。

    【译文】

    列子穷困,容貌有饥饿之色。有人对郑国宰相子陽说:“列御寇是个有道德学问的人,住在您的国家里而受到穷困,您难道不喜欢有道之士吗?”郑子陽立即命令官吏给列子送去粮食。列子出来接见使者,两次拜谢并拒绝接受,使者只好走了。列子进屋后,他的妻子拍着胸脯埋怨说:“我听说做有道德学问的人的妻子都能得到安逸快乐。现在我们挨饿,君王派人来给你送粮食,你却不接受,难道不是我们的命吗?”列子笑着对她说:“君王不是自己知道我的,而是根据别人的话才送给我粮食的;等到他要加罪于我时,又会根据别人的话去办,这就是我所以不接受的原因。”后来,百姓们果然作乱杀掉了子陽。

    【原文】

    鲁施氏有二子,其一好学,其一好兵。好学者以术干齐侯,齐侯纳之,以为诸公子之傅。好兵者之楚,以法干楚王,王悦之①,以为军正②。禄富其家,爵荣其亲。施氏之邻人孟氏同有二子,所业亦同,而窘于贫。羡施氏之有,因从请进趋之方③。二子以实告孟氏。孟氏之一子之秦,以属于秦王。

    秦王曰:“当今诸侯力争,所务兵食而已。若用仁义治吾国,是灭亡之道。”遂宫而放之④。其一子之卫,以法干卫侯。卫侯曰:“吾弱国也,而摄乎大国之间。大国吾事之,小国吾扰之,是求安之道。若赖兵权,灭亡可待矣。若全而归之,适于他国,为吾之患不轻矣。”遂刖之,而还诸鲁。既反,孟氏之父子叩胸而让施氏⑤。施氏曰:“凡得时者昌,失时者亡。子道与吾同,而功与吾异,失时者也,非行之谬也。且天下理无常是,事无常非。先日所用,今或弃之;今之所弃,后或用之;此用与不用,无定是非也。投隙抵时,应事无方。属乎智。智苟不足⑥,使若博如孔丘,术如吕尚,焉往而不穷哉?”孟氏父子舍然无温容,曰:“吾知之矣。子勿重言。”

    【注释】

    ①王悦之——王重民:“《御览》六百四十八引‘王’上有‘楚’字,是也。上文‘以术干齐侯,齐侯纳之’句法相同。”

    ②军正——军队中掌握法律的官职。

    ③请——《集释》:“北宋本、秦刻卢解本、汪本‘请’作‘谓’,今从吉府本正。”

[阅读全文]...
  • 别房太尉墓译文注解诗词

  • 别房太尉墓译文注解诗词

      作者: 杜甫

      别房太尉墓

      他乡复行役,驻马别孤坟。

      *泪无干土,低空有断云。

      对棋陪谢傅,把剑觅徐君。

      唯见林花落,莺啼送客闻。

      注解

      1、复行役:指一再奔走。

      2、*泪句:意谓泪流处土为之不干。

      3、把剑句:春秋时吴季札聘晋,路过徐国,心知徐君爱其宝剑,及还,徐君已死,

      遂解剑挂在坟树上而去。意即早已心许。

      译文

      我东西漂泊,一再奔走他乡异土,

      今日歇脚阆州,来悼别你的孤坟。

      泪水沾湿了泥土,心情十分悲痛,

      精神恍惚,就象低空飘飞的.断云。

      当年与你对棋,比你为晋朝谢安,

      而今在你墓前,象季札拜别徐君。

      不堪回首,眼前只见这林花错落,

      离去时,听得黄莺啼声凄怆难闻。

      赏析

      房琯在唐玄宗幸蜀时拜相。乾元元年(758)为肃宗所贬。杜甫曾为其上疏力谏,得罪肃宗,险遭杀害。宝应二年(763),房酚纸为刑部尚书,在路遇疾,卒于阆州。两年后。杜甫路过阆州,特为老友上坟,作此诗。

      这是一首悼亡诗,抒写感伤情怀。全诗叙述了生前的交往和坟前的哀悼。前四句写坟前哀愤,后四句写临别留连。诗写得雍容典雅,又一往情深。写房肪渚涞锰澹写交往字字有情。知遇深情,渗透字里行间。

[阅读全文]...

相关词条

相关文章

华子冈的古诗注解 - 句子

华子冈的古诗注解 - 语录

华子冈的古诗注解 - 说说

华子冈的古诗注解 - 名言

华子冈的古诗注解 - 诗词

华子冈的古诗注解 - 祝福

华子冈的古诗注解 - 心语

推荐词条

关于古诗文鉴赏的方法 以行字开头的古诗词 描写郁金的古诗 有风度的古诗 关于战争的霸气古诗 赞佛门的古诗 渔歌子古诗的诗意简短 世界上最笔画最少最短的古诗 讲解古诗文阅读的基本方法 带儒的古诗词 小学激人奋进的古诗 古诗词的词的重读原则 描写端午节的古诗九言 古诗词中的爱国情重节日 镇江的关于桥的古诗词 关于红色诗词的古诗 古诗柳永的满江红带拼音 古诗中的溪流声 赞兄弟情深的古诗词 适合练书法的古诗小学 爱国的故事古诗名言 小池古诗写景物的有 一年上册的古诗苏教版 古诗里带有月字的 王韬文的古诗 感叹生白发早生的古诗词 描写田园生活的古诗厂诗歌 带纹绣的古诗 在屁股上写古诗的图片 古诗文中的著名意象 形容生日的美好古诗词

随机推荐