关于ted演讲经典句子的文字专题页,提供各类与ted演讲经典句子相关的句子数据。我们整理了与ted演讲经典句子相关的大量文字资料,包括句子、语录、说说、名言、诗词、祝福、心语等。如果ted演讲经典句子页面未能满足您的需求,请善用搜索找到更适合的句子。
TED经典演讲:脆弱的力量
在英语学*的过程,大家想要尽可能的提高英语水*的话,进行英语演讲不仅是对自己水*的测验,同时也是对自己英语水*提高的做法,下面是小编给大家整理的TED经典演讲:脆弱的力量,欢迎阅读!
So, I'll start with this: a couple years ago, an event planner called me because I was going to do a speaking event. And she called, and she said, "I'm really struggling with how to write about you on the little flyer." And I thought, "Well, what's the struggle?" And she said, "Well, I saw you speak, and I'm going to call you a researcher, I think, but I'm afraid if I call you a researcher, no one will come, because they'll think you're boring and irrelevant." (Laughter) And I was like, "Okay." And she said, "But the thing I liked about your talk is you're a storyteller. So I think what I'll do is just call you a storyteller." And of course, the academic, insecure part of me was like, "You're going to call me a what?" And she said, "I'm going to call you a storyteller." And I was like, "Why not magic pixie?" (Laughter) I was like, "Let me think about this for a second." I tried to call deep on my courage. And I thought, you know, I am a storyteller. I'm a qualitative researcher. I collect stories; that's what I do. And maybe stories are just data with a soul. And maybe I'm just a storyteller. And so I said, "You know what? Why don't you just say I'm a researcher-storyteller." And she went, "Ha ha. There's no such thing." (Laughter) So I'm a researcher-storyteller, and I'm going to talk to you today -- we're talking about expanding perception -- and so I want to talk to you and tell some stories about a piece of my research that fundamentally expanded my perception and really actually changed the way that I live and love and work and parent.
那我就这么开始吧: 几年前,一个活动策划人打电话给我, 因为我当时要做一个演讲。 她在电话里说: “我真很苦恼该如何在宣传单上 介绍你。” 我心想,怎么会苦恼呢? 她继续道:“你看,我听过你的演讲, 我觉得我可以称你为研究者, 可我担心的是,如果我这么称呼你,没人会来听, 因为大家普遍认为研究员很无趣而且脱离现实。” (笑声) 好。 然后她说:“但是我喜欢你的演讲, 就跟讲故事一样很吸引人。 我想来想去,还是觉得称你为讲故事的人比较妥当。” 而那个做学术的,感到不安的我 脱口而出道:“你要叫我什么?” 她说:“我要称你为讲故事的人。" 我心想:”为什么不干脆叫魔法小精灵?“ (笑声) 我说:”让我考虑一下。“ 我试着鼓起勇气。 我对自己说,我是一个讲故事的人。 我是一个从事定性研究的科研人员。 我收集故事;这就是我的工作。 或许故事就是有灵魂的数据。 或许我就是一个讲故事的人。 于是我说:”听着, 要不你就称我为做研究兼讲故事的人。“ 她说:”哈哈,没这么个说法呀。“ (笑声) 所以我是个做研究兼讲故事的人, 我今天想跟大家谈论的-- 我们要谈论的话题是关于拓展认知-- 我想给你们讲几个故事 是关于我的一份研究的, 这份研究从本质上拓宽了我个人的认知, 也确确实实改变了我生活、爱、 工作还有教育孩子的方式。
And this is where my story starts. When I was a young researcher, doctoral student, my first year I had a research professor who said to us, "Here's the thing, if you cannot measure it, it does not exist." And I thought he was just sweet-talking me. I was like, "Really?" and he was like, "Absolutely." And so you have to understand that I have a bachelor's in social work, a master's in social work, and I was getting my Ph.D. in social work, so my entire academic career was surrounded by people who kind of believed in the "life's messy, love it." And I'm more of the, "life's messy, clean it up, organize it and put it into a bento box." (Laughter) And so to think that I had found my way, to found a career that takes me -- really, one of the big sayings in social work is, "Lean into the discomfort of the work." And I'm like, knock discomfort upside the head and move it over and get all A's. That was my mantra. So I was very excited about this. And so I thought, you know what, this is the career for me, because I am interested in some messy topics. But I want to be able to make them not messy. I want to understand them. I want to hack into these things I know are important and lay the code out for everyone to see.
我的故事从这里开始。 当我还是个年轻的博士研究生的时候, 第一年,有位研究教授 对我们说: ”事实是这样的, 如果有一个东西你无法测量,那么它就不存在。“ 我心想他只是在哄哄我们这些小孩子吧。 我说:“真的么?” 他说:“当然。” 你得知道 我有一个社会工作的学士文凭,一个社会工作的硕士文凭, 我在读的是一个社会工作的博士文凭, 所以我整个学术生涯 都被人所包围, 他们大抵相信 生活是一团乱麻,接受它。 而我的观点则倾向于,生活是一团乱麻, 解开它,把它整理好, 再归类放入便当盒里。 (笑声) 我觉得我领悟到了关键, 有能力去创一番事业,让自己-- 真的,社会工作的一个重要理念是 置身于工作的不适中。 我就是要把这不适翻个底朝天 每科都拿到A。 这就是我当时的信条。 我当时真的是跃跃欲试。 我想这就是我要的职业生涯, 因为我对乱成一团,难以处理的课题感兴趣。 我想要把它们弄清楚。 我想要理解它们。 我想侵入那些 我知道是重要的东西 把它们摸透,然后用浅显易懂的方式呈献给每一个人。
So where I started was with connection. Because, by the time you're a social worker for 10 years, what you realize is that connection is why we're here. It's what gives purpose and meaning to our lives. This is what it's all about. It doesn't matter whether you talk to people who work in social justice, mental health and abuse and neglect, what we know is that connection, the ability to feel connected, is -- neurobiologically that's how we're wired -- it's why we're here. So I thought, you know what, I'm going to start with connection. Well, you know that situation where you get an evaluation from your boss, and she tells you 37 things you do really awesome, and one "opportunity for growth?" (Laughter) And all you can think about is that opportunity for growth, right? Well, apparently this is the way my work went as well, because, when you ask people about love, they tell you about heartbreak. When you ask people about belonging, they'll tell you their most excruciating experiences of being excluded. And when you ask people about connection, the stories they told me were about disconnection.
所以我的起点是“关系”。 因为当你从事了10年的社会工作, 你必然会发现 关系是我们活着的原因。 它赋予了我们生命的意义。 就是这么简单。 无论你跟谁交流 工作在社会执法领域的也好,负责精神健康、虐待和疏于看管领域的也好 我们所知道的是,关系 是种感应的能力-- 生物神经上,我们是这么被设定的-- 这就是为什么我们在这儿。 所以我就从关系开始。 下面这个场景我们再熟悉不过了, 你的上司给你作工作评估, 她告诉了你37点你做得相当棒的地方, 还有一点--成长的空间? (笑声) 然后你满脑子都想着那一点成长的空间,不是么。 这也是我研究的一个方面, 因为当你跟人们谈论爱情, 他们告诉你的是一件让他们心碎的事。 当你跟人们谈论归属感, 他们告诉你的是最让他们痛心的 被排斥的经历。 当你跟人们谈论关系, 他们跟我讲的是如何被断绝关系的故事。
So very quickly -- really about six weeks into this research -- I ran into this unnamed thing that absolutely unraveled connection in a way that I didn't understand or had never seen. And so I pulled back out of the research and thought, I need to figure out what this is. And it turned out to be shame. And shame is really easily understood as the fear of disconnection: Is there something about me that, if other people know it or see it, that I won't be worthy of connection? The things I can tell you about it: it's universal; we all have it. The only people who don't experience shame have no capacity for human empathy or connection. No one wants to talk about it, and the less you talk about it the more you have it. What underpinned this shame, this "I'm not good enough," -- which we all know that feeling: "I'm not blank enough. I'm not thin enough, rich enough, beautiful enough, smart enough, promoted enough." The thing that underpinned this was excruciating vulnerability, this idea of, in order for connection to happen, we have to allow ourselves to be seen, really seen.
所以很快的--在大约开始研究这个课题6周以后-- 我遇到了这个前所未闻的东西 它揭示了关系 以一种我不理解也从没见过的方式。 所以我暂停了原先的研究计划, 对自己说,我得弄清楚这到底是什么。 它最终被鉴定为耻辱感。 耻辱感很容易理解, 即害怕被断绝关系。 有没有一些关于我的事 如果别人知道了或看到了, 会认为我不值得交往。 我要告诉你们的是: 这种现象很普遍;我们都会有(这种想法)。 没有体验过耻辱的人 不具有人类的同情或关系。 没人想谈论自己的糗事, 你谈论的越少,你越感到可耻。 滋生耻辱感的 是一种“我不够好."的心态-- 我们都知道这是个什么滋味: ”我不够什么。我不够苗条, 不够有钱,不够漂亮,不够聪明, 职位不够高。“ 而支撑这种心态的 是一种刻骨铭心的`脆弱, 关键在于 要想产生关系, 我们必须让自己被看见, 真真切切地被看见。
And you know how I feel about vulnerability. I hate vulnerability. And so I thought, this is my chance to beat it back with my measuring stick. I'm going in, I'm going to figure this stuff out, I'm going to spend a year, I'm going to totally deconstruct shame, I'm going to understand how vulnerability works, and I'm going to outsmart it. So I was ready, and I was really excited. As you know, it's not going to turn out well. (Laughter) You know this. So, I could tell you a lot about shame, but I'd have to borrow everyone else's time. But here's what I can tell you that it boils down to -- and this may be one of the most important things that I've ever learned in the decade of doing this research. My one year turned into six years: thousands of stories, hundreds of long interviews, focus groups. At one point, people were sending me journal pages and sending me their stories -- thousands of pieces of data in six years. And I kind of got a handle on it.
你知道我怎么看待脆弱。我恨它。 所以我思考着,这次是轮到我 用我的标尺击溃它的时候了。 我要闯进去,把它弄清楚, 我要花一年的时间,彻底瓦解耻辱, 我要搞清楚脆弱是怎么运作的, 然后我要智取胜过它。 所以我准备好了,非常兴奋。 跟你预计的一样,事与愿违。 (笑声) 你知道这个(结果)。 我能告诉你关于耻辱的很多东西, 但那样我就得占用别人的时间了。 但我在这儿可以告诉你,归根到底 -- 这也许是我学到的最重要的东西 在从事研究的数十年中。 我预计的一年 变成了六年, 成千上万的故事, 成百上千个采访,焦点集中。 有时人们发给我期刊报道, 发给我他们的故事 -- 不计其数的数据,就在这六年中。 我大概掌握了它。
I kind of understood, this is what shame is, this is how it works. I wrote a book, I published a theory, but something was not okay -- and what it was is that, if I roughly took the people I interviewed and divided them into people who really have a sense of worthiness -- that's what this comes down to, a sense of worthiness -- they have a strong sense of love and belonging -- and folks who struggle for it, and folks who are always wondering if they're good enough. There was only one variable that separated the people who have a strong sense of love and belonging and the people who really struggle for it. And that was, the people who have a strong sense of love and belonging believe they're worthy of love and belonging. That's it. They believe they're worthy. And to me, the hard part of the one thing that keeps us out of connection is our fear that we're not worthy of connection, was something that, personally and professionally, I felt like I needed to understand better. So what I did is I took all of the interviews where I saw worthiness, where I saw people living that way, and just looked at those.
我大概理解了这就是耻辱, 这就是它的运作方式。 我写了本书, 我出版了一个理论, 但总觉得哪里不对劲 -- 它其实是, 如果我粗略地把我采访过的人 分成 具有自我价值感的人 -- 说到底就是 自我价值感 -- 他们勇于去爱并且拥有强烈的归属感 -- 另一部分则是为之苦苦挣扎的人, 总是怀疑自己是否足够好的人。 区分那些 敢于去爱 并拥有强烈归属感的人 和那些为之而苦苦挣扎的人的变量只有一个。 那就是,那些敢于去爱 并拥有强烈归属感的人 相信他们值得被爱,值得享有归属感。 就这么简单。 他们相信自己的价值。 而对于我, 那个阻碍人与人之间关系的最困难的部分 是我们对于自己不值得享有这种关系的恐惧, 无论从个人,还是职业上 我都觉得我有必要去更深入地了解它。 所以接下来 我找出所有的采访记录 找出那些体现自我价值的,那些持有这种观念的记录, 集中研究它们。
What do these people have in common? I have a slight office sup* addiction, but that's another talk. So I had a manila folder, and I had a Sharpie, and I was like, what am I going to call this research? And the first words that came to my mind were whole-hearted. These are whole-hearted people, living from this deep sense of worthiness. So I wrote at the top of the manila folder, and I started looking at the data. In fact, I did it first in a four-day very intensive data ***ysis, where I went back, pulled the interviews, the stories, pulled the incidents. What's the theme? What's the pattern? My husband left town with the kids because I always go into this Jackson Pollock crazy thing, where I'm just writing and in my researcher mode. And so here's what I found. What they had in common was a sense of courage. And I want to separate courage and bravery for you for a minute. Courage, the original definition of courage, when it first came into the English language -- it's from the Latin word cor, meaning heart -- and the original definition was to tell the story of who you are with your whole heart. And so these folks had, very sim*, the courage to be imperfect. They had the compassion to be kind to themselves first and then to others, because, as it turns out, we can't practice compassion with other people if we can't treat ourselves kindly. And the last was they had connection, and -- this was the hard part -- as a result of authenticity, they were willing to let go of who they thought they should be in order to be who they were, which you have to absolutely do that for connection.
这群人有什么共同之处? 我对办公用品有点痴迷, 但这是另一个话题了。 我有一个牛皮纸文件夹,还有一个三福极好笔, 我心想,我该怎么给这项研究命名呢? 第一个蹦入我脑子的是 全心全意这个词。 这是一群全心全意,靠着一种强烈的自我价值感在生活的人们。 所以我在牛皮纸夹的上端这样写道, 而后我开始查看数据。 事实上,我开始是 用四天时间 集中分析数据, 我从头找出那些采访,找出其中的故事和事件。 主题是什么?有什么规律? 我丈夫带着孩子离开了小镇, 因为我老是陷入像杰克逊.波洛克(美国*代抽象派画家)似的疯狂状态, 我一直在写, 完全沉浸在研究的状态中。 下面是我的发现。 这些人的共同之处在于 勇气。 我想在这里先花一分钟跟大家区分一下勇气和胆量。 勇气,最初的定义, 当它刚出现在英文里的时候 -- 是从拉丁文cor,意为心,演变过来的 -- 最初的定义是 真心地叙述一个故事,告诉大家你是谁的。 所以这些人 就具有勇气 承认自己不完美。 他们具有同情心, 先是对自己的,再是对他人的, 因为,事实是,我们如果不能善待自己, 我们也无法善待他人。 最后一点,他们都能和他人建立关系, -- 这是很难做到的-- 前提是他们必须坦诚, 他们愿意放开自己设定的那个理想的自我 以换取真正的自我, 这是赢得关系的 必要条件。
The other thing that they had in common was this: They fully embraced vulnerability. They believed that what made them vulnerable made them beautiful. They didn't talk about vulnerability being comfortable, nor did they really talk about it being excruciating -- as I had heard it earlier in the shame interviewing. They just talked about it being necessary. They talked about the willingness to say, "I love you" first, the willingness to do something where there are no guarantees, the willingness to breathe through waiting for the doctor to call after your mammogram. They're willing to invest in a relationship that may or may not work out. They thought this was fundamental.
他们还有另外一个共同之处 那就是, 他们全然接受脆弱。 他们相信 让他们变得脆弱的东西 也让他们变得美丽。 他们不认为脆弱 是寻求舒适, 也不认为脆弱是钻心的疼痛 -- 正如我之前在关于耻辱的采访中听到的。 他们只是简单地认为脆弱是必须的。 他们会谈到愿意 说出"我爱你", 愿意 做些 没有的事情, 愿意 等待医生的电话, 在做完乳房X光检查之后。 他们愿意为情感投资, 无论有没有结果。 他们觉得这些都是最根本的。
I personally thought it was betrayal. I could not believe I had pledged allegiance to research, where our job -- you know, the definition of research is to control and predict, to study phenomena, for the explicit reason to control and predict. And now my mission to control and predict had turned up the answer that the way to live is with vulnerability and to stop controlling and predicting. This led to a little breakdown -- (Laughter) -- which actually looked more like this. (Laughter) And it did.
我当时认为那是背叛。 我无法相信 我尽然对科研宣誓效忠 -- 研究的定义是 控制(变量)然后预测,去研究现象, 为了一个明确的目标, 去控制并预测。 而我现在的使命 即控制并预测 却给出了这样一个结果:要想与脆弱共存 就得停止控制,停止预测 于是我崩溃了 -- (笑声) -- 其实更像是这样。 (笑声) 它确实是。 我称它为崩溃,我的心理医生称它为灵魂的觉醒。 灵魂的觉醒当然比精神崩溃要好听很多, 但我跟你说那的确是精神崩溃。 然后我不得不暂且把数据放一边,去求助心理医生。 让我告诉你:你知道你是谁 当你打电话跟你朋友说:“我觉得我需要跟人谈谈。 你有什么好的建议吗?“ 因为我大约有五个朋友这么回答: ”喔。我可不想当你的心理医生。“ (笑声) 我说:”这是什么意思?“ 他们说:”我只是想说, 别带上你的标尺来见我。“ 我说:”行。“
I call it a breakdown; my therapist calls it a spiritual awakening. (Laughter) A spiritual awakening sounds better than breakdown, but I assure you it was a breakdown. And I had to put my data away and go find a therapist. Let me tell you something: you know who you are when you call your friends and say, "I think I need to see somebody. Do you have any recommendations?" Because about five of my friends were like, "Wooo, I wouldn't want to be your therapist." (Laughter) I was like, "What does that mean?" And they're like, "I'm just saying, you know. Don't bring your measuring stick." (Laughter) I was like, "Okay." So I found a therapist. My first meeting with her, Diana -- I brought in my list of the way the whole-hearted live, and I sat down. And she said, "How are you?" And I said, "I'm great. I'm okay." She said, "What's going on?" And this is a therapist who sees therapists, because we have to go to those, because their B.S. meters are good. (Laughter) And so I said, "Here's the thing, I'm struggling." And she said, "What's the struggle?" And I said, "Well, I have a vulnerability issue. And I know that vulnerability is the core of shame and fear and our struggle for worthiness, but it appears that it's also the birthplace of joy, of creativity, of belonging, of love. And I think I have a problem, and I need some help." And I said, "But here's the thing: no family stuff, no childhood shit." (Laughter) "I just need some strategies." (Laughter) (Applause) Thank you. So she goes like this. (Laughter) And then I said, "It's bad, right?" And she said, "It's neither good nor bad." (Laughter) "It just is what it is." And I said, "Oh my God, this is going to suck."
就这样我找到了一个心理医生。 我跟她,戴安娜,的第一次见面 -- 我带去了一份表单 上面都是那些全身心投入生活的人的生活方式,然后我坐下了。 她说:”你好吗?“ 我说:”我很好。还不赖。“ 她说:”发生了什么事?“ 这是一个治疗心理医生的心理医生, 我们不得不去看这些心理医生, 因为他们的废话测量仪很准(知道你什么时候在说真心话)。 (笑声) 所以我说: “事情是这样的。我很纠结。” 她说:“你纠结什么?” 我说:”嗯,我跟脆弱过不去。 而且我知道脆弱是 耻辱和恐惧的根源 是我们为自我价值而挣扎的根源, 但它同时又是 欢乐,创造性, 归属感,爱的源泉。 所以我觉得我有问题, 我需要帮助。“ 我补充道:”但是, 这跟家庭无关, 跟童年无关。“ (笑声) “我只需要一些策略。” (笑声) (掌声) 谢谢。 戴安娜的反应是这样的。 (笑声) 我接着说:“这很糟糕,对么?” 她说:“这不算好,也不算坏。” (笑声) “它本身就是这样。” 我说:“哦,我的天,要悲剧了。”
(Laughter)
(笑声)
And it did, and it didn't. And it took about a year. And you know how there are people that, when they realize that vulnerability and tenderness are important, that they surrender and walk into it. A: that's not me, and B: I don't even hang out with people like that. (Laughter) For me, it was a yearlong street fight. It was a slugfest. Vulnerability pushed, I pushed back. I lost the fight, but probably won my life back.
(悲剧)果然发生了,但又没有发生。 大概有一年的时间。 你知道的,有些人 当他们发现脆弱和温柔很重要的时候, 他们放下所有戒备,欣然接受。 (我要声明)一,这不是我, 二,我朋友里面也没有这样的人。 (笑声) 对我来说,那是长达一年的斗争。 是场激烈的混战。 脆弱打我一拳,我又还击它一拳。 最后我输了, 但我或许赢回了我的生活。
And so then I went back into the research and spent the next couple of years really trying to understand what they, the whole-hearted, what choices they were making, and what are we doing with vulnerability. Why do we struggle with it so much? Am I alone in struggling with vulnerability? No. So this is what I learned. We numb vulnerability -- when we're waiting for the call. It was funny, I sent something out on Twitter and on Facebook that says, "How would you define vulnerability? What makes you feel vulnerable?" And within an hour and a half, I had 150 responses. Because I wanted to know what's out there. Having to ask my husband for help because I'm sick, and we're newly married; initiating sex with my husband; initiating sex with my wife; being turned down; asking someone out; waiting for the doctor to call back; getting laid off; laying off people. This is the world we live in. We live in a vulnerable world. And one of the ways we deal with it is we numb vulnerability.
然后我再度投入到了我的研究中, 又花了几年时间 真正试图去理解那些全身心投入生活的人, 他们做了怎样的决定, 他们是如何应对 脆弱的。 为什么我们为之痛苦挣扎? 我是独自在跟脆弱斗争吗? 不是。 这是我学到的: 我们麻痹脆弱 -- (例如)当我们等待(医生)电话的时候。 好笑的是,我在Twitter微博和Facebook上发布了一条状态, “你怎样定义脆弱? 什么会让你感到脆弱?“ 在1个半小时内,我收到了150条回复。 因为我想知道 大家都是怎么想的。 (回复中有)不得不请求丈夫帮忙, 因为我病了,而且我们刚结婚; 跟丈夫提出要**; 跟妻子提出要**; 被拒绝;约某人出来; 等待医生的答复; 被裁员;裁掉别人-- 这就是我们生活的世界。 我们活在一个脆弱的世界里。 我们应对的方法之一 是麻痹脆弱。
And I think there's evidence -- and it's not the only reason this evidence exists, but I think it's a huge cause -- We are the most in-debt, obese, addicted and medicated * cohort in U.S. history. The problem is -- and I learned this from the research -- that you cannot selectively numb emotion. You can't say, here's the bad stuff. Here's vulnerability, here's grief, here's shame, here's fear, here's disappointment. I don't want to feel these. I'm going to have a couple of beers and a banana nut muffin. (Laughter) I don't want to feel these. And I know that's knowing laughter. I hack into your lives for a living. God. (Laughter) You can't numb those hard feelings without numbing the other affects, our emotions. You cannot selectively numb. So when we numb those, we numb joy, we numb gratitude, we numb happiness. And then we are miserable, and we are looking for purpose and meaning, and then we feel vulnerable, so then we have a couple of beers and a banana nut muffin. And it becomes this dangerous cycle.
我觉得这不是没有依据 -- 这也不是依据存在的唯一理由, 我认为我们当代问题的一大部分都可以归咎于它 -- 在美国历史上,我们是欠债最多, 肥胖, 毒瘾、用药最为严重 的一代。 问题是 -- 我从研究中认识到 -- 你无法选择性地麻痹感情。 你不能说,这些是不好的。 这是脆弱,这是悲哀,这是耻辱, 这是恐惧,这是失望, 我不想要这些情感。 我要去喝几瓶啤酒,吃个香蕉坚果松饼。 (笑声) 我不想要这些情感。 我知道台下传来的是会意的笑声。 别忘了,我是靠“入侵”你们的生活过日子的。 天哪。 (笑声) 你无法只麻痹那些痛苦的情感 而不麻痹所有的感官,所有的情感。 你无法有选择性地去麻痹。 当我们麻痹那些(消极的情感), 我们也麻痹了欢乐, 麻痹了感恩, 麻痹了幸福。 然后我们会变得痛不欲生, 我们继而寻找生命的意义, 然后我们感到脆弱, 然后我们喝几瓶啤酒,吃个香蕉坚果松饼。 危险的循环就这样这形成了。
One of the things that I think we need to think about is why and how we numb. And it doesn't just have to be addiction. The other thing we do is we make everything that's uncertain certain. Religion has gone from a belief in faith and mystery to certainty. I'm right, you're wrong. Shut up. That's it. Just certain. The more afraid we are, the more vulnerable we are, the more afraid we are. This is what politics looks like today. There's no discourse anymore. There's no conversation. There's just blame. You know how blame is described in the research? A way to discharge pain and discomfort. We perfect. If there's anyone who wants their life to look like this, it would be me, but it doesn't work. Because what we do is we take fat from our butts and put it in our cheeks. (Laughter) Which just, I hope in 100 years, people will look back and go, "Wow."
我们需要思考的一件事是 我们是为什么,怎么样麻痹自己的。 这不一定是指吸毒。 我们麻痹自己的另一个方式是 把不确定的事变得确定。 宗教已经从一种信仰、一种对不可知的相信 变成了确定。 我是对的,你是错的。闭嘴。 就是这样。 只要是确定的就是好的。 我们越是害怕,我们就越脆弱, 然后我们变得愈加害怕。 这件就是当今政治的现状。 探讨已经不复存在。 对话已经荡然无存。 有的仅仅是指责。 你知道研究领域是如何描述指责的吗? 一种发泄痛苦与不快的方式。 我们追求完美。 如果有人想这样塑造他的生活,那个人就是我, 但这行不通。 因为我们做的只是把屁股上的赘肉 挪到我们的脸上。 (笑声) 这真是,我希望一百年以后, 当人们回过头来会不禁感叹:”哇!“
(Laughter)
(笑声)
And we perfect, most dangerously, our children. Let me tell you what we think about children. They're hardwired for struggle when they get here. And when you hold those perfect little babies in your hand, our job is not to say, "Look at her, she's perfect. My job is just to keep her perfect -- make sure she makes the tennis team by fifth grade and Yale by seventh." That's not our job. Our job is to look and say, "You know what? You're imperfect, and you're wired for struggle, but you are worthy of love and belonging." That's our job. Show me a generation of kids raised like that, and we'll end the problems I think that we see today. We pretend that what we do doesn't have an effect on people. We do that in our personal lives. We do that corporate -- whether it's a bailout, an oil spill, a recall -- we pretend like what we're doing doesn't have a huge impact on other people. I would say to companies, this is not our first rodeo, people. We just need you to be authentic and real and say, "We're sorry. We'll fix it."
我们想要,这是最危险的, 我们的孩子变得完美。 让我告诉你我们是如何看待孩子的。 从他们出生的那刻起,他们就注定要挣扎。 当你把这些完美的宝宝抱在怀里的时候, 我们的任务不是说:”看看她,她完美的无可挑剔。“ 而是确保她保持完美 -- 保证她五年级的时候可以进网球队,七年级的时候稳进耶鲁。 那不是我们的任务。 我们的任务是注视着她,对她说, “你知道吗?你并不完美,你注定要奋斗, 但你值得被爱,值得享有归属感。” 这才是我们的职责。 给我看用这种方式培养出来的一代孩子, 我保证我们今天有的问题会得到解决。 我们假装我们的行为 不会影响他人。 不仅在我们个人生活中我们这么做, 在工作中也一样 -- 无论是紧急救助,石油泄漏, 还是产品召回 -- 我们假装我们做的事 对他人不会造成什么大影响。 我想对这些公司说:嘿,这不是我们第一次牛仔竞技。 我们只要你坦诚地,真心地 说一句:"对不起, 我们会处理这个问题。“
But there's another way, and I'll leave you with this. This is what I have found: to let ourselves be seen, dee* seen, vulnerably seen; to love with our whole hearts, even though there's no guarantee -- and that's really hard, and I can tell you as a parent, that's excruciatingly difficult -- to practice gratitude and joy in those moments of terror, when we're wondering, "Can I love you this much? Can I believe in this this passionately? Can I be this fierce about this?" just to be able to stop and, instead of catastrophizing what might happen, to say, "I'm just so grateful, because to feel this vulnerable means I'm alive." And the last, which I think is probably the most important, is to believe that we're enough. Because when we work from a place, I believe, that says, "I'm enough," then we stop screaming and start listening, we're kinder and gentler to the people around us, and we're kinder and gentler to ourselves.
但还有一种方法,我把它留给你们。 这是我的心得: 卸下我们的面具,让我们被看见, 深入地被看见, 即便是脆弱的一面; 全心全意地去爱, 尽管没有任何担保 -- 这是最困难的, 我也可以告诉你,作为一名家长,这个非常非常困难 -- 带着一颗感恩的心,保持快乐 哪怕是在最恐惧的时候 哪怕我们怀疑:”我能不能爱得这么深? 我能不能如此热情地相信这份感情? 我能不能如此矢志不渝?“ 在消极的时候能打住,而不是一味地幻想事情会如何变得更糟, 对自己说:”我已经很感恩了, 因为能感受到这种脆弱,这意味着我还活着。“ 最后,还有最重要的一点, 那就是相信我们已经做得够好了。 因为我相信当我们在一个 让人觉得“我已经足够了”的环境中打拼的时候 我们会停止抱怨,开始倾听, 我们会对周围的人会更友善,更温和, 对自己也会更友善,更温和。
That's all I have. Thank you.
这就是我演讲的全部内容。谢谢大家。
拓展:TED演讲十个黄金法则
那么怎么才能登上TED演讲台呢?TED演讲的十个黄金法则:
1. Dream big. Strive to create the best talk you have ever given. Reveal something never seen before. Do something the audience will remember forever. Share an idea that could change the world.
给自己一个高目标,要把这个演讲做成你最成功的一个演讲。你可以向观众展示某些未曾公开展示的东西或做出能够让观众留下深刻印象的事情。分享一个有可能改变世界的想法。
2. Show us the real you. Share your passions, your dreams ... and also your fears. Be vulnerable. Speak of failure as well as success.
展示一个最真实的你。分享你的激情、梦想,乃至恐惧。不要把自己当成是完美无缺的,你可以讲成功的故事,也可以讲失败的故事。
3. Make the complex plain. Don't try to dazzle intellectually. Don't speak in abstractions. Explain! Give examples. Tell stories. Be specific.
简单化。千万不要吹自己多么博学,不要用抽象的言辞来表达。你要解释为何会是这样。多讲点故事,讲得清楚一点。
4. Connect with people's emotions. Make us laugh! Make us cry!
要说得动人一点,使得观众听了会发出由衷的微笑或感动到禁不住要哭泣。
5. Don't flaunt your ego. Don't boast. It’s the surest way to switch everyone off.
Ted演讲:Where is Home?家在何方?(双语)
家是温暖的港湾,但我们自己真正的家到底在哪里?以下是小编整理的Ted演讲:Where is Home?家在何方?(双语),希望你能从下面的演讲找出答案。
Pico Iyer在Ted英语演讲:Where is Home?家在何方?(中英双语)
Where do you come from? Its such a simple question, but these days, of course, simple questions bring ever more complicated answers.
你从哪里来? 这是一个很简单的问题, 但是现今,简单的问题 会带来相对复杂的答案。
People are always asking me where I come from, and theyre expecting me to say India, and theyre absolutely right insofar as 100 percent of my blood and ancestry does come from India. Except, Ive never lived one day of my life there. I cant speak even one word of its more than 22,000 dialects. So I dont think Ive really earned the right to call myself an Indian.
人们总是问我,我从哪里来, 并且期待我说出“印度”二字, 他们的期待是完全正确的, 因为我有百分百的印度血统,我的祖先也确实来自印度。 只不过,我从来没有在印度生活过。 在超过22,000种印度方言中 我甚至一个字都不会讲。 所以我不认为 我有资格称得上是印度人。
And if "Where do you come from?" means "Where were you born and raised and educated?" then Im entirely of that funny little country known as England, except I left England as soon as I completed my undergraduate education, and all the time I was growing up, I was the only kid in all my classes who didnt begin to look like the classic English heroes represented in our textbooks. And if "Where do you come from?" means "Where do you pay your taxes?
如果“你从哪里来?” 与“你在哪里出生,成长,受教育”意思等同, 那么我是彻头彻尾的一个 可爱的小国家的人, 它叫英国, 只不过在我完成了大学的学业后 我离开了英国, 在我成长期间, 我是班上唯一一个孩子 不去模仿在我们的教科书上所展现的 经典的英国英雄。 如果“你来自哪里?” 与“你在哪里缴税?
Where do you see your doctor and your dentist?" then Im very much of the United States, and I have been for 48 years now, since I was a really small child. Except, for many of those years, Ive had to carry around this funny little pink card with green lines running through my face identifying me as a permanent alien. I do actually feel more alien the longer I live there.
你去哪里找牙医,去哪里就诊?”意思相同, 那么我是地地道道的美国人, 从我孩童时代到现在, 我在这儿生活了48个年头了。 只不过其中几年, 我需要携带这张有趣的小粉红卡, 照片上的我脸上有一条条绿色线条 证明我是一名有永久居住权的 外籍居民。 在这儿生活得越久 我就感觉自己是一名外星人。
And if "Where do you come from?" means "Which place goes deepest inside you and where do you try to spend most of your time?" then Im Japanese, because Ive been living as much as I can for the last 25 years in Japan. Except, all of those years Ive been there on a tourist visa, and Im fairly sure not many Japanese would want to consider me one of them.
假如“你从哪里来?” 与“你对哪个地方印象最深, 你最想在哪里长久地待下去?”意思相同, 那么我就成了日本人, 因为过去25年, 我尽可能地居住在日本。 只不过那些年我凭借着旅游签证入境的, 而且我也肯定没有多少日本人 愿意接纳我为他们的一员。
And I say all this just to stress how very old-fashioned and straightforward my background is, because when I go to Hong Kong or Sydney or Vancouver, most of the kids I meet are much more international and multi-cultured than I am. And they have one home associated with their parents, but another associated with their partners, a third connected maybe with the place where they happen to be, a fourth connected with the place they dream of being, and many more besides.
我说这些只是强调 我的人生背景有多么的 老派和真率, 因为当我去香港,悉尼或是温哥华, 大多数我遇见的孩子 比我更国际化,也比我更富有多元文化。 他们有一个和父母共同生活的家园, 另有一个和伙伴共同玩耍的乐园, 第三个家是也许是他们碰巧待的地方, 第四个是他们的梦想乐土, 或许还有更多。
And their whole life will be spent taking pieces of many different places and putting them together into a stained glass whole. Home for them is really a work in progress. Its like a project on which theyre constantly adding upgrades and improvements and corrections.
他们的全部生活将会是 收集不同地方的生活小碎片并 把它们拼成一整块彩色玻璃。 对他们来说,家是一项进行着的工作。 那就像一项工程, 他们不断地将它更新,完善,修正。
And for more and more of us, home has really less to do with a piece of soil than, you could say, with a piece of soul. If somebody suddenly asks me, "Wheres your home?" I think about my sweetheart or my closest friends or the songs that travel with me wherever I happen to be.
对大多数人来说, 用情感铸成的家 远比用泥土铸成的家吸引人。 如果有人突然问我,“你家在哪里?” 我会想到我的心肝宝贝或是我的死党 或是那首陪伴我四处旅行的歌曲。
And Id always felt this way, but it really came home to me, as it were, some years ago when I was climbing up the stairs in my parents house in California, and I looked through the living room windows and I saw that we were encircled by 70-foot flames, one of those wildfires that regularly tear through the hills of California and many other such places.
我一直有这种感觉, 但那是我对家真正的感受。 数年前,我在加州的父母家 爬楼梯时 通过客厅的窗户远眺, 我看到我们被70英尺高的火焰包围, 加州的野火就会像 这样窜上一个山丘或其他地方。 3个小时后,那场大火 把我们的家和家里的一切 燃烧成了灰烬。只有我幸免于难。
And three hours later, that fire had reduced my home and every last thing in it except for me to ash. And when I woke up the next morning, I was sleeping on a friends floor, the only thing I had in the world was a toothbrush I had just bought from an all-night supermarket. Of course, if anybody asked me then, "Where is your home?" I literally couldnt point to any physical construction. My home would have to be whatever I carried around inside me.
第二天早晨,当我醒过来时, 我躺在朋友家的地板上, 我唯一拥有的只有一把牙刷了, 那还是我刚刚从24小时营业的超市买来的。 当然,如果当时有任何人问我, “你的家在哪里?” 我根本无法指向任何建筑物。 我的家只能存在于我的心里了。
And in so many ways, I think this is a terrific liberation. Because when my grandparents were born, they pretty much had their sense of home, their sense of community, even their sense of enmity, assigned to them at birth, and didnt have much chance of stepping outside of that.
在许多方面来说,我认为那是一次极好的**。 因为当我的祖父母出生时, 他们就有家的归属感, 他们就有社区的归属感, 就有阵营的归属感,开始憎恶敌人, 这些都随着他们的出生而决定, 并且没有太多机会跨出这个生活圈。
And nowadays, at least some of us can choose our sense of home, create our sense of community, fashion our sense of self, and in so doing maybe step a little beyond some of the black and white divisions of our grandparents age. No coincidence that the president of the strongest nation on Earth is half-Kenyan, partly raised in Indonesia, has a Chinese-Canadian brother-in-law.
而现今,至少一部分人可以选择 自己对家庭的归属感, 创建对社区的归属感, 塑造自我形象, 这样做了之后 我们不再像祖辈们那样 有鲜明的黑白对立了。 世界上最强大国家的总统 有一半的肯尼亚血统也不再是巧合了, 曾在印度尼西亚成长过, 有一个加拿大籍的华裔妹夫。
The number of people living in countries not their own now comes to 220 million, and thats an almost unimaginable number, but it means that if you took the whole population of Canada and the whole population of Australia and then the whole population of Australia again and the whole population of Canada again and doubled that number, you would still have fewer people than belong to this great floating tribe. And the number of us who live outside the old nation-state categories is increasing so quickly, by 64 million just in the last 12 years, that soon there will be more of us than there are Americans.
现在有*2亿2千万的人 居住在这儿而不是他们的故乡, 那是一个难以想象的数字, 那意味着,如果把加拿大的总人口和 澳大利亚的总人口相加, 并再次加上澳大利亚的人口 和加拿大的人口, 然后再把它乘以二得到的数字, 仍然比“流动部落”的 人数要少。 那些没有生活在自己的祖国的 居民人数正在飞速增长, 最*二十年时间了增长了6千4百万, 不久像我们这样的居民人数 就要超过美国本土居民。 我们已经开始代表着世界上第五大国家。
Already, we represent the fifth-largest nation on Earth. And in fact, in Canadas largest city, Toronto, the average resident today is what used to be called a foreigner, somebody born in a very different country.
事实上,在加拿大最大的城市 多伦多, 大多数的居民在过去 被视为外国人。
And Ive always felt that the beauty of being surrounded by the foreign is that it slaps you awake. You cant take anything for granted. Travel, for me, is a little bit like being in love, because suddenly all your senses are at the setting marked "on." Suddenly youre alert to the secret patterns of the world. The real voyage of discovery, as Marcel Proust famously said, consists not in seeing new sights, but in looking with new eyes. And of course, once you have new eyes, even the old sights, even your home become something different.
而且我一直认为生活在外国人中的美妙之处 是他们会把沉睡中的你拍醒。 你不能把所以事情当成理所当然。 对于我来说,旅行和恋爱有一丝相像, 因为你所有的感官都会处于“开”的状态。 突然间你开始留意世界的神秘之处。 “真正的发现之旅,”正如马塞尔·普鲁斯特的名言, (注:鸿篇巨著《追忆似水年华》作者) “不在于观赏新的风景, 而在于欣赏风景的眼光。” 当然,一旦你有全新的眼光, 即使是过往风景,即使是你的家园 也会变得独一无二。
Many of the people living in countries not their own are refugees who never wanted to leave home and ache to go back home.
许多在异国他乡生活的人们是难民, 他们从未想离开家园, 一直渴望回到故乡。
But for the fortunate among us, I think the age of movement brings exhilarating new possibilities. Certainly when Im traveling, especially to the major cities of the world, the typical person I meet today will be, lets say, a half-Korean, half-German young woman living in Paris.
但是,对我们之中的幸运儿来说, 漂泊的年代带来了 令人振奋的新的可能。 毫无疑问,当我在 世界上各大城市间穿梭时, 我遇见的典型的人 可能是,生活在巴黎的 韩德混血的年轻女孩。
And as soon as she meets a half-Thai, half-Canadian young guy from Edinburgh, she recognizes him as kin. She realizes that she probably has much more in common with him than with anybody entirely of Korea or entirely of Germany. So they become friends. They fall in love.
一旦她遇见了 来自爱丁堡的泰加混血的年轻男孩, 她就会把他视为同类。 她意识到和韩国人和德国人相比, 他们俩有更多的相似之处。 因此他们成为朋友,接着他们坠入爱河。
They move to New York City. (Laughter) Or Edinburgh. And the little girl who arises out of their union will of course be not Korean or German or French or Thai or Scotch or Canadian or even American, but a wonderful and constantly evolving mix of all those places.
一旦她遇见了 来自爱丁堡的泰加混血的年轻男孩, 她就会把他视为同类。 她意识到和韩国人和德国人相比, 他们俩有更多的相似之处。 因此他们成为朋友,接着他们坠入爱河。
And potentially, everything about the way that young woman dreams about the world, writes about the world, thinks about the world, could be something different, because it comes out of this almost unprecedented blend of cultures. Where you come from now is much less important than where youre going.
这位美丽的女孩 梦想世界的方式, 书写世界的方式,思考世界的方式, 都可能会为世界带来些许改变, 因为这些思想来自 前所未有的文化大融合。 当今“你要去哪里” 远远比“你来自哪里”重要。
More and more of us are rooted in the future or the present tense as much as in the past. And home, we know, is not just the place where you happen to be born. Its the place where you become yourself.
相较于守护过去, 我们越来越扎根于未来或当下。 而且家已经不仅仅是 你出生的地方了。 家是你找到自我的地方。
And yet, there is one great problem with movement, and that is that its really hard to get your bearings when youre in midair. Some years ago, I noticed that I had accumulated one million miles on United Airlines alone. You all know that crazy system, six days in hell, you get the seventh day free.
然而, 一个巨大的问题伴随着人口迁徙而来, 那就是当你居无定所时, 你很难找到自己的方向。 几年前,我意识到我在联合航空公司 已经积累了1百万英里的里程了。 你也知道那个疯狂的体制, 六天生活在地狱,才得到第七天的惬意。
And I began to think that really, movement was only as good as the sense of stillness that you could bring to it to put it into perspective.
我开始思考 当“动”和“静”被放在一起观察时, 它们二者才是同样美好的。
And eight months after my house burned down, I ran into a friend who taught at a local high school, and he said, "Ive got the perfect place for you."
在我家被烧毁的八个月后, 我遇见了一位在当地高中教书的朋友, 他对我说,“我找了一个适合你的绝佳场所。”
两个都可以,百度文库专精文档,新浪共享却包罗万象,文档,程序,代码,软件什么都有
ted精彩演讲:坠机让我学到的三件事imagineabigexplosionasyouclimbthrough3,000ft.imagineaplanefullofsmoke.imagineanenginegoingclack,clack,clack,clack,clack,clack,clack.itsoundsscary.想像一个大爆炸,当你在三千多英尺的高空;想像机舱内布满黑烟,想像引擎发出喀啦、喀啦、喀啦、喀啦、喀啦的声响,听起来很可怕。
wellihadauniqueseatthatday.iwassittingin1d.iwastheonlyonewhocantalktotheflightattendants.soilookedatthemrightaway,andtheysaid,noproblem.weprobablyhitsomebirds.thepilothadalreadyturnedtheplanearound,andwewerentthatfar.youcouldseemanhattan.那天我的位置很特别,我坐在1d,我是唯一可以和空服员说话的人,于是我立刻看着他们,他们说,“没问题,我们可能撞上鸟了。
”机长已经把机头转向,我们离目的地很*,已经可以看到曼哈顿了。
twominuteslater,3thingshappenedatthesametime.thepilotlinesuptheplanewiththehudsonriver.thatsusuallynottheroute.heturnsofftheengines.nowimaginebeinginaplan
其实我们也很尽力了啊可就是做不好可能尽善尽美是不可能的那么就这样了
这个TED是讲师Thandie Newton在演讲中提及:婴儿时期,我们没有自我,与整个世界联系。
长大后,我们从名字开始,一点点被灌输自我意识,用自我作为工具成为我们想要成为的人。
她讲述了自己成长时期自我被否定时的痛苦,恐慌,后来懂得自我是可以被打碎,一步步改变,塑造新的自我。
Thandie Newton经历了肤色的种族歧视,对自我的怀疑,她也在舞蹈演员和电影演员的生涯中找到了新的自我-可控的,鲜活的。
当她回归学校的生活中她依旧回到了原来的自我,为自己的肤色感到不安。
但其实当她在跳舞的时候,投入其中,自我仿佛被压抑,感受到了音乐,舞台,观众,如同婴儿一样的感官(同一性)。
当她扮演一个角色的时候,进入到不同的自我(多样性)。
Thandie Newton把自己的演艺事业的成功归因于自我的缺失。
我想起初高中的自我,有一部分现在看起来不可理喻:和父亲站在对立面,水火不容。
但我也感谢当时的自己,花费了巨大的勇气和力量跟父亲握手言和, 打碎了曾经偏执的,情绪化的自我。
现在我大概是处于一种寻求安全,找一个值得学*的榜样,固守自我,不愿改变的状态。
“如果我们活在自己的世界里,认为这就是生活,我们会越来越迟钝”。
确实,这也是大部分人止步不前的原因。
而那些敏锐地感知世界的人恰好是自我被抑制。
不必对自我羞愧,尊重自我,顺从内心,真正地感受世间带来的喜悦,痛苦,感动,欢愉。
打碎缺陷的自我,改变和塑造新的自我,放低自我,用眼睛和心灵去观察,我们的本源和我们与世界的联系。
我都是把TED演讲的标题摘下来百度,有些人会整理,可以搜得到。
不过新的就不一定的,你要练英语么
一、复*导入,解读目标1、已知圆的半径或直径,怎样计算圆的周长
写出圆的周长公式:C= 或C= 2、求下面各圆的周长: (1)半径是1米 (2)直径是3厘米3、整体感知圆柱: 请找出生活中圆柱形的物体。
二、用心思考,独立完成1、圆柱的表面(1)摸摸圆柱。
摸摸自己手中圆柱的表面,说说发现了什么
圆柱是由哪几个部分组成的
(2)摸到的上下两个面叫什么
摸到的圆柱周围的曲面叫什么
它们有什么特征
2、圆柱的高(1)自学课本P11例1,拿个圆柱实物指出它的高,思考圆柱的高有什么特征
(2)深化感知:面对这数不清的高,测量哪一条最为简便
(3)尝试完成P11“做一做”。
(说一说长方形或正方形转动起来是什么
)(4)说一说圆柱有什么特征
三、合作交流,释疑解惑1、圆柱的侧面展开(P12例2)(1)动手操作:请同学分小组拿出有商标纸的圆柱形实物,分别把商标纸剪开,再打开,观察商标纸的形状.(2)交流讨论:展开后得到长方形和正方形的是怎样剪的
展开后得到*行四边形的是怎样剪的
(3)寻求发现:展开的长方形的长和宽与圆柱的关系.①把展开的长方形还原成圆柱的侧面,再展开,在重复操作中观察。
②说出自己的发现:这个长方形的长就是圆柱底面的_________,宽就是圆柱的______。
③小组对子相互检查并说一说错在什么地方。
(4)延伸发现:展开的*行四边形的底和高及正方形的边长与圆柱的关系。
①讨论:*行四边形能否通过什么方法转化成长方形
②想一想:当圆柱底面周长与高相等时,侧面展开图是什么形
③小结:不管侧面怎样剪,得到各种图形,都能通过割补的方法转化成长方形.其中正方形是特殊的长方形.四、展示提升,当堂检测1、完成P15 练*二第1、2题,组长检查核对,提出质疑。
2、层级训练:1、巩固训练:完成P15练*二第3、4题。
2、拓展提高:完成第12页“做一做”。
整理导学案:1、对照学*目标,把自己已经完成的学*目标后面画个笑脸。
2、把自己本节课的收获或提醒自己的话用红笔写在右面栏里。
1、用剩下一年半的奋斗与汗水去换取我成功的一生。为了自己的未来,拼!
2、青春不只是秀美的发辫和花色的衣裙,在青春的世界里,沙粒要变成珍珠,石头要化做黄金。
3、相信自己,走自己的路,这应该是我们每位销售员应该有的信念和动力。
4、哪怕是最没有希望的事情,只要坚持去做,到最后就会拥有希望。
5、只有通过你自己的实践经历与认真思考之后,才知道什么东西对你最好、什么事情对你最重要。
6、一份勤劳,一份收获,坚决不做守株待兔之人,付出的多得到的将会更多。
7、当你感到悲哀痛苦时,最好是去学些什么东西。学*会使你永远立于不败之地。
8、不停站,想开往地老天荒需要多勇敢,人生无常,时不我待。
9、一个能从别人的观念来看事情,能了解别人心灵活动的人,永远不必为自己的前途担心。
10、毁灭人只要一句话,培植一个人却要千句话,请你多口下留情。
11、伟人之所以伟大,是因为他与别人共处逆境时,别人失去了信心,他却下决心实现自己的目标。
12、风帆不挂上桅杆,就是一块无用的布,理想不付出行动,就是虚无缥缈的雾。
13、往前,先得受尽悲痛,流尽眼泪。可是这样是好的,应该这样。
14、困难,激发前进的力量;挫折,磨练奋斗的勇气;失败,指明成功的方向。
15、失败是成功之母,要努力学*,不要恢心,但也不要放松,要把握分分秒秒。
16、上天完全是为了坚强你的意志,才在道路上设下重重的障碍。
17、有一线希望,要作出百分之百的努力啊。学*要全力以赴而不是尽力而为。
18、不管有多苦,千万要记住:苦难是我们人生路上不可缺少的经历,只有活着,才有幸福的可能!
19、别怕梦想与现实的距离,如果你可想到,同样你也能做到。
20、天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为。
21、穷则思变,差则思勤!没有比人更高的山没有比脚更长的路。
22、你相信你行,你就活力无穷;你认为你自已不行,就会精神萎靡。
23、每一个人都想知道山那边是什么,其实那边并没有什么。当爬上去时,才觉得原来还是这边比较好。
24、驾驭命运的舵是奋斗。不抱有一丝幻想,不放弃一点机会,不停止一日努力。
25、会学*,才能获得生存的本领;爱工作,才能享受人生的精彩。
26、管涌如不堵,能决防洪之长堤;贪欲如不除,可毁为官之大志。
27、只有刚强的人,才有神圣的意志,凡是战斗的人,才能取得胜利。
28、忍耐和坚持虽是痛苦的事情,但却能渐渐地为你带来好处。
29、世间没有一种具有真正价值的东西,可以不经过艰苦辛勤劳动而能够得到的。
30、逆境是人生的摇篮,磨炼是成功的良伴,挫折是英才的乳汁,失败是胜利的基石。
31、人生最难改变的是生命的长度,最易改变的是生命的宽度。
32、不能控制的决定就不要怨,能控制的决定就不要做错,错了的决定也不要后悔。
33、如果有一天我们湮没在人潮中庸碌一生,那是因为我们没有努力活的丰盛。
34、一个人可以轻易的学会不在乎,但学*在乎却要付出百倍的勇气和努力。
35、青春期最容易表现出喜怒衰乐的感情,而且是非常强烈的。
36、天才就是最强有力的牛,他们一刻不停地,一天要工作小时。
37、没有人富有得可以不要别人的帮助,也没有人穷得不能在某方面给他人帮助。
38、人只有为自己同时代人的完善,为他们的幸福而工作,他才能达到自身的完善。
39、只要有坚强的意志力,就自然而然地会有能耐、机灵和知识。
40、奋斗者在汗水汇集的江河里,将事业之舟驶到了理想的彼岸。
41、承诺是一件美好的事情,但美好的东西往往不会变为现实。
42、当一个小小的心念变成成为行为时,便能成了*惯;从而形成性格,而性格就决定你一生的成败。
43、懒汉是最热衷于把自己弄得筋疲力尽的人,不过不是在工作上,而是在欢乐上。
44、我要坚守我的目标永不动摇,我要努力奋斗成为我想成为的人。
45、人不仅要知道自己生命的坐标,更要知道自己生命的轨迹。
46、失败不过是离成功差一步,成功不过是比别人多一份努力。
47、只要肯去尝试,即使失败了,也会从失败中学到一些教训。
48、乐观精神是我们获得美好生活的源泉,乐观是我们事业取得成功的保证。
49、当一个人先从自己的内心开始奋斗,他就是个有价值的人。
50、一个有坚强心志的人,财产可以被人掠夺,勇气却不会被人剥夺的。
51、天下风云出我辈,一入江湖岁月催,皇图霸业谈笑中,不胜人生一场醉。
Ted演讲:你存钱的能力跟你用的语言有关?
TED是美国的一家私有非营利机构,该机构以它组织的TED大会著称,这个会议的宗旨是“值得传播的创意”。以下是小编为大家搜集整理的Ted演讲:你存钱的能力跟你用的语言有关?希望对您有帮助!
Keith Chen: Could your language affect your ability to save money?
陈基思:你存钱的能力跟你用的语言有关?
The global economic financial crisis has reignited public interest in something that's actually one of the oldest questions in economics, dating back to at least before Adam Smith. And that is, why is it that countries with seemingly similar economies and institutions can display radically different savings behavior?
全球金融危机让人们对早在亚当·斯密时代就被提出的一个古老的经济学问题 重新产生了兴趣: “为什么经济规模和政治体制看起来相似的国家之间, 国民的储蓄*惯差别如此之大?”
Now, many brilliant economists have spent their entire lives working on this question, and as a field we've made a tremendous amount of headway and we understand a lot about this. What I'm here to talk with you about today is an intriguing new hypothesis and some surprisingly powerful new findings that I've been working on about the link between the structure of the language you speak and how you find yourself with the propensity to save. Let me tell you a little bit about savings rates, a little bit about language, and then I'll draw that connection.
已经有很多经济学大师花毕生精力研究了这个问题, 取得了很大的进展,我们对这个问题 也有了很深的认识。 我今天要跟大家分享的是一个很有意思的假说, 我研究了人们说的语言的(语法)结构和他们的存钱*惯之间的关系, 并得到了一些意外的新发现。 我们先介绍国民储蓄比率,再介绍语言差别, 然后我们把这两者联系起来。
Let's start by thinking about the member countries of the OECD, or the Organization of Economic Cooperation and Development. OECD countries, by and large, you should think about these as the richest, most industrialized countries in the world. And by joining the OECD, they were affirming a common commitment to democracy, open markets and free trade. Despite all of these similarities, we see huge differences in savings behavior.
我们从OECD国家开始考虑, OECD即“经济合作与发展组织”。 基本上OECD包含的都是 世界上最富有的工业化国家。 而且加入OECD组织的国家都需要符合 民主*、开放市场和自由贸易等要求。 虽然这些国家都是很相似的,但是他们的存储行为差别很大。
So all the way over on the left of this graph, what you see is many OECD countries saving over a quarter of their GDP every year, and some OECD countries saving over a third of their GDP per year. Holding down the right flank of the OECD, all the way on the other side, is Greece. And what you can see is that over the last 25 years, Greece has barely managed to save more than 10 percent of their GDP. It should be noted, of course, that the United States and the U.K. are the next in line.
看这张图的左边, 你会看到多数OECD成员国年储蓄率超过GDP的1/4, 而部分成员国的年储蓄率达到了GDP的1/3。 在图右侧的这些国家,最右边的是希腊, 我们看到在过去25年 希腊的国民储蓄率刚超过10%。 需要注意美国和英国紧随其后。
Now that we see these huge differences in savings rates, how is it possible that language might have something to do with these differences? Let me tell you a little bit about how languages fundamentally differ. Linguists and cognitive scientists have been exploring this question for many years now. And then I'll draw the connection between these two behaviors.
现在我们看到存储比率的巨大差别, 但是语言跟这种差异有什么关系呢? 让我告诉你语言之间的本质差异所在。 语言学家和认知科学家已经研究这个问题很多年了, 而我今天将会将这两种行为联系起来。
Many of you have probably already noticed that I'm Chinese. I grew up in the Midwest of the United States. And something I realized quite early on was that the Chinese language forced me to speak about and -- in fact, more fundamentally than that -- ever so slightly forced me to think about family in very different ways.
你们可能注意到了我是华裔。 我在美国中西部长大。 我很小的时候就意识到了 中文在家庭关系的叫法—— 实际上更本质的—— 甚至在思维方式上都(跟英文)有很大的不同。
Now, how might that be? Let me give you an example. Suppose I were talking with you and I was introducing you to my uncle. You understood exactly what I just said in English. If we were speaking Mandarin Chinese with each other, though, I wouldn't have that luxury. I wouldn't have been able to convey so little information. What my language would have forced me to do, instead of just telling you, "This is my uncle," is to tell you a tremendous amount of additional information. My language would force me to tell you whether or not this was an uncle on my mother's side or my father's side, whether this was an uncle by marriage or by birth, and if this man was my father's brother, whether he was older than or younger than my father. All of this information is obligatory. Chinese doesn't let me ignore it. And in fact, if I want to speak correctly, Chinese forces me to constantly think about it.
怎么解释呢,我举个例子。 假设你我在聊天,提到了我的叔叔(uncle)。 你完全理解这个英文的意思。 但是如果我们用普通话聊天, 我就头疼了。 这里面传递的信息如此之多。 我无法用中文告诉你 这是我的“叔叔”, 而是会附加上更多的(家庭关系)信息。 如果用中文,我就要一并告诉你 这个人是我爸爸这边的还是妈妈这边的 是婚姻关系还是血缘关系; 如果是我爸爸的兄弟, 年纪比我爸爸大还是比我爸爸小。 这些都是必须的,中文无法省略这些信息。 事实上,如果要我不弄错的话 我就要不断的去想这之间的关系。
Now, that fascinated me endlessly as a child, but what fascinates me even more today as an economist is that some of these same differences carry through to how languages speak about time. So for example, if I'm speaking in English, I have to speak grammatically differently if I'm talking about past rain, "It rained yesterday," current rain, "It is raining now," or future rain, "It will rain tomorrow." Notice that English requires a lot more information with respect to the timing of events. Why? Because I have to consider that and I have to modify what I'm saying to say, "It will rain," or "It's going to rain." It's sim* not permissible in English to say, "It rain tomorrow."
这是小时候让我很好奇的事情, 而现在我作为一个经济学家更加好奇的是 不同的语言在如何表示时间上的差异。 例如,在英语中需要用明确的语法变化来表示不同的时态, 如果我说过去下过雨:“It rained yesterday” 正在下雨:“It is raining now” 将要下雨:It will rain tomorrow.” 注意英语中需要很多的元素来表示事件发生的时间。 因为我需要根据我要说的事件的时间 来调整自己要说的话,“It will rain”或“It's going to rain.” 英语语法禁止你说成“It rain tomorrow”。
In contrast to that, that's almost exactly what you would say in Chinese. A Chinese speaker can basically say something that sounds very strange to an English speaker's ears. They can say, "Yesterday it rain," "Now it rain," "Tomorrow it rain." In some deep sense, Chinese doesn't divide up the time spectrum in the same way that English forces us to constantly do in order to speak correctly.
中文的表达方式跟英文恰恰相反。 一个说中文的人说出来的话 会让一个说英文的人听起来怪怪的。 他们会说,“昨天下雨”、“现在下雨”、“明天下雨”。 从更深的角度来看,中文并没有将时间进行严格的分割, 而英文则将此作为语言正确与否的准则之一。
Is this difference in languages only between very, very distantly related languages, like English and Chinese? Actually, no. So many of you know, in this room, that English is a Germanic language. What you may not have realized is that English is actually an outlier. It is the only Germanic language that requires this. For example, most other Germanic language speakers feel completely comfortable talking about rain tomorrow by saying, "Morgen regnet es," quite literally to an English ear, "It rain tomorrow."
这种差异是不是 只有在中文和英文差异这么大的语言之间才会有? 实际上,不是。 你们当中的很多人都知道英语属于日尔曼语系。 你们可能没有意识到英语算是这个语系的一个异类。 英语是日尔曼语系中唯一需要这些的。 例如,说日尔曼语系的人 会很自然的用以下的话表达 明天下雨:“Morgen regnet es” 说英语的人听了就类似“It rain tomorrow.”
This led me, as a behavioral economist, to an intriguing hypothesis. Could how you speak about time, could how your language forces you to think about time, affect your propensity to behave across time? You speak English, a futured language. And what that means is that every time you discuss the future, or any kind of a future event, grammatically you're forced to cleave that from the present and treat it as if it's something viscerally different. Now suppose that that visceral difference makes you subtly dissociate the future from the present every time you speak. If that's true and it makes the future feel like something more distant and more different from the present, that's going to make it harder to save. If, on the other hand, you speak a futureless language, the present and the future, you speak about them identically. If that subtly nudges you to feel about them identically, that's going to make it easier to save.
这让我,作为一个行为经济学家,想到一个有趣的假设。 你描述时间的方式,你的语言迫使你思考时间的方式, 是否会影响到你对不同时间段的偏好? 你们说的是英语,区分将来时态的。 这意味着每次你谈论到未来的时间 或者未来要发生的事情时, 你需要在语法层面将未来和现在分来, 就像是两者之间有本质不同一样。 现在假设这种语言上的差别 让你每次说话的时候都意识到当下和未来细微差别。 如果这个假设成立, 会导致“未来”看起来跟“现在”更加遥远一些, 要你存钱就会困难一些。 另一方面,如果你的语言没有区分将来时态, 你说现在和未来的句式是一样的。 这点细微的差别会让你觉得他们是一样的, 会让你更倾向于存钱。
Now this is a fanciful theory. I'm a professor, I get paid to have fanciful theories. But how would you actually go about testing such a theory? Well, what I did with that was to access the linguistics literature. And interestingly enough, there are pockets of futureless language speakers situated all over the world. This is a pocket of futureless language speakers in Northern Europe. Interestingly enough, when you start to crank the data, these pockets of futureless language speakers all around the world turn out to be, by and large, some of the world's best savers.
现在我有了一套奇特的理论。 我是教授,教授就是生产奇思怪想的。 但是你怎么检验这样一套理论呢? 我阅读了大量的语言学文献作为调研。 有意思的是,没有将来时态的语言 全球各地都有。 欧洲北部也有一些语言没有将来时态。 有意思的是,当你开始收集数据时, 你就会发现这些说没有将来时态的语言的国家, 很大程度上,恰恰是最喜欢储蓄的国家。
Just to give you a hint of that, let's look back at that OECD graph that we were talking about. What you see is that these bars are systematically taller and systematically shifted to the left compared to these bars which are the members of the OECD that speak futured languages. What is the average difference here? Five percentage points of your GDP saved per year. Over 25 years that has huge long-run effects on the wealth of your nation.
为了给你们一点提示, 请看看刚才提到的.OECD储蓄比例图。 你看到相比那些语言中 区别将来时态的国家, 没有区分时态的国家的储蓄率更高并且总体上更靠左边。 *均的差值有多大? 约占各国每年GDP的5%。 这种差别持续了25年,对国家总体财富有着长远的影响。
Now while these findings are suggestive, countries can be different in so many different ways that it's very, very difficult sometimes to account for all of these possible differences. What I'm going to show you, though, is something that I've been engaging in for a year, which is trying to gather all of the largest datasets that we have access to as economists, and I'm going to try and strip away all of those possible differences, hoping to get this relationship to break. And just in summary, no matter how far I push this, I can't get it to break. Let me show you how far you can do that.
现在虽然这些发现能说明问题, 但是比较的国家之间在很多很多方面都有差异, 有时候很难将这些差异归结为某个原因。 我将想你们展示,我过去一年收集到的, 作为经济学家能够得到的 所有的大数据集, 并且我正在尝试将国家之间可能的差异性消除 希望可以为(我理论提到的)这段关系提供证据。 总体而言,无论我目前如何尝试,我都无法将这种关联消除。 让我告诉你们,你们能做到什么程度。
One way to imagine that is I gather large datasets from around the world. So for example, there is the Survey of Health, [Aging] and Retirement in Europe. From this dataset you actually learn that retired European families are extremely patient with survey takers. (Laughter) So imagine that you're a retired household in Belgium and someone comes to your front door. "Excuse me, would you mind if I peruse your stock portfolio? Do you happen to know how much your house is worth? Do you mind telling me? Would you happen to have a hallway that's more than 10 meters long? If you do, would you mind if I timed how long it took you to walk down that hallway? Would you mind squeezing as hard as you can, in your dominant hand, this device so I can measure your grip strength? How about blowing into this tube so I can measure your lung capacity?" The survey takes over a day. (Laughter) Combine that with a Demographic and Health Survey collected by USAID in developing countries in Africa, for example, which that survey actually can go so far as to directly measure the HIV status of families living in, for example, rural Nigeria. Combine that with a world value survey, which measures the political opinions and, fortunately for me, the savings behaviors of millions of families in hundreds of countries around the world.
一种可能的验证方式就是收集了全球范围的(经济)数据信息。 例如,欧洲的健康、老龄化及退休情况统计。 通过这个数据采集工作你会发现欧洲退休老人 对于调查人员是极度有耐心的。 (笑) 想象一下你是一个比利时的退休老人,有一天有人跑来敲你家的门。 “打扰了,你能跟我说下你的股票投资情况么? 你知道自己的房子值多少钱么?方便告诉我么? 你的走廊有10米这么长么? 如果有,你能走一次让我看看需要多长时间么? 你能否用你的惯用手,用力握这个设备, 让我测试一下你的握力? 你能否吹一下这个管子,让我测量一下你的肺活量? 一天过去了。 (笑) 将这些数据与USAID(美国国际开发署) 在非洲发展*家的人口健康统计数据结合 USAID的数据很详细,例如,尼日利亚农村家庭中 HIV感染情况等一手信息。 将这些数据与世界价值调查(value survey)结合, 后者统计政治观点和,很幸运的, 全世界上百个国家上亿家庭的存储行为信息。
Take all of that data, combine it, and this map is what you get. What you find is nine countries around the world that have significant native populations which speak both futureless and futured languages. And what I'm going to do is form statistical matched pairs between families that are nearly identical on every dimension that I can measure, and then I'm going to explore whether or not the link between language and savings holds even after controlling for all of these levels.
获得所有这些数据,综合起来,你就得到这样的一张图。 你会发现全球范围内有九个国家 其国民中有相当多的人使用 没有区分将来时态和区分将来时态的语言。 我接下来要做的就是通过统计匹配的方式 找到各个方面都*似相同的家庭, 然后去看看在控制了这些变量之后 语言和储蓄之间是否还存在着联系。
What are the characteristics we can control for? Well I'm going to match families on country of birth and residence, the demographics -- what sex, their age -- their income level within their own country, their educational achievement, a lot about their family structure. It turns out there are six different ways to be married in Europe. And most granularly, I break them down by religion where there are 72 categories of religions in the world -- so an extreme level of granularity. There are 1.4 billion different ways that a family can find itself.
我们能够控制那些特征? 我考虑的匹配包括出生地和居住地, 人口信息——性别、年龄—— 相对居住国的收入水*, 受教育程度,以及家庭成员结构。 我发现在欧洲就有六种不同的婚姻组合方式。 最精细的分类方法是按照宗教信仰进行分类—— 将全球分成了72个不同的宗教团体—— 非常精细的分类了。 14亿家庭每个家庭都有独特性。
Now effectively everything I'm going to tell you from now on is only comparing these basically nearly identical families. It's getting as close as possible to the thought experiment of finding two families both of whom live in Brussels who are identical on every single one of these dimensions, but one of whom speaks Flemish and one of whom speaks French; or two families that live in a rural district in Nigeria, one of whom speaks Hausa and one of whom speaks Igbo.
现在我要说的比较,都是在这些 各个方面*似一致的家庭之间进行的。 让我们假设这个实验找到了 布鲁塞尔的两个家庭, 在别的每个方面都很相似, 但是一个家庭说佛兰芒语(Flemish)另一个家庭说法语; 或是两个住在尼日利亚农村的家庭, 一个说豪萨语(Hausa)另一户说伊博语(Igbo)。
Now even after all of this granular level of control, do futureless language speakers seem to save more? Yes, futureless language speakers, even after this level of control, are 30 percent more likely to report having saved in any given year. Does this have cumulative effects? Yes, by the time they retire, futureless language speakers, holding constant their income, are going to retire with 25 percent more in savings.
现在在这么精细的控制水*下, 语言的时态特点是否还会影响到储蓄*惯? 是的,语言中没有区分将来时态的人, 在任何给定年份中储蓄的比例都要高30%。 这种差异是否有累积效应? 是的,当他们退休的时候,语言中没有区分将来时态的人, 在收入稳定不变的情况下,要多25%的储蓄。
Can we push this data even further? Yes, because I just told you, we actually collect a lot of health data as economists. Now how can we think about health behaviors to think about savings? Well, think about smoking, for example. Smoking is in some deep sense negative savings. If savings is current pain in exchange for future pleasure, smoking is just the opposite. It's current pleasure in exchange for future pain. What we should expect then is the opposite effect. And that's exactly what we find. Futureless language speakers are 20 to 24 percent less likely to be smoking at any given point in time compared to identical families, and they're going to be 13 to 17 percent less likely to be obese by the time they retire, and they're going to report being 21 percent more likely to have used a condom in their last sexual encounter. I could go on and on with the list of differences that you can find. It's almost impossible not to find a savings behavior for which this strong effect isn't present.
我们能够得到更多的结论么? 正如我告诉你的,我们出于经济研究目的收集了很多的医疗健康数据。 我们能将健康相关的行为比作储蓄行为么? 例如,吸烟这个事情, 吸烟可以看作反向的储蓄。 如果储蓄是增加当下的痛苦增加未来的快感, 那么吸烟的效果正好相反。 吸烟用未来的痛苦换取当下的快感。 我们假设吸烟跟语言时态的关系应该跟储蓄的关系相反。 我们的统计支持了我们的推断。 语言没有区分将来时态的家庭成员相比而言 在任何时间段中吸烟的可能性相比都要少20%到24%, 在他们退休的时候超重的可能性 相比少13%到17%, 在最后一次性行为中 使用安全套的概率要高21%。 我可以这么一直不停地列举下去。 很难找到语言时态特征对于储蓄行为 没有影响的实例。
My linguistics and economics colleagues at Yale and I are just starting to do this work and really explore and understand the ways that these subtle nudges cause us to think more or less about the future every single time we speak. Ultimately, the goal, once we understand how these subtle effects can change our decision making, we want to be able to provide people tools so that they can consciously make themselves better savers and more conscious investors in their own future.
我和在耶鲁的的语言学同事和经济学同事刚刚开始这项研究, 探索和理解每次我们说话的时候 (语言)对于我们的未来的轻微的影响。 最终的目标是, 一旦我们理解了这些微妙的效果是如何影响到我们的决策的, 我们希望可以为人们提供 更好的工具,让他们在未来 理性的存钱,理性的投资。
Thank you very much.
非常感谢。
(Applause)
(掌声)
拓展阅读:TED演讲十个黄金法则
TED英语演讲:培养出成功的孩子
演讲稿具有逻辑严密,态度明确,观点鲜明的特点。随着社会一步步向前发展,需要使用演讲稿的场合越来越多,那么你有了解过演讲稿吗?下面是小编帮大家整理的TED英语演讲:培养出成功的孩子,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
You know, I didnt set out to be a parenting expert. In fact, Im not very interested in parenting, per Se. Its just that theres a certain style of parenting these days that is kind of messing up kids, impending their chances to develop into themselves.
我并不打算成为育儿专家。事实上,我对育儿本身也不感兴趣。只是这些天有某种育儿风格的出现,是不利于孩子成长的,而且阻碍了他们发展自己的机会。
There’s a certain style of parenting these days that’s getting in the way. I guess what I’m saying is, we spend a lot of time being very concerned about parents who aren’t involved enough in the lives of their kids and their education or their upbringing, and rightly so.
某种育儿风格的出现正阻碍着孩子的成长。各位我要说的是,我们把大量的时间花在关心哪些父母没有足够的参与孩子的生活中,他们的教育或者抚养中,理应如此。
But at the other end of the spectrum, there’s a lot of harm going on there as well, where parents feel a kid can’t be successful unless the parent is protecting and preventing at every turn, and hovering over every happening, and micromanaging every moment, and steering their kid towards some small subset of colleges and careers.
但从另外一个极端来说,这样做会有很多的坏处,父母认为他们的孩子不会成功,除非有父母事事的保护和阻止,对每件事的权衡,围观管理每个时刻并引导他们对大学和职业的选择。
But not just the grades, the scores, but the accolades and the awards and the sports, the activities, the leadership. We tell our kids, don’t just join a club, start a club, because colleges want to see that. And check the box for community service. I mean, show the colleges you care about others.
但不仅是成绩和分数,更是获得的表扬和奖项,还有运动活动上的,领导力上的荣誉。我们告诉他们, 别加入俱乐部,自己创建了一个,因为大学想看到这个,然后检查信箱关于社区服务的信息。我的意思是,展示给大学看你是关心别的。
And all of this is done to some hoped-for degree of perfection. We expect our kids to perform at a level of perfection. We were never asked to perform at ourselves, and so because so much is required, we think, well then, of course we parents have to argue with every teacher and principle and coach and referee and act like our kid’s concierge and personal handler and secretary.
这样做都是为了达到某种完美程度的期望值。我们期待小孩表现出一定程度的完美。却没有要求自己本身去做到,因为我们认为这样做太多必要性了,我们曾与每一位老师,校长,教练,裁判员理论过表现的像是小孩的看门人,私人管家和秘书。
And then with our kids, our precious kids, we spend so much time nudging, cajoling, hinting, helping, haggling, nagging as the case may be, to be sure they’re not screwing up, not closing doors, not ruining their future, some hoped-for admission to a tiny handful of colleges that deny almost every applicant.
当我们的孩子,最爱的孩子在一起时,我们根据情况花大量的时间催促,诱骗,暗示,帮助,争论,唠叨,来确保他们不搞破坏,不关门,不毁他们的前途,寄予希望他们能上几乎否认每位申请人的为数不多的大学。
And they see in our faces that our approval, that our love, that their very worth, comes from A’s. And then we walk alongside them and offer clucking praise like a trainer at the Westminster Dog Show-coaxing them to just jump a little higher and soar a little farther, day after day after day.
他们从我们脸上看到我们的认可和爱,拿A时是非常有价值的。于是我们走在他们身边,给予他们咯咯的表扬,像西敏市犬展里的训练员一样,哄他们跳得更高和飞得更远一样,日复一日这么做。
And when they get to high school, they don’t say, ‘ Well, what might I be interested in studying or doing as an activity?’ They go to counselors and they say,’ What do I need to do to get into the right college?’
好吧,要是我对学*或者某种活动感兴趣呢?他们会找到顾问并说,“要上到好的大学,我需要做点什么?”
And then, when the grades start to roll in in high school, and they’re getting some B’s, or God forbid some C’s, they frantically text their friends and say, ‘Has anyone ever gotten into the right college with these grades?’
高中成绩出现波动的时候,他们拿到的是B或者C,他们火急火燎地发短信给他们的朋友并说道,“有人以这种成绩上到好的大学吗?”
And our kids, regardless of where they end up at the end of high school, they’re breathless. They’re a little burned out. They’re a little old before their time, wishing the grow-ups in their lives had said,’What you’ve done in enough, this effort you’ve put forth in childhood is enough.’
我们的孩子,不管他们是从哪所高中毕业,他们喘不过气来,他们容易生气,他们有点精疲力尽了。他们年长了一些,并希望大人们说你所做的已经足够了,你童年所付出的努力已经足够了。
But if you llok at what we’ve done, if you have the courage to really look at it, you’ll see that not only do our kids think their worth comes from grades and scores, but that when we live right up inside their precious developing minds all the time, like our own version of the movie ‘Being John Malkovich,’ we send our children the message: ‘Hey kid, I don’t think you can actually achieve any of this without me.’
但假如你看看你所做的,如果你真的有勇气看的话,你会发现孩子认为,他们的价值不仅仅来源于成绩和分数,并且我们很多时候存在于他们珍贵,正在形成的思想中。就想电影约翰.马尔科维奇的自己版本,我们向孩子传递这样的信息:我认为你要有我时你才能完成这些。
So sim* put, if our children are to develop self-efficacy, and they must, then they hav to do a whole lot more of the thinking, planning, deciding, doing, hoping, coping, trial and error, dreaming, and experiencing of life for themselves。
所以简单地来说,如果我们的孩子建立了自我效能感,那么他们必须做出更多人生的思考,计划,决定,活动,希望,应对,试错,梦想,和自己的经历。
Now, am I saying every kid is hard-working and motivated and doesn’t need a parent’s involvement or interest in their lives, and we should just back off and let go? Hell no. That is not what I’m saying. What I’m saying is, when we treat grades and scores and accolades and awards as the purpose of childhood, all in furtherance of some hoped-for admission to a tiny number of colleges or entrance to a small number of careers, that ’s too narrow a definition of success for our kids.
现在,我说的是每位孩子都很用功和有上进心,不需要父母的参与或对他们的人生感兴趣。我们只需要退后和放手?显然不是。这不是我说的。我要说的是,当我们把成绩和分数,荣誉和奖项作为孩子童年的目的时,寄予希望他们能进入为数不多的大学和某个职位时,那么以这种定义孩子的成败太狭义了。
And even though we might help them achieve some short-term wins by overhelping like they get a better grade if we help them do their homework, they might end up with a longer childhood resume when we help-what I’m saying is that all of this comes at a long-term cost to their sense of self. What I’m saying is , we should be less concerned with the specific set of colleges they might be able to ap* to or might get into and far more concerned that they have the habits, the mindset, the skill set, the wellness, to be successful wherever they go.
尽管我们通过过度帮忙实现了他们的短期胜利,就像我们协助他们做作业可能拿到更高分,在我们的协助下他们可能会以更长的童年履历结束,我想说的是所有这些长期的代价,需基于自我意识。我想说的是,我们需要给予更少的关注,对于他们具体可能会申请哪所大学,参与给予更多的关注在他们形成的*惯,心态,技能,健康,无论他们去哪儿都能成功的能力。
What I’m saying is, our kids need us to be a little less obsessed with grades and scores and a whole lot more interested in childhood providing a foundation for their success built on things like love and chores.
我想说的是,我们的孩子需要我们对他们的成绩和分数少一点关注,对他们的童年多一份关心。为他们的成功提供基础,比如在爱和家务活。
Did I just say chores? Did I just say chores? I really did. But really, here’s why. The longest longitudinal study of humans ever conducted is called the Harvard Grant Study. It found that professional success in life, which is what we want for our kids, that professional success in life comes from having dong chores as a kid, and the earlier you started, the better, that a roll-up-your-sleeves.
我说家务活了吗?我说家务活了吗?我的确说了。原因如下,有史以来最长的纵向人类学研究是哈佛格兰特研究。研究发现生活中的职业成功,是我们想让孩子得到的。生活中的职业成功来自于孩子从小做家务活,越早开始越好,卷起衣袖。
And pitch in mindest, a mindset that says, there’s some unpleasant work, someone’s got to do it, it might as well be me, a mindset that says, I will contribute my effort to the betterment of the whole, that’s what gets you ahead in the workplace.
一种出一份力的'心态,有些不尽人意的活,不得不去做的,这个人可能是我,我将贡献我的努力去改善,这点会使你在职场中遥遥领先。
Now, we all know this. You know this. We all know this, and yet, in the checklisted childhood, we absolve our kids of doing the work of chores around the house, and then they end up as young *s in the workplace still waiting for a checklist, but it doesn’t exist, and more importantly, lacking the impulse, the instinct to roll up their sleeves, and pitch in and look around and wonder, how can I be useful to my colleagues?How can I anticipate a few steps ahead to what my boss might need?
现在,我们都知道这点,你也知道。我们都知道这些,然而在清单式童年中,我们不要孩子来做家务,他们最终成为职场中的年轻人,仍旧等待着不存在的清单,更重要的是他们缺乏冲动,卷起衣袖的本能,贡献一份力量并环顾四周想知道,怎样我才能有所作为?我怎么能提前预测几步知道老板需要什么?
A second very important finding from the Harvard Grand Study said that happiness in life comes from love, not love of work, love of humans: our spouse, our partner, our friends, our family.
哈佛格兰特研究中第二个非常重要的发现是生活中的快乐来源于爱,不是对工作的爱,而是人与人之间的爱:我们的爱人,伙伴,朋友,假如。
So childhood needs to teach our kids how to love, and the they can’t love others if they don’t first love themselves, and they won’t themselves if we can’t offer them unconditional love.
因此从小需要教孩子如何去爱,如果不首先爱上自己,就不能爱别人,如果我们没有提供无条件的爱,他们就无法爱自己。
Right. And so, instead of being obsessed with grades and scores, when our precious offspring come home from school, or we come home from work, we need to close our technology, put away our phones, and look them in the eye, and let them see the joy that fills our faces, when we see our child for the first time in a few hours.
因此与其沉迷于成绩和分数,当我们最爱的孩子放学回家时,或者我们下班回家,我们需要关闭设备,放下手机,看着他们的眼睛,让他们看到我们满脸的快乐。
And then we have to say,’ How was your day? What did you like about today?’ And when your teenage daughter says,’Lunch,’ like mine did, and I want to hear about the math test, not lunch, you have to still take an interest in lunch. You gotta say, ‘What was great about lunch today?’
我们应该说,你今天怎么样啦?今天你喜欢的事情是什么?当你女儿说,“午餐,” 和我一样,我想听的是数学测验而不是午餐,你应该仍然把注意力放在午餐上。你要说“今天的午餐好在哪里啊?”
They need to know they matter to us as humans, not because of their GPA. All right, so you’re thinking, chores and love, that sounds all well and good, but give me a break. The colleges want to see top scores and grades and accolades and awards, and I’m going to tell you, sort of.
他们需要知道他们对我们来说很重要,这并不是因为他们的*均成绩。现在你正在想着家务活和爱。这听起来不错,但让我休息一下。大学想要看到高分数好成绩和荣誉奖项,我想说的是,在一定程度上是。
The very biggest brand-name schools are asking that of our young *s, but here’s the good news. Contrary to what the college rankings racket would have us believe-you don’t have to go to one of the biggest brand name schools to be happy and successful in life.
最有名的名牌大学会问年轻人,但这里有好消息。相反美国大学排行榜让我们相信-你不一定非要去最有名的一所大学才算得上快乐和成功。
Happy and successful people went to state school, went to a small college no one has heard of, went to community college, went to a college over here and flunked out.
ppt演讲设置
MicrosoftOfficePowerPoint是指微软公司的演示文稿软件。用户可以在投影仪或者计算机上进行演示,也可以将演示文稿打印出来,制作成胶片,以便应用到更广泛的领域中。以下是小编为大家整理的ppt演讲设置,希望对大家有所帮助。
篇一:PPT演讲者视图设置方法
PPT演讲者视图设置方法
演讲者视图特点:可以对着备注讲解PPT,观众看不到备注的内容。
设置步骤:
1、按照正常程序将笔记本电脑与投影仪连接好。
2、右键点击桌面,选“属性”按钮,出现以下菜单,点击“设置”,出现如下初始界面:
2、点击图中标红的数字2,并勾选下面“将windows桌面扩展到该监视器上”,然后点击确定。
3、打开您所需要播放的幻灯片,(注意:此时在投影仪的投影屏幕上只显示有电脑桌面背景的空白桌面)。在菜单栏中点击“幻灯片放映(D)”,在下拉菜单中选择“设置放映方式(S)”。按下图设置放映方式。设置好后点击确定。
4、按F5播放幻灯片。此时观众可以看到幻灯片的内容,却看不到幻灯片的备注内容。
篇二:如何设置PPT,让观众看不到讲演稿
第一步,在你的laptop的显示属性中进行设置。
如图所示,在连接了外部显示器或者投影仪的情况下,点击“2”号屏幕,并按照图中高亮标注处选中“将windows桌面扩展到该显示器”同时设置适当的分辨率。
单击“应用”,就可以看到如下的效果。
第二步,打开你需要演讲的PPT进行放映前的准备工作。
选择放映的设置
在图中高亮的部分选中“显示演讲者视图”(这个是重点)单击确定后就完成了设置。
第三步,开始放映。
点击图中的位置,或者直接按“F5”。两者的区别是,F5从头开始放映,而图示按钮是从当前slide开始往后放映。
最后,观看效果
这个就是演讲者看到的画面,下面高亮的部分就是“备注”的内容。
分析这个视图,演讲者不仅可以看见每个slide的.预览;
还可以知晓下一张PPT的大致内容(标题);
可以不用准备,直接阅读“备注”(对于新手和临场不知所错的朋友比较适合);
可以很好的控制演讲时间;
在进行slide选择(非正常流程)的时候,可以点击“黑屏”,这样观众就看不到你在进行何种“胡乱操作”了。
篇三:PPT2010设置演讲者视图
Win7操作系统设置PPT演讲者视图(office2010)开始前请用VGA线连接笔记本和投影仪
1、在桌面上右键单击,选择”屏幕分辨率”,
在“多显示器(M)”中选择【扩展这些显示】,之后点击确定,并保存更改。
2、打开PPT文件,在菜单中选择【幻灯片放映】——>【设置幻灯片放映】:
在弹出的设置放映方式框中:右下角-【多监视器】设置区域:【幻灯片放映显示于】中,选择第二个选项(即非主显示器)(到时候您的电脑上显示的可能跟下图不一样,只要选非主显示器就行)并在【显示演示者视图】选项前的方框中打勾。
3、此时正常播放幻灯片即可在自己的电脑上显示如下内容:
而在投影仪中显示的是全屏播放。
校园励志演讲6分钟课前演讲
演讲学的研究对象包括三个方面:
(1)关于演讲对社会生活的作用与反作用的规律问题。诸如演讲在社会生活中所处的地位及其社会作用,演讲自身的特征,以及演讲自身的继承、革新和民族演讲的相互影响等等。
(2)关于演讲活动本身的规律问题。诸如演讲的分类,演讲的内容与形式,演讲的准备阶段以及演讲活动的过程等等。
(3)关于演讲的鉴赏和批评的一般规律问题。诸如鉴赏的依据和批评的标准,如何通过鉴赏与批评推动演讲自身的发展等等。
上述三个方面既有各自的相对独立性,又有相互间的依存性。说它们相对独立,是因为每一个方面都是从某一角度出发的,说它们互相依存,是因为作为一个有机的整体。部分与部分之间存在着密切的联系,缺少哪个部分都将影响整体的完善性。
演讲是一门语言的艺术,它旨在调动起听众情绪,并引起听众的共鸣,从而传达出你所要传达的思想、观点、感悟。下面是小编为大家整理的校园励志演讲6分钟课前演讲(精选15篇),欢迎阅读与收藏。
尊敬的老师、亲爱的同学们:
大家好!我今天演讲的题目是《学会信任》。
我曾经听过这样一个故事。
有两个旅行者结伴着穿越沙漠。走至半途,水喝完了,其中一人因中暑还不能行动。中暑者的同伴递给他一支枪,说:“你每隔两小时鸣放一枪,我找到水后枪声会指引我与你会合。”于是,同伴满怀信心地找水去了。躺在沙漠里的中暑者却满腹狐疑:同伴能找到水吗?他会不会丢下自己这个“包袱”而独自离去呢?
夜幕降临的时候,中暑者的同伴还没有回来,中暑者确信同伴早已离去,自己只能等待着死亡。终于,中暑者崩溃了,枪了结了自己的性命。枪响后不久,同伴提着满壶的清水赶来,却只找到了中暑者温热的尸体。
在自己身处绝境的时候,我们就应该越信任我们的同伴。而故事中的那位中暑者,他并不是被沙漠的恶劣气候所吞没的,而是被他那对同伴的不信任的恶劣心理所打败的。
我们要学会信任别人,首先要消除我们对别人的怀疑之心,不要对我们身边的每一个人都设有一道永远无法跨越的鸿沟,因为人性大多都是向善的,而欺诈只属于一小部分。古人云:“人之初,性本善”,我们不要总以别人会欺骗自己为由去不信任别人,这样只会把我们彼此之间孤立起来,从而感受不到友谊的快乐与温暖。
我们共同生活在阳光下,彼此间十分需要这份信任。它像空气对于生命一样重要。有了信任,思想间才能交流,心灵间才能沟通,人与人之间才能合作。让我们多一些信任吧!这样,你就会收获许多意想不到的喜悦!
我的演讲完了,谢谢大家!
亲爱的老师,同学们:
大家好!
人们时常说,青春无价,青春无悔。因为青春有着太多的不可预知的东西。青春是激流冲荡的瀑布,他们桀骜不驯,他们个性张扬。青春与美丽有关,美丽的容颜,美丽的
当你还在沉浸于他们的忧郁,回头再去看时,他们竟然已是一脸灿烂了;青春与善良有关,他们的生命底蕴里,始终流动着人类对世间最纯粹的良知与渴望。
总有一种青春,让人心潮澎湃;总有一种青春,让人欣喜若狂;总有一种青春,让人回味无穷终。
看着如此蓬勃的面孔,我不禁感叹,还有比生命现象更瑰丽更丰富的吗?有幸获得一次生命,那就让他们尽情地去绽放吧!
我的演讲完毕。
谢谢大家!
亲爱的老师,同学们:
大家好!
读青春,如观一帘飞瀑,在那无悔的奔流间体味生命成熟之初最纯美的色质。读青春,像赴一个花仙子的约会,走进去,是一个活生生的世界,走回来染一身不掺假的灵气青春就是那么洒洒脱脱,清清纯纯,活活泼泼。
青春是最美好的金色年华,人说童年是金色的,似乎每天都充满了金色的阳光,我看不然。童年不谙时世,心无杂念,应是纯洁透明的,而青春则是初入人生的百花园,五彩缤纷,新鲜烂漫,阳光灿烂,这才是最美好是金色年华。
人说夕阳最红,但已*黄昏。只有青春最勇敢,最年轻,你能宁折不弯的气概对抗“能屈能伸的教诲,免于沉溺世故。
多么壮丽的人生,多么美好的青春!
青春是最富有创造力的人生时段。
诚然,青春也不可能十全十美,丽日有黑斑,皓月有阴影,人生多挫折。然而,受点挫折有何惧,我们有火一样的激情和钢一般的意志。
跨世纪的青年,热爱青春,努力奋斗吧!
我的演讲完毕。
谢谢大家!
亲爱的老师,同学们:
当微风轻柔托起一丝丝柳絮的时候,当太阳把金色的光辉悄然披在一棵棵俊俏的芒果树上时;当美丽的花瓣在空中悠悠地打几个卷儿,再轻轻地楼下地的时候,我们正幸福地享受着烂漫的校园生活。
早晨时分,我们在各自的班级里朗读,看着同学们那般认真,我不由得打消了打瞌睡的念头,放下书包,拿起书读,下课时,大家有的在讨论上课解不开的难题,有的在教室里做作业,有的在走廊上聊天,有的……上课时,大家专心的听讲,时而动动笑,时时抄抄课后答案。
午休时分,大家在班上各自休息着,有的看书,有的在班上做作业,有的在午休,有的在打扑克牌,有的……
我们在这个美丽可爱的校园里读书、学*,我们能在这美丽、安静的学*环境温*功课,为我们的未来而努力,为社会而努力。
放学时分,我们一起背着书包,走过无数次的小路,走过那些店铺,看着那些小同学在家长的陪同下回家,一些同学坐着各自的车回家。
现在,我们微笑着在校园的林荫上散步,撒下最快乐的时光,当我离开校园的那一刻,再让我们回忆我们走过的路,我相信,我们有恋恋不舍的感情,我的是对美好的未来的憧憬!我相信,那难忘的校园生活一定会成为我们最美好的回忆……
亲爱的老师,同学们:
时间过得真快,再过半年我就要小学毕业了,就要告别我们美丽可爱的母校。此时此刻我不由得使我留恋这五彩缤纷的校园生活,留恋陪伴过我那些朝夕相处的同学,更留恋我的启蒙老师。
记得我刚上学时,看着那一张张陌生的面孔,我的心不但紧张,而且充满了恐惧。但是当我见到了我的两位启蒙老师,钟老师和曹老师她们一脸微笑,使人感到和蔼可亲。她们不但给了我慈母般的爱,还为我打开了知识的大门,把我带进了知识的海洋。我忘不了我和同学之间的友谊,上课时同唱一首歌,下课时同玩一个球,放学时又同掌一把伞。课堂间遇到难题又互相请教,探讨,有时为一道题是对还是错同学们之间争论得脸红脖子粗。
回忆以往,那是个多姿多彩的昨天。我不会忘记每天早晨同学们早早来到学校,使沉睡一夜的校园一下子沸腾起来了。早操铃一响,同学们飞一样跑到操场上集合,全体师生一起心潮澎湃地注视操场上那面*在**中冉冉升起。当上课铃再一次响起操场瞬间又静下来,顿时教室里传来同学们朗朗地读书声,那声音在校园上空久久回荡。
可这样的小学生活还剩下几个月了,我要珍惜在校的分分秒秒,珍惜同学之间的友谊,我会把老师谆谆教诲永远铭刻在心中。虽然相处的时间只有几个月了,我会更加珍惜爱护我的母校,我想母校会给我一个美好的梦,为了这个梦,我会努力努力在努力。
亲爱的老师,同学们:
光阴似箭,岁月如梭,一晃眼,6年的时间像云彩一般离我们远去,我已经六年级了。小学的生活令我怀念;令我迷恋;令我回味。如今,我们的同窗生活只有短短的一个月了,想起过去种种往事,不禁感慨万千。
在过去上千个日子里,我们就像一粒种子、一棵幼苗,在老师们的精心照料、用心灌溉下,茁壮成长,老师一遍又一遍的叮嘱,一声又一声的教诲,同学们的互相帮助,互相鼓励,使我们在关爱和友爱中日渐成长。
在老师的教诲下,我明白了许多做人的道理,我接受了许多新的知识,我得到了友情,有了许多好朋友,我从一个懵懂的幼儿,长成了一个有知识懂礼貌的好学生,我们成了校园中的哥哥、姐姐,成为弟弟妹妹们的榜样。最重要的是我们得到了学校给予的最好的教育。母校给予我们太多太多了,此时,我似乎还能听到班级里回荡着我们朗朗的读书声;操场上,缭绕着我们的欢声笑语;校园里,停留着我们嬉戏的身影。在每一个角落里,我们留下了难忘的回忆。
名言演讲稿
演讲稿可以按照用途、性质等来划分,是演讲上一个重要的准备工作。在当今社会生活中,演讲稿在演讲中起到的作用越来越大,如何写一份恰当的演讲稿呢?下面是小编精心整理的名言演讲稿,希望能够帮助到大家。
亲爱的老师、同学们:
在我的脑海中,有许多名言警句,令我印象最深的就是——“站在岸上学不会游泳。”这句话语文老师经常对我们说,从而希望我们多实践,学到真本领。
是呀,只有亲身实践,才能学到真正的本领。哪有一个人生下来就会游泳的?哪有人学游泳不被水呛到的?做任何事情不经一番磨练是很难成功的,只要你认定目标,坚持不懈,成功源于一颗不屈不挠的心。
就拿我来说吧,有一年,我们全家人在看杨丽萍阿姨跳的舞蹈《雀之恋》,我瞬间被吸引住了。便和妈妈说:“妈妈,我也要学舞蹈。”以后我天天在嘀咕“学舞蹈”“学舞蹈”,但一直没有去真正练*过。当我听到老师说的“站在岸上学不会游泳”时,我央求妈妈给我报舞蹈班。之后,我与心仪的舞蹈有了第一次接触,虽然没有我想象的那么简单,就连压腿这样的基本功我曾经流过泪,但我没有放弃,经过几年的付出,我能登台演出,并参加了许多比赛,成了名副其实的“小舞蹈家”了。
我看到电视上的钢琴家弹钢琴弹的悦耳动听时,我也跃跃欲试,我报了钢琴班。经过刻苦训练,我已经能把曲子弹得美妙动听。这一切,源于自己敢于尝试得来的回报。
如今,“站在岸上学不会游泳”已经成为我的座右铭,它将永远陪伴着我成长。
尊敬的老师、同学们:
大家好!
一句富有哲理的名言,可以改变人的一生,这就是名言的力量。我最喜欢的名言是托马思·莫尔的名言:许多人对待机会,一如孩童在海滩那样:他们让小手握满了沙子,然后让沙粒掉下,一粒接一粒,直到全部落光。
这句名言有何意?顾名思义,就是有些人本来有许多机会,但是他却没有好好把握,结果机会一个接着一个从他的身边溜走,最后他一点机会也没了。
我对这句名言是深有感触,自从我上小学以来,看见大哥哥大姐姐们戴着牌子很威风,我们都说他们是班干部,就像“一班之长”一样,因此,我便有了当班干部的梦想。
在上二年级时的一节班队课上,老师选了几个班干部,我当了一个小组长,我非常高兴,但是我做事太慢,没多久,就被老师炒鱿鱼了,我心灰意冷,从那以后,我失去自信,在别人面前抬不起头来。直到四年级,那次班干部是老师选的,让我任文娱委员,我下定决心一定要把它当好。
于是,我努力改掉我的坏毛病,一年下来,我保住了我的职位,从那以后,每逢竞选时,我都会充满自信。
我还有一个小故事说明这一点,从前有一个人,想寻找一份工作,开始几个老板接受了他,但工资比较少,所以他放弃了,就这样不断地放弃,最终只能靠卖菜维持生计。
从以上可以看出,机会是属于自己的,要看你怎么去掌握它。
尊敬的老师们,同学们:
大家好!
今天我演讲的主题是:我的未来不是梦。
岁月的轮回铭刻着我们成长的脚步,时光的漏沙将懵懂掏空。在人生这个精彩纷呈的舞台上,我们无法选择自己的未来,却可以为了未来去放手一搏,去拼出自己的价值,展现生存的意义。让每一滴汗水浇灌出花开的绚丽,让每一个瞬间定格成艳阳的奔放。努力追求心中的梦,不要让懦弱的错过成为回首的过错。
戴高乐曾经说过:“眼睛所看到的地方就是你会到达的地方。伟人之所以伟大,是因为他们决心要做出伟大的事。”因此,要使自己的人生精彩些,首先应给自己一个明确的梦想,它有足够的难度,但又有足够的吸引力。你愿意为此全力以赴,那么你就可能获得成功。不管未来的道路何等崎岖,都会风雨兼程,勇敢面对。为理想活着,为你的未来活着,不要成为一只迷路的羊羔,漫无目的的四处乱撞,你不清楚你想做什么,你该做什么,你对你来到这个世界的使命一无所知,那么你就只能在错过了朝阳之后同样错过星辰和月亮,无论是黑夜还是白昼你不知选择如何拥抱,只能在街巷的角落独自哀怨命运的不公。
徘徊在十字街口,迷茫的我们也曾因现实的残酷而不清楚前方的路是否合适,也曾在现实和梦想的中央心灰意冷,*乎绝望。可我们因明白,追求梦想的道路绝不是一帆风顺的,人生难免经历起起落落,悲欢离合,但不管这场人生电影上演了什么场景,我们都要坚持自己最初的梦想,用执着的心高声向全世界呐喊,我的未来不是梦,我一直未曾放弃,虽然不确定未来的成败,但记忆却永远丰富多彩。
梦想留下了希望,留下了明白,也留下了无可估量的宝藏,奋斗过的我们终于可以如雄鹰般傲视苍穹,触及那原本不可触及的天空,拨开云雾,我们看见未来在招手,梦想在此岸等待着彼岸的我们自信走去,正如李兰所说的那样:“我的未来不是梦,相信自己,坚持就是胜利!”我们不是天才,不是神童,只要踏踏实实的走好每一步,认真的过每一分钟,相信滴水穿石的坚持一定会获得成功,我们的未来就不再是梦。
追逐梦想自由是方向,划出雷和闪电的力量,把浩瀚的海洋装进我胸膛,即使再小的帆也能远航。或许一个梦想就是一个希望,哪怕它渺小它微不足道,我们都有权利自由的追寻自己的梦想,不论天涯海角,只要心中的梦能乘风破浪,即使是再小的帆,也能远航向遥远的天边。
我的梦,我的未来。也许如星空浩渺,也许如尘埃微小,也许如艳阳耀眼,又也许如烛光温暖。而我们要做的,就是找到一个适合自己的梦,努力拼搏,永不言败。在回眸过往的跌跌撞撞中,能粲然一笑着道,我的未来
亲爱的老师、同学们:
"谦虚使人进步,骄傲使人落后"这一句话你一定不陌生,告诉你吧,这句名言可是最让我刻骨铭心的一句话哟!
有一次,我去参加围棋考段赛,这次我考的是业余四段。在去赛场的路上,我可是胸有成竹,不断对爸爸妈妈说“你们看好了,我保证杀他个五比零。让他们屁滚尿流,知道知道我的厉害!"
比赛开始了,对手是戴着眼镜的文弱书生,而且看上去很紧张,我心里美滋滋地想:真是天助我也,对手是个弱敌,赢他肯定没问题!正当我做着白日梦时,对手的出招甚是让人大跌眼镜——天元!难道他是传说中的天元大侠?算了,谁知道呢,有可能是忽悠我呢!于是,我按*常的`走,他的确忽悠我,不久便认输了。
下完喽,我蹦蹦跳跳地下了楼,向爸妈汇报喜讯。爸妈听后连忙向我竖起大拇指,我的心像吃了蜜一样。
一鼓作气,我又连赢了三局。"哎呀!今天我儿大开杀戒嘛!"爸爸喜出望外。"看我最后一盘凯旋归来吧!"我得意洋洋地走进了考场,落子如飞,不停地在想升段后,可以要求爸妈给我买什么游戏机,PSP3?XBOX360?WILL?可是————
我竟然连输2局!
这时,我瞬间从兴奋到了失落,而爸妈也表露出失望和担心的眼神。这时,爸爸对我说:"放松点,就当前面一盘都没赢过,认真下。"对啊,是我赢了几盘太骄傲了,才会连输。我恍然大悟。
在最后决定胜负的一局里,我不再向以前下棋如飞,而是小心翼翼,生怕出什么问题。功夫不负有心人,我终于赢了,我升段了!
这件事,让我真正懂得了"谦虚使人进步,骄傲使人落后"的意思,它,是一句金玉良言。
谢谢大家!
尊敬的老师,亲爱的同学们:
大家好!我最喜欢的一句格言是:书籍是人类进步的阶梯。
为什么喜欢这句话呢?因为,书被人们称为“营养品”。对于这个比喻,我觉得十分形象而亲切。
一个国家、一个社会想要富强,离不开的是书籍。如果没有书,那么这个国家、这个社会将是一个落后的国家、落后的社会。 高尔基说过:“书籍是人类进步的阶梯。”没错,不光是国家与社会都离不开书,人类也离不开书。书不仅仅能丰富我们的知识,还能帮助和指导我们的学*。书,陪着我们的先祖走过了千年的春秋,它给我们中华民族带来的不仅是知识与财富,()还有那外人抢不走、学不去的精神文明。书是人类进步的阶梯,这是我们共同认定的真理。我们在这个阶梯上要走的路还有很长,甚至永远也走不完。无论处在什么样的环境中,我们都不能放弃读书,因为放弃读书,就是放弃对真理的追求。
中国的诗圣杜甫说过:“读书破万卷,下笔如有神。”从这里就能看出,书与我们的写作能力是息息相关的。我们不但可以在书中积累好词好句,还可以去学*模仿作家的写作方法或技巧,从而领会写作的小窍门。当然,我们要阅读那些有利于我们身心健康的书籍。只有这样,我们才能在这些有益的书的陪伴下健康快乐的成长。
我的演讲完毕,谢谢大家!
敬爱的老师,亲爱的同学:
在漫长的的人生道路上,每个人不免都会经历一些风风雨雨。当我们遇到困难时,一句鼓励的名言让我们知难而进,重获自信。在我们学*偷懒时,一句加油的名言让我们恍然大悟,勇往直前。有一句名言,让我难忘,这句名言应验了妈妈的话,让我真正体会到了学*的意义。
暑假过完了,我却等来了十一长假。“蓝蓝的天上白云飘,地上的我在玩电脑。”我无忧无虑的在玩电脑,还哼着歌。“爸爸妈妈可能很长时间才能回来,好爽啊!”两个小时过去了,我的眼睛不禁有些疲劳,于是,我把眼保健操认认真真的做了一遍。后来,我又坐在沙发上,边喝奶茶,边看电视。我过得可真悠闲呀!
“叮咚,叮咚!”难道是妈妈回来了?我吓了一跳,并把奶茶打翻在地上。果然,妈妈回来了。妈妈肯定会大发雷霆。妈妈的“千里眼”马上看出了破绽。妈妈发现了我没写作业,一个字都没写。
“快去写作业!”妈妈命令道。我像一只受惊的小鹿一样,乖乖地去写了。此时此刻,我的心里比谁都清楚,妈妈待会肯定又要给我讲大道理了。可是妈妈默默地走*我,顿时,我耳边响起了一句轻柔而有力的话:“今天不走,明天要跑。”我似乎明白了什么,但我并没有做什么,此时此刻,我怎么也不会明白,我已经停在原地了……
最*的一次测验,我的成绩有明显的退步。妈妈的话应验了,真的是今天不走,明天要跑。我恍然大悟。于是,我给自己制定了一个学*计划,并且到规定的时间必须做完。虽然偶尔也会又破例,我却非常有成就感。我从《哈佛家训》中,把一些和今天不走,明天要跑以及其它名言抄在了我的努力笔记本上,让它伴随着,时刻鼓励我,伴随着我快乐成长。
一句简单的名言,足以激励我一生。因为今天不走,明天要跑!
尊敬的老师、同学们:
中国第一部动画片《大闹画室》是诞生在1926年,1935年我国第一部有声动画《骆驼献舞》,都是万氏四兄弟的作品,不过,这些动画都没有引起大家注意,真正在亚洲甚至世界都产生了影响的,是1941年上映的中国第一部动画长片《铁扇公主》,1953年,我们拍摄出了中国第一部彩色木偶片《小小英雄》,在1954年的木偶片《小梅的梦》里,真人和木偶第一次同时出现在了一部片子里。
而1956年的木偶片《神笔》,在国际上获得了儿童娱乐片一等奖,这是中国美术片第一次在国际上获奖。
到1955年,第一部彩色动画片《乌鸦为什么是黑的》问世,1958年,出现了我国第一部剪纸片《猪八戒吃西瓜》,这为我国的美术片增加了一个新的品种。
之后,在1960年,令全世界惊叹的“水墨动画”横空出世啦。
代表作品就是《小蝌蚪找妈妈》还有《牧笛》,然后是中国动画的巅峰之作——《大闹天宫》,另外,这个时期著名的动画还有《小鲤鱼跳龙门》,《骄傲的将军》,《渔童》、《孔雀公主》等等等等……但是,*的十年动乱,使黄金时期的中国动画落进了低谷,虽然后期也出了几部作品,但题材比较受限制。
而且,这段时期对中国动画造成的最大冲击,是对人才的摧残,这场劫难使中国动画在未来的发展,整整缺失了一代人……甚至可以推测,现在动画的低潮状态,除了受外来动画的影响,也有那个时候造成的人才缺失的原因。
*之后,中国动画又迎来了一个复兴时期,被称为中国动画的白银时代。
《哪吒闹海》就出现在这个时期除了它之外,像充满智慧的《阿凡提》,简洁幽默的《三个和尚》,还有水墨动画《鹿铃》,风格古雅的《南郭先生》,毛茸茸的剪纸片《猴子捞月》,水墨风格剪纸片《鹬蚌相争》,幽默有哲理的《崂山道士》,还有《孔雀的焰火》、《小熊猫学木匠》《假如我是武松》《天书奇谭》《除夕的故事》《水鹿》《女娲补天》,还有优美感人的《雪孩子》都是这个时期的作品。
1985年——1995年的中国动画 时光机进入了85年,在85年到95年这十年间,也是80后接触国产动画最多的时间,这十年,应该说是咱们中国动画的一个转折时期,可惜不是好的转折。
这段时间呢,咱们的国产动画也出现了一些好作品,这里面,给人留下最深刻印象的是一些动画系列片,比如《葫芦兄弟》,这部动画不论情节、色彩,还有明显的中国风格,都给80后这一代人留下了深刻的印象啊。
另外还有《邋遢大王奇遇记》、《舒克和贝塔》,到现在还是经典。
这段时间的单集动画里值得一提的是《山水情》和《不射之射》,这些动画就不像刚才那些系列片普及面那么广了……这些非著名的优秀动画里,《山水情》在国内外获得了多项大奖,但是,它也被称为中国水墨动画的绝唱,因为这个时候,这种精工细作的电影动画已经开始走向衰落,慢慢地开始走向了后来的学院派,而产业化模式制作的外国动画片已经开始冲击国产动画市场。
从85年开始,有很多中外合资的动画公司进入了中国,大批动画人才都被这些公司挖角了。
而相对的,还有很多外国动画却在这个时候低价卖入了中国市场。
《变形金刚》、《花仙子》、《OZ国历险记》《铁臂阿童木》,这些动画大多题材新颖,想象奇特,色彩鲜明,受到了中国观众的欢迎—— 说起这95年以后的动画,唉,确实很难让人骄傲啊,这段时间里,国产动画开始有了粗制滥造,内容幼稚这些问题,而相比之下,进口动画可以说是势不可挡啊,什么圣斗士、忍者神龟、加上后来网络的发达,国外的动画几乎可以同步地进入国内。
。
首先你要自信,眼睛看着前方,镇定、不紧张,不需要讲太快,讲太快容易增加紧张程度,然后就是稿子内容了,不要太俗套,大胆创新,容易吸引听众。
把自己社团的特色、社团宗旨表达清楚。
亲爱的学长学姐,各位同学们,大家晚上好。
今天很荣幸我能代表灯谜协会在此发表演讲,灯谜是我们中华民族悠久的传统文化之一,灯谜种的智慧和文化值得我们永远的传承下去,当初我幸运的加入了灯谜协会,在灯谜协会至今我学到了很多,懂得了很多。
更重要的是我还交得了在座的各位最真诚的朋友,有你们的相伴我的大学生活不在乏味。
ted演讲经典句子 关于演讲的句子 描写演讲的句子 夸演讲好的句子 形容演讲的句子 评价演讲的句子 评论演讲的句子 演讲的精彩句子 即兴演讲万能句子 赞美演讲精彩的句子 形容演讲精彩的句子 称赞演讲精彩的句子 描写演讲精彩的句子 演讲名言 演讲说说 演讲口号 形容人演讲好的句子 关于演讲的诗句 描写演讲者神态的句子 形容人演讲精彩的句子 夸奖别人演讲好的句子 演讲语录 有古诗的演讲 英语即兴演讲万能句子 赞扬别人演讲好的句子 雪的古诗演讲 形容演讲的语句 演讲的名言警句 即兴英语演讲万能句子 演讲稿结尾霸气的句子
励志演讲经典句子 描写赞美精彩演讲句子27条 演讲的经典句子 夸领校长演讲好句子30条 最全面的TED演讲:不要再滥用Awesome 演讲的意义 **下的演讲 ppt演讲设置 Ted演讲:你存钱的能力跟你用的语言有关? TED演讲:为什么食堂大妈是英雄 TED经典演讲:脆弱的力量 ppt的演讲技巧 即兴演讲的题目 演讲是否要背景音乐演讲技巧 演讲有哪些作用 十大名人英文演讲句子 持稿演讲怎么拿稿子 Ted演讲:Where is Home?家在何方?(双语) 演讲技巧:演讲绝九招 校园励志演讲6分钟课前演讲 TED英语演讲:培养出成功的孩子 演讲开场白 名言演讲稿 ted演讲稿网络暴力 2035的我们演讲稿 acg演讲稿 演讲稿句子宜使用长句 夸领校长演讲好句子30条 描写赞美精彩演讲句子27条 反思演讲稿
心中宽广的名言 爱校园的名言 李昌钰名言 防范于未然的名言 冰心老人的名言 关于超越的名人名言 谢文东名言 逆境成长的名言 消防安全名人名言 从实际出发的名言 普利策名言 老舍说过的名言 历史学家名言 我爱学*的名言 有关开心的名言 尊老敬老名言 有关给予的名言 简短的励志名言 社会公*的名言 孝德名言 跟友谊有关的名言 巴菲特最经典名言 凡事有度的名言 诚信的名言现代 少先队的名言是 *等的名人名言 孝敬父亲的名言 富含哲理的冷门名言 兵法谋略名言 关于改过自新的名言 写友谊的名人名言