首页 > 个性签名字体转换器 >

个性签名字体转换器

关于个性签名字体转换器的文字专题页,提供各类与个性签名字体转换器相关的句子数据。我们整理了与个性签名字体转换器相关的大量文字资料,包括句子、语录、说说、名言、诗词、祝福、心语等。如果个性签名字体转换器页面未能满足您的需求,请善用搜索找到更适合的句子。

句子:即与个性签名字体转换器相关的句子。
语录:即与个性签名字体转换器相关的名人语录
说说:即与个性签名字体转换器相关的qq说说、微信朋友圈说说。
名言:即与个性签名字体转换器相关的名人名言、书籍名言。
诗词:即与个性签名字体转换器相关的古诗词、现代诗词、千古名句。
祝福语:即与个性签名字体转换器相关的祝福祝贺词。
心语:即与个性签名字体转换器相关的早安、晚安朋友圈心语。

  • Word转换PPT常用的方法

  • 方法
  • Word转换PPT常用的方法

      有时候我们需要把Word转换PPT文件,方便验收,下面是YJBYS小编整理的Word转换PPT常用的三种方法,希望对你有帮助!

      方法一:发送法。

      在Word中,打开相应的文档,把Word中需要转换成PPT的字符设置成标题1、标题2、标题3,不必考虑字体、段落格式。执行“文件→发送→MicrosoftOfficePowerPoint”命令,系统自动启动PowerPoint,并将Word中设置好格式的文档转换到演示文稿中。

      文稿转换好了以后,首先是进行字体、段落设置,然后点击相应按钮,拆分成多张幻灯片,剩下的修饰(字体、段落、项目符号与编号、背景等)。

      方法二:PowerPoint的大纲视图法。

      首先,打开Word文档,全部选中,执行“复制”命令。然后,启动PowerPoint,如果是Word2002版,选择“普通”视图,单击“大纲”标签;如果没有“大纲”和“幻灯片”选项卡,显示的方法是在“视图”菜单上,单击“普通(恢复窗格)”或在窗口的左下角,单击〔普通视图(恢复窗格)〕按钮;将光标定位到第一张幻灯片处,执行“粘贴”命令,则将Word文档中的全部内容插入到了第一幻灯片中。

      接着,可根据需要进行文本格式的'设置,包括字体、字号、字型、字的颜色和对齐方式等;然后将光标定位到需要划分为下一张幻灯片处,直接按回车键,即可创建出一张新的幻灯片;如果需要插入空行,按〔Shift+Enter〕。经过调整,很快就可以完成多张幻灯片的制作。最后,还可以使用“大纲”工具栏,利用“升级”、“降级”、“上移”、“下移”等按钮进一步进行调整。

      方法三:直接创建演示文稿法。

      在Word中应用“样式”和快捷键来直接创建演示文稿。

      先解释一下什么是样式:样式是Word中早就有的功能,只不过我们很少用到它,使用样式功能可以使文档的创建和管理易如反掌。样式工具栏就在操作界面的左上端,通常都写着“正文”两个字。点击右侧的向下箭头,会出现“标题1、标题2、标题3……正文”等内容。

      请先把你认为要作为一张幻灯片标题的地方选中,然后选择“标题1”,其他也依次类推。然后在菜单栏上选择“工具/自定义”,再在弹出的对话框中选“命令”选项卡,从左窗口中选“所有命令”,从右窗口中找到“PresentIt”命令。用鼠标左键按住并拖动“PresentIt”至Word的菜单栏或工具栏均可。

      用此快捷键可直接调用PowerPoint程序,并把当前的Word文档直接转换为PowerPoint演示文稿,以大纲视图显示。点击“PresentIt”后你会发现,用标题1样式定义过的标题全都作为独立的一页幻灯片。如果你没给Word文档定义样式,点击[PresentIt]后,PowerPoint会把文档的每一段落作为一张幻灯片

      扩展知识-PPT2007:将PPT中的文字转换成Word文档的4种方法

      1.利用“大纲”视图

      在大纲视图中可手工保持幻灯片中的文字内容

      打开PPT演示文稿,单击“大纲”,在左侧“幻灯片/大纲”任务窗格的“大纲”选项卡里单击一下鼠标,按“Ctrl+A”组合健全选内容,然后使用“Ctrl+C”组合键或右键单击在快捷菜单中选择“复制”命令,然后粘贴到Word里。

      小提示:

      这种方法会把原来幻灯片中的行标、各种符号原封不动的复制下来。

      2.利用“发送”功能巧转换

      打开要转换的PPT幻灯片,单击“文件”→“发送”→“Microsoft Word”菜单命令。

      然后选择“只使用大纲”单选按钮并单击“确定”按钮,等一会就发现整篇PPT文档在一个Word文档里被打开。

      小提示:

      在转换后会发现Word有很多空行。在Word里用替换功能全部删除空行可按“Ctrl+H”打开“替换”对话框,在“查找内容”里输入“^p^p”,在“替换为”里输入“^p”,多单击几次“全部替换”按钮即可。(“^”可在英文状态下用“Shift+6”键来输入。)

      3.利用“另存为”直接转换

      打开需要转换的幻灯片,点击“文件”→“另存为”,然后在“保存类型”列表框里选择存为“rtf”格式。现在用Word打开刚刚保存的rtf文件,再进行适当的编辑即可实现转换。

      4.PPTConverttoDOC软件转换

      PPTConverttoDOC是绿色软,解压后直接运行,在运行之前请将Word和PPT程序都关闭。

      选中要转换的PPT文件,直接拖曳到“PPTConverttoDOC”程序里。

      单击工具软件里的“开始”按钮即可转换,转换结束后程序自动退出。

      小提示:

      如果选中“转换时加分隔标志”,则会在转换好的word文档中显示当前内容在原幻灯片的哪一页。

      转换完成后即可自动新建一个Word文档,显示该PPT文件中的所有文字。

[阅读全文]...
  • Word转换PPT常用的方法

  • 方法
  • Word转换PPT常用的方法

      有时候我们需要把Word转换PPT文件,方便验收,下面是小编整理的Word转换PPT常用的方法,希望对你有帮助!

      方法一:发送法。

      在Word中,打开相应的文档,把Word中需要转换成PPT的字符设置成标题1、标题2、标题3,不必考虑字体、段落格式。执行“文件→发送→MicrosoftOfficePowerPoint”命令,系统自动启动PowerPoint,并将Word中设置好格式的文档转换到演示文稿中。

      文稿转换好了以后,首先是进行字体、段落设置,然后点击相应按钮,拆分成多张幻灯片,剩下的修饰(字体、段落、项目符号与编号、背景等)。

      方法二:PowerPoint的大纲视图法。

      首先,打开Word文档,全部选中,执行“复制”命令。然后,启动PowerPoint,如果是Word2002版,选择“普通”视图,单击“大纲”标签;如果没有“大纲”和“幻灯片”选项卡,显示的方法是在“视图”菜单上,单击“普通(恢复窗格)”或在窗口的左下角,单击〔普通视图(恢复窗格)〕按钮;将光标定位到第一张幻灯片处,执行“粘贴”命令,则将Word文档中的全部内容插入到了第一幻灯片中。

      接着,可根据需要进行文本格式的设置,包括字体、字号、字型、字的颜色和对齐方式等;然后将光标定位到需要划分为下一张幻灯片处,直接按回车键,即可创建出一张新的幻灯片;如果需要插入空行,按〔Shift+Enter〕。经过调整,很快就可以完成多张幻灯片的制作。最后,还可以使用“大纲”工具栏,利用“升级”、“降级”、“上移”、“下移”等按钮进一步进行调整。

      方法三:直接创建演示文稿法。

      在Word中应用“样式”和快捷键来直接创建演示文稿。

      先解释一下什么是样式:样式是Word中早就有的功能,只不过我们很少用到它,使用样式功能可以使文档的创建和管理易如反掌。样式工具栏就在操作界面的左上端,通常都写着“正文”两个字。点击右侧的向下箭头,会出现“标题1、标题2、标题3……正文”等内容。

      请先把你认为要作为一张幻灯片标题的地方选中,然后选择“标题1”,其他也依次类推。然后在菜单栏上选择“工具/自定义”,再在弹出的对话框中选“命令”选项卡,从左窗口中选“所有命令”,从右窗口中找到“PresentIt”命令。用鼠标左键按住并拖动“PresentIt”至Word的菜单栏或工具栏均可。

      用此快捷键可直接调用PowerPoint程序,并把当前的Word文档直接转换为PowerPoint演示文稿,以大纲视图显示。点击“PresentIt”后你会发现,用标题1样式定义过的标题全都作为独立的一页幻灯片。如果你没给Word文档定义样式,点击[PresentIt]后,PowerPoint会把文档的每一段落作为一张幻灯片

      扩展知识-PPT2007:将PPT中的文字转换成Word文档的4种方法

      1.利用“大纲”视图

      在大纲视图中可手工保持幻灯片中的文字内容

      打开PPT演示文稿,单击“大纲”,在左侧“幻灯片/大纲”任务窗格的“大纲”选项卡里单击一下鼠标,按“Ctrl+A”组合健全选内容,然后使用“Ctrl+C”组合键或右键单击在快捷菜单中选择“复制”命令,然后粘贴到Word里。

      小提示:

      这种方法会把原来幻灯片中的行标、各种符号原封不动的复制下来。

      2.利用“发送”功能巧转换

      打开要转换的PPT幻灯片,单击“文件”→“发送”→“Microsoft Word”菜单命令。

      然后选择“只使用大纲”单选按钮并单击“确定”按钮,等一会就发现整篇PPT文档在一个Word文档里被打开。

      小提示:

      在转换后会发现Word有很多空行。在Word里用替换功能全部删除空行可按“Ctrl+H”打开“替换”对话框,在“查找内容”里输入“^p^p”,在“替换为”里输入“^p”,多单击几次“全部替换”按钮即可。(“^”可在英文状态下用“Shift+6”键来输入。)

      3.利用“另存为”直接转换

      打开需要转换的幻灯片,点击“文件”→“另存为”,然后在“保存类型”列表框里选择存为“rtf”格式。现在用Word打开刚刚保存的rtf文件,再进行适当的编辑即可实现转换。

      4.PPTConverttoDOC软件转换

      PPTConverttoDOC是绿色软,解压后直接运行,在运行之前请将Word和PPT程序都关闭。

      选中要转换的PPT文件,直接拖曳到“PPTConverttoDOC”程序里。

      单击工具软件里的“开始”按钮即可转换,转换结束后程序自动退出。

      小提示:

      如果选中“转换时加分隔标志”,则会在转换好的word文档中显示当前内容在原幻灯片的哪一页。

      转换完成后即可自动新建一个Word文档,显示该PPT文件中的所有文字。

      扩展:ppt调色技巧教学

      一、前言

      *时做PPT不知道大家有没有这样的感受:哇,你的PPT做的好棒,就是配色稍微差了一点;哦!你的这个PPT配色感觉好专业啊!那么PPT配色好和坏到底有什么区别呢?有什么要注意的呢?配色过程又有什么技巧呢?下面就请大家慢慢来往下看吧!马上调出让人舒服的色调?

      二、知识储备

      颜色涵义

      PPT中尽量使用看上去比较淡雅、简洁的色彩;比如背景尽量少用灰暗、深沉的色彩,并依页面的主题来选择主色调:

      红色:代表热情、奔放、喜悦、庆典

      黑色:代表严肃、夜晚、沉着;

      黄色:代表高贵、富有

      白色:代表纯洁、简单

      蓝色:代表天空、清爽

      绿色:代表植物、生命、生机

      灰色:代表阴暗、消极

      紫色:代表浪漫、爱情

      棕色:代表土地

      以主题,定主色调!首先在确定主页的题材后,要了解哪些颜色适合哪些站点。比如一个影视的站点,用黑色或其他教深的色彩为主比较好,因为人们看电视、电影一般在黑暗的环境下观看的,使用深色较符合人们的*惯;反之一个介绍医院、医学的就要使用浅色为主色,忖托医学的氛围。

      PS:记住黑、白、各色阶的灰是万能的颜色,适当使用。

      色彩的'选用原则

[阅读全文]...
  • 英语单词词性转换规则大全

  • 英语单词词性转换规则大全

      在动词work后面加上er变成形容词worker,这就是英语档次的词形变化。下面是小编分享的英语词性变换规则,希望能帮到大家!

      一、动词变为名词的方法

      1.词形不变,词性改变。例如:work, study, water, plant等可以用作动词,也可以用作名词。

      2. 一些动词在词尾加上-er或-or之后就变成了表示“某一类人”的名词。例如:work—worker, teach—teacher, sing—singer, jump—jumper, play—player, learn—learner, visit—visitor, invent—inventor等。

      注意:1)以不发音的e结尾的动词,在词尾加-r。例如:drive—driver, write—writer等。

      2)以重读闭音节结尾,且末尾只有一个辅音字母的动词,应双写末尾的辅音字母,再加-er。例如:run—runner, win—winner, begin—beginner等。

      3. 在动词词尾加-ing变成名词(方法与动词变为现在分词的方法相同)。例如: meet—meeting, build—building, wait—waiting, wash—washing, swim—swimming, shop—shopping, begin—beginning等。

      二、名词变为形容词的方法

      1. 在名词后面加-y可以变成形容词(尤其是一些与天气有关的名词)。例如:rain—rainy, cloud—cloudy, wind—windy, snow—snowy, health—healthy, luck—lucky等。

      注意:1)如果名词以重读闭音节结尾,且词尾只有一个辅音字母,这时应双写词尾的辅音字母再加-y。如:sun—sunny, fun—funny等。

      2)少数以不发音的e结尾的名词变为形容词时,应去掉e再加-y。例如:noise—noisy, ice—icy 等。

      2. 一些抽象名词在词尾加-ful可以变为形容词。例如:care—careful, thank—thankful, help—helpful, use—useful, beauty—beautiful等。

      3. 一些表示国家的名词可以在词尾加-ese, -ish或-n构成表示国籍、语言的'形容词。例如:China—Chinese, Japan—Japanese, England—English, America—American, India—Indian, Australia —Australian(注意Canada—Canadian)。

      4.在名词后加-ous变为形容词。例如:danger—dangerous等。

      5. 在名词后加-ly变为形容词。例如:friend—friendly, love—lovely等。

      6.在名词后加-less构成含有否定意义的形容词。例如:care—careless(粗心的),use—useless(无用的),hope—hopeless(没希望的),home—homeless(无家可归的)等。

      7. 一些以-ence结尾的名词,把ence改为ent变成形容词。例如:difference—different, silence—silent等。

      三、形容词变为副词的方法

      一般在形容词的词尾加-ly可以变成副词。例如:quick—quickly, slow—slowly, loud—loudly, sudden—suddenly 等。但是,以下几点值得注意:

      1. 一些以“辅音字母+y”结尾的形容词,要把y改为i再加-ly。例如:happy—happily, angry—angrily, lucky—luckily, heavy—heavily, noisy—noisily 等。

      2. 有些以-ble或-le结尾的形容词,去掉e加-y。例如:possible—possibly, terrible—terribly等。

      3. 少数以e结尾的形容词,要去掉e再加-ly。例如:true—truly等。但绝大多数以e结尾的形容词仍然直接加-ly。例如:polite—politely, wide—widely等。

      4. 以-l结尾的形容词变为副词时仍然要在词尾加-ly,而不是只加-y。除非是以-ll结尾的才在词尾只加-y。例如:usual—usually, careful—carefully, useful—usefully, full—fully等。

      拓展阅读:工具类名词作动词用的意义

[阅读全文]...
  • 转换话题的英语句子

  • 英语
  •   Can you believe they have porced after one year?

      Shall we change the topic? I have no interest in others' personal lives?

      Okay! I'd like to change my hairdo. Do you have any suggestions?

      Well, maybe you should... Oh, I have no idea. Could we talk about something else?

      How about football?

      Yeah! I am a real football fan.

      But I'm not interested in this topic.

[阅读全文]...
  • 建筑转换层施工遇到的难题

  • 建筑转换层施工遇到的难题

      建筑物某楼层的上部与下部因*面使用功能不同,该楼层上部与下部采用不同结构(设备)类型,并通过该楼层进行结构(设备)转换,则该楼层称为结构(设备)转换层。以下是小编精心整理的建筑转换层施工遇到的难题,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

      *些年来我国城市建设快速发展,建筑也逐渐朝着楼层高、结构形式多样、体型复杂、综合性强、功能齐全的方向发展。楼层越高,建筑下面楼层的压力就越大,上面楼层的压力较小,正常的结构布置应是下面楼层的墙柱网密,往上逐渐稀疏,把轴线之间的*距离扩大,为了实现建筑物的功能更齐全,满足这样要求的结构布置,必须为楼层结构转换设置转换层。

      1、转换层的概念

      高层建筑下面楼层结构的承受力较大,而上面楼层结构的承受力较小,合理正常的结构布局应该是下面楼层的墙柱网密,往上逐渐稀疏。在进行转换层施工时会用到结构构件,而结构构件所在的楼层就是转换层。转换层可以分为三大类:

      第一种是:结构类型的转换。当建筑物的上部分是剪刀墙结构或者是框架剪刀墙结构,要将上部分的剪刀墙转化为下面的框架墙,这种转换就是结构类型的转换,这种转换能够给建筑内部创造出一个较大的自由空间;

      第二种是:轴线、柱网改变。转换层上、下层结构的形式没有改变,但是轴线、柱网有所改变,通过转换层让下面部分楼层的柱间距扩大,从而形成大柱网,下层的外框筒,成为大入口;

      第三种是:结构类型的转换和轴线、柱网改变相结合。就是通过转换层将上面部分楼层剪力墙结构的轴线错开,从而形成上、下楼层轴线结构不对齐的布置。

      在实际转换层施工过程中转换层的结构形式有很多种,比如:梁式、空腹析架式、柑架式、箱式和板式等。

      2、建筑工程转换层施工过程中的重、难点

      转换层施工的重、难点主要表现在三个方方面:模板支撑系统、钢筋的连接及配筋量的大小、裂缝控制以及混凝土浇筑。以严格的要求来对待转换层的水*刚度,合理支撑,保证安全,是建筑施工过程中急待解决的重要问题。正确的'下料和正确的钢筋位置与数量是建筑顺利施工的关键。防止裂缝的发生和顺利浇筑钢筋混凝土能够保证钢筋混凝土的质量。

      3、房屋建筑工程结构转换层的施工技术

      3.1在模板支撑体系方面的施工技术。在施过程中有多种模板支撑体系。第一种是:一次性模板支撑体系,在转换层低的时候或者施工现场需要用到多种支撑材料时,比较适合运用一次性模板支撑体系。通过这种支撑系统能够将转换层的梁或楼板的自重以及施工荷载传递给其他楼层的楼板或梁,在进行结构设计这一环节时确支撑楼板的数量。也可以通过转换层承重柱的传力作用把那些压力传递给其他楼层的承重柱。第二种是:叠合浇筑法模板支撑体系。转化梁或楼板通过两次或三次浇筑形成,这种方法运用了叠合梁的原理。这种方法只能承受的住第一次施工荷载和混凝土自重,施工时要处理好叠合面,还要验算叠层浇筑转换。第三种是:埋设型钢法模板支撑体系。在转换层施工过程中将钢以及钢桁架埋设,并和模板连为一个整体,这样可以承受全部的施工荷载与大梁和楼板的自重,一次性浇筑成大梁,节约了模板支撑材料,钢骨混凝土结构可以用在转换梁上。

      3.2在转换层钢筋混凝土方面的施工技术。

      (1)钢筋混凝土的配比。由于转换层楼板的厚度较厚,一般需要对其进行分层浇筑。到了二、三层时混凝土结构的体积会变大,随着楼层的增高,水化热也逐渐的增高,因此需要对钢筋混凝土的原材料和配比重新做出分析和研究。在浇筑钢筋混凝土时掺入矿渣、高效减水剂和粉煤灰等方法,可以降低水化热。

      (2)浇筑混凝土。混凝土浇筑时一定要达到每层楼整体连续性的要求,采用以转换楼板为中心逐渐向两边扩散的浇筑方法,但是必须保证两边的浇筑进度与速度一致,下部脚手架的受力要对称,防止发生歪斜现象。大体积的钢筋混凝土其表面的水泥浆较厚,浇筑后需要对其进行处理,浇筑1~2小时后先用长尺以标高刮*,终凝前再用铁滚筒碾压多次,直到闭合收缩裂缝为止。

      (3)养护混凝土。可以用蓄热保温法来保养钢筋混凝土,用这种方法来保养钢筋混凝土需要把握好两个关键,就是在升温阶段主要做到保湿,在降温阶段主要做到保温。在大体积的钢筋混凝土内部埋循环的通水管,这样可以使大体积的钢筋混凝土由于水化热而产生的温度降低,缩小大体积钢筋混凝土内部与表面的温差,这种方法是内降外保法。还有一种方法也是最简单的方法,即在初凝时先洒水养护,再蓄水养护。

      3.3钢筋的施工技术。在转换层施工过程中钢筋的用量非常大,精确地下料和翻样,科学正确的连接以及正确的钢筋安装顺序都影响着转换层施工的质量。正确的钢筋安装顺序需要确定绑扎顺序和制作尺寸,还要处理好钢筋之间穿插避让的关系。在转换层施工过程中有四种方法进行钢筋连接,分别是,钢筋闪光对焊法、套筒冷挤压法、电渣压力焊法以及锥螺纹连接法。可以运用绑扎接头来连接构造钢筋,钢筋的型号决定着钢筋的连接方法,半径为8-12的墙、柱、板筋、可采用闪电对焊法、电弧焊法和电渣压力焊法连接,半径为14-16的板筋比较适合运用锥螺纹连接和套筒冷压力的方法连接。所有的钢筋都采用锥螺纹法连接钢筋的中间部分,运用套筒冷压法连接梁端有弯头的钢筋。

      由于钢筋太长,所以在钢筋绑扎与成型的过程中,只能运用闪光对焊法成型,只用借助于钢筋支撑架才能对钢筋进行绑扎,所以钢筋支撑架是顺利绑扎钢筋的关键。具体的绑扎过程是先绑扎下部的钢筋,然后抽走下一排的钢筋支撑架同时把下一排钢筋支撑架放在梁底部的位置,再继续绑扎,这样以此类推,直到全部钢筋绑扎完毕。

      3.4预应力方面的施工技术。在转换层施工过程中预应力的施工应注意以下几个方面:

      (1)敷设波纹管。波纹管的规格一定要和符合要求,不能出现凹痕裂缝,采用套管连接接头,用防水袋严密裹缠。

      (2)穿预应力筋。在波纹管内穿预应力筋,能够防止因波纹管内漏而造成的堵塞事故。在混凝土浇筑前,波纹管安装后把预应力筋穿入到波纹管内,并且在浇筑混凝土的同时不断的轻轻拉动钢筋,保持孔道的畅通。为了在张拉时清楚的辨别每束预应力筋,需要在每孔内的预应力筋的两端标上标记。

      结束语

      建筑的结构转换层能够将同一个建筑中不同的形式的结构连接起来,它在下部结构中属于“封顶”,在上部结构中属于“空中基础”,对整个建筑来说,转换层起着连接纽带的作用,合理、科学的施工技术与方法,直接影响到整个建筑物的结构质量。

      参考文献:

      [1]戴志勇.高层建筑转换层施工技术初探[J].城市建设理论研究(电子版),2012(22).

      [2]陈景盛.建筑工程结构转换层施工技术研究[J].城市建设理论研究(电子版),2012(11).

      [3]吴志刚.高层建筑梁板式结构转换层的质量监督要点[J].城市建设理论研究(电子版),2012(12).

[阅读全文]...
  • csv文件转换成excel的方法

  • 方法
  • csv文件转换成excel的方法

      大家有时会将手机里的通讯录导出来,是一个csv文件,都是逗号分隔,怎样能将这些数据快速转换成excel呢?其实Word就有可以将文本快速转换成excel的方法。

      csv文件转换成excel的方法

      1、用word打开文本文件,或者将文本复制到word文档中来;

      2、选中需要转换的文本部分;

      3、点击“插入->表格->文本转换成表格”,然后设置列数、行数和文字分隔位置,点击“确定”按钮。

      就可以轻松的将文本转换成表格了,非常适用于导出成csv的各类文件。

      csv文件转换为excel文件

      首先,这里需要简单的介绍一个软件PHPmyadmin,可能对一些大佬或者是学*python方向的同学对这个软件相对熟悉, 我是在一位学长帮我写过一个程序之后了解到这个软件,学长简单介绍的是这是一个可视化的数据库软件,今天在自己操作这个软件的时候遇到了一些问题,所以自己又了解了一些这个软件。

      phpMyAdmin 是一个以PHP为基础,以Web-Base方式架构在网站主机上的MySQL的数据库管理工具,让管理者可用Web接口管理MySQL数据库。借由此Web接口可以成为一个简易方式输入繁杂SQL语法的较佳途径,尤其要处理大量资料的`汇入及汇出更为方便。其中一个更大的优势在于由于phpMyAdmin跟其他PHP程式一样在网页服务器上执行,但是您可以在任何地方使用这些程式产生的HTML页面,也就是于远端管理MySQL数据库,方便的建立、修改、删除数据库及资料表。也可借由phpMyAdmin建立常用的php语法,方便编写网页时所需要的sql语法正确性。

      学长的程序是一个爬虫程序,将获取的数据写入到数据库中,通过代码操作数据就会写入数据库,这里的操作我也就不多说了。但是在数据库导出文件的时候就会遇到一些问题。


      数据库中都有导出操作,但是将数据库中的数据导出的时候会有发现导出格式中有我们常见的word格式有pdf格式等等,但是我需要的是我们windows操作系统下excel文件,这个里我们到处的时候就需要选择列表中的最后一个选项csv for ms excel选项。

      导出之后会有一个csv文件,因为我是用的虚拟机在虚拟机中通过邮件的方式将csv文件发送并在window下接受下载。在window下打开csv文件虽然并没有出现乱码的情况,数据并没有分开,简单来说看起来是word文档的格式并没有excel下划分好。下边有个简单的教程教大家将csv文件中的数据写入到excel中通过表格划分开。


      首先创建一个正常的excel表格,点击工具栏中的数据选项之后点击导入数据选项。


      点击选择数据源,然后找到你的csv文件之后打开。


      因为有人的将csv文件转换成excel文件的时候会出现乱码错误,这里就需要选择编码格式,这里我选择utf-8就正常显示了。


      之后选择分隔符号,有两种一种是通过符号划分一种是通过固定长度,这里我选择的是分隔符划分。


      下一步选择分隔符的具体符号。当点击分号的时候我的表格已经成功划分好了。


      点击完成之后数据已经转换成excel格式文件了,这时候操作筛选等都十分方便了。


[阅读全文]...
  • 语文反问句和陈述句的转换练*题

  • 语文,教育
  • 语文反问句和陈述句的转换练*题

      学生学*课文后,为了加深理解记忆而进行的*题练*。以下是小编帮大家整理的语文反问句和陈述句的转换练*题,希望能够帮助到大家。

      把反问句变成陈述句或把陈述句变为反问句时,可通过具体的练*,总结出改变句式的方法:

      陈述句变反问句:原句+疑问词+-不+语气词-句号+问号

      反问句变陈述句:原句-疑问词+不-语气词-问号+句号

      反问句变陈述句,去掉问号,有加强反问的语气词去掉,在变换后的陈述句中适当的地方必须加一个否定词,才与原反问句意思一致。比如:“难道他承认人的正确思想是从天上掉下来的吗?”变换陈述句:“他不承认人的正确思想是从天上掉下来的。”若变换为“他承认人的正确思想不是从天上掉下来的。”就与原反问句的意思不一致了,答案就是错的,因为否定词“不”放的位置不当。

      同样,肯定句变反问句,在变换后的'反问句中,必须在适当的地方加一个否定词,才与原句意思一致。比如:“你应该去看他。”变为:“难道你不应该去看他吗?”

      否定句变反问句,去掉句中否定词或在变换后的反问句中再放上一个否定词,才与原句意思相符。比如:“他不应该看她。”变为“难道他应该去看她吗?”或 “难道他不应该不去看她吗?”由此可见:反问句的问号,起了一个否定词的作用。反问句是对一个肯定内容或否定内容的否定。

      一、反问句变陈述句:

      1.您为我们付出了这样高的代价,难道还嫌它不够表达您对*人民的友谊?

      2.淮南的柑桔,又大又甜。可是这种桔树一种到淮北,就只能结又小又苦的积,还不是因为水土不同吗?

      3.那电线上停着的几个小黑点,不正是伶俐可爱的小燕子吗?

      4.如果没有人们的辛勤劳动,这里还不是荆棘丛生的荒坡吗?

      5.不耕耘怎么有收获?不学*怎会有知识?

      6.这位小姑娘天真美好的心灵,不正像一朵含苞欲放的花蕾吗?

      7.难道我们能随意砍伐树木,破坏绿化吗?

      8.学*如登山,需要有踏实苦干和坚持不懈的精神,才能登上高峰。这不是十分清楚的道理吗?

      9.肺结核病人躺在床上**的时候,他怎么会想到使他生病的就是那个在马路上随便吐痰的人呢?

      10.字典不正是我无声的朋友和老师吗?

      11.这一朵朵绚丽的鲜花不正是园艺工人辛勤劳动的结晶吗?

      12.当你听到这段英雄事迹的时候,难道你不觉得我们的战士是最可爱的吗?你不为我们的祖国有这样的英雄而感到自豪吗?

      13. 在阳光下,大片青松的边沿闪动着白桦的银裙,不是像海边的浪花吗?

      14.看到那数不清的青松白桦,谁能不向四面八方望一望呢?

      15.外公,这不是您最宝贵的画吗?

      16.白石老人看后好不吃惊,这不是自己“练笔”时扔掉的废画吗?

      17.这上面明明标的是本人的名字,怎么能说是你的呢?

      18.你们看见过这样的*吗?

      二、陈述句变反问句:

      1.这幅画是我们班蔡颖画的。

      2.不好好学*,自然不能取得好成绩。

      3.对少数同学不守纪律的现象,我们不能不闻不问。

      4.那奔驰的列车正是我们祖国奋勇前进的象征。

      5.功课没做完,不能去看电影。

      6.犯了错误旦不敢向老师、同学承认,这不是一个少先队员应有的态度。

      7.我们不能因为学*任务重而不参加体育活动。

      8.没有革命先辈的流血牺牲,就没有我们今天的幸福生活。

      9.小玲取得的优异成绩正是她勤奋学*的结果。

      10.我们不能被困难吓倒。

      11.这就是伟大的奇观。

      12.大家都是朋友,这样做真不应该。

      13.父母含辛茹苦地把我们养大,我们不应该伤他们的心。

[阅读全文]...
  • 商务英语名词化汉译的词类转换技巧

  • 商务英语名词化汉译的词类转换技巧

      词类转译是商务英语英汉翻译中常见的译词技巧,并且是英汉互译翻译实践中的重要手段之一。下面是小编分享的商务英语名词化汉译的词类转换技巧,欢迎大家阅读!

      一、问题和分析

      (一)商务英语汉译中存在的问题

      商务英语翻译课程是高职高专英语专业外贸和商务方向的核心课程之一。“当今世界经济日益全球化,社会需要的人才是既懂英语又通晓商务知识的复合型应用人才,而商务英语翻译作为沟通中外经济、文化等的手段,其重要性更是不言而喻”。

      名词化在商务英语中大量运用,体现了商务英语的文体特点。但是由于商务英语中的名词化汉译难度较大,造成商务英语中文译文生硬、难懂,很难体现原文的文体特征。

      (二)问题分析

      在我国,各个领域的专家学者对翻译标准的探讨从来没有间断过。*代严复的“信、达、雅”标准,现代鲁迅的“力求易解”、“保存原作的风姿”标准,茅盾的“艺术创造性翻译”标准及傅雷的“神似”、钱钟书的“化境”等标准,都对翻译界产生过强烈的影响。在各种翻译的标准和原则中,严复提出的“信、达、雅”最为广为人知。

      在商务英语翻译的过程中译者应该做到对译本的信、达,即忠实、准确和通顺。由于商务英语文本往往比较正式,修辞等也有约定俗成的表达,因此“雅”不作为商务英语翻译原则和标准的必需要求,除了一些特殊文本,如广告英语外,其他的文本翻译能雅则雅。

      商务英语翻译中可以运用泰特勒的“翻译三原则”:第一,译作应完全复写出原作的思想;第二,译作的风格和手法应和原作属同一性质;第三,译作应具备原作所具有的通顺作为指导标准。商务英语专业性强、逻辑严密、表达要求简练。由于具有格式化、规范性的语言特点要求,商务英语的翻译自然不能像文学作品如诗歌等的翻译一样优美。

      忠实原则要求,译文在意义和风格方面要忠实于原文,把原文完整而准确地表达出来,不随意进行改动、歪曲和增减;而通顺原则则要求译文通顺易懂,流畅自然,符合汉语的表达*惯,没有逐词死译、硬译的现象。“忠实和通顺相辅相成。忠实而不通顺,读者看不懂,也谈不上忠实;通顺而不忠实,脱离了原作的内容和风格,通顺也失去了作用,使译文成了杜撰或乱译”。

      商务英语中名词化的汉译是商务英语翻译的难点之一,对于实现译文商务英语的.文体特征和通顺意义重大。翻译是一种跨语言跨文化的信息与情感的交流过程,商务英语翻译是商务知识和英语翻译的综合,因而具有独特性。了解商务英语语言特点是进行商务英语翻译的前提。

      二、商务英语中的名词化汉译

      (一)商务英语文体特点

      商务英语是商务文化群体中特有的一种英语,是现代英语的一种功能变体,主要表现在用词选择、句子结构和篇章的构建等方面。商务英语有别于通用英语和科技英语,其差别主要体现在词语、句法和语篇等方面,具有很强的文体特征。

      商务英语是为国际商务活动这一特定的专业学科服务的专门用途英语,所涉及的专业范围很广,并具有独特的语言现象和表现内容、文体复杂。

      大量使用名词是英语这种语言的一个重要标志。英语中的名词数量庞大、搭配灵活、应用普遍,既可以像动词一样表现动作,又可以像形容词一样反映特征。英语大量使用名词的文本往往文体色彩突出,如各类*文件、银行条款、商务合同、正式信函等。

      商务英语中存在大量的名词化现象,这是英语正式语体最显著的特征之一,是英语书面语篇的共同的非标记形式。马丁认为高层次的名词化是抽象的书面英语的特征,特别是出现在科技、商务和*部门的语篇中。

      名词化是从其他词类变为名词的过程,特别是动词和形容词,其结果是将过程或特征等进行“事物化”、“固化”或“静态化”处理。与英语的抽象思维相比,汉语重形象思维。

      这种中西方文化和思维的差异是商务英语难以翻译的深层次原因。

      (二)商务英语中名词化汉译的词性转换

      在商务英语英汉翻译中,两种语言在词汇和语法结构方面有许多不同,如果把眼光盯着原文的词语和语句结构这些属于语言层次的东西,翻译出来的只是一种文字层次的转换,徒具其形,原文的内容和意义不可能得到很好的表达。

      英语和汉语分属不同的语系,表达方式、用词*惯存在很大的差异,翻译时不可能做到百分之百地保留原文词类,翻译中总是以名词译名词、动词译动词词性对应不仅不可能,反而极为有害。多数情况下需要转换才能译得通顺、自然。商务英语翻译也是如此,该转换的地方不转换,译文读起来就会感到生硬别扭。作为一种译词技巧,词类转换往往具有牵一发而动全身之功效。

      1、商务英语中名词化汉译为动词

      研究表明:英语名词在词汇中占有绝对优势,常用名词来表达汉语中用动词表达的概念(如抽象的行为名词),而且动词的兼类情况非常明显,加之英语有词形变化,许多动词词尾加上后缀,如-ment,-tIon,-ance,-er,-or等,即可变成名词。相反,汉语却以动词占优势,而且一个句子不限于用一个动词,可以几个动词连用。因此,商务英语英译汉时许多名词化表达可译成汉语的动词,特别是商务英语中具有抽象动作意义的名词化汉译时常译成动词。如:Before the payment of these tarIffs,the Imported goods wIll be In the custody of the customs.(交关税前,进口货物由海关保管。)

      由于语法限制,只有用名词形式,但译成汉语时payment译作“交”,用动词替代商务英语中具有动词意义的名词。在许多场合下,介词短语中的名词化可以转译成动词,需要依据上下文进行引申,具体地进行翻译。

      2、商务英语中名词化转译为形容词

      商务英语中大量表示特征的形容词用名词化表达,使得表达更加客观和正式,在译为中文时应当转译为形容词。如:The moderate prIce coupled wIth the superIorIty of our goods wIll surely Induce you to pass our orders.(我们货物的公道价格和品质的优良性一定会使贵方向我们订购。) 此句中“superIorIty”这个名词本应转换词性却未转换,而是把它机械地套搬在译文中,结果不仅这个词组译得生硬,而且影响到对全句结构的灵活处理。

      如果将其转换为形容词,译作“品质优良”,再考虑其他成分的处理,譬如为之结构相匹配,可把“moderate prIce”该译为“价格公道”,整个句子再相应做些变动,译作:由于货物价格公道,品质优良,相信贵公司必乐于向我们求购。译文既通顺自然,表意又更加清楚。

      3、商务英语中名词化转译为副词

      有些意义抽象的名词或名词短语与句子其他成分之间存在一定的逻辑关系,可以根据其意义转译成汉语副词。如:For the tIme beIng,therefore,we regret our InabIlIty to accept D/A terms In all transactIons wIth our buyers abroad.(因此,我们很抱歉与国外客户的一切交易中,时下无法接受以承兑交单的方式付款。)

      通过这种转译,译文符合中文的表达*惯,更加通顺,同时也体现了商务英语简洁的语言特点。

      4、商务英语中名词化转译为小句

      由于中英文句型的差异,特别是商务英语多用雅式英语的特点,可以对一些商务英语名词化采用分句法进行处理,转译为名词从句、定语从句或状语从句。分句法就是把原文中的一个单词或短语译成句子,使原文的句子分译成两个或两个以上的句子。如:Both partIes are supposed to Implement the oblIgatIons of the contract,a unIversally accepted prIncIple.(双方应该履行合同所规定的义务,这是一条普遍公认的法则。)

      通过分句法原来商务英语中一些被压缩的意思**出来,凸现了中西方语言句型特点的差异。

      三、结语

      商务英语翻译不能拘泥于形式,在保证原文的信息量最大限度地传递到译文中的前提下,翻译者可以灵活运用译入语,以实现语义信息、风格信息和文体信息的最大程度的对等。

      商务英语汉译过程中,词类转译是一种极为普遍的现象。以上只是商务英语翻译实践中词类转换的一部分,翻译是一项创造性劳动,它不仅要求译文的忠实与原作,更需要灵活地运用翻译理论和技巧,适当地进行词类转化,使译文符合本族语言规范,流畅通顺,传情达意。

      【拓展内容】

      商务英语典型句子

      1.I'm an offIce worker.我是上班族。

      2.I work for the government.我在*机关做事。

      3.I'm happy to meet you.很高兴见到你。

      4.I lIke your sense of humor.我喜欢你的幽默感。

      5.I'm glad to see you agaIn.很高兴再次见到你。

      6.I'll call you.我会打电话给你。

      7.I feel lIke sleepIng / takIng a walk.我想睡/散步。

      8.I want somethIng to eat.我想吃点东西。

      9.I need your help.我需要你的帮助。

      10.I would lIke to talk to you for a mInute.我想和你谈一下。

      11.I have a lot of problems.我有很多问题。

[阅读全文]...
  • 时空转换,激情四射广场舞

  • 激情
  •   节奏动感舞曲发布号召

      诱惑无数人们汹涌来到

      锅碗瓢盆成为饱食工具

      广场跳舞铸造精神食粮

      

      花枝招展如逢节日赶场

      成千上万行人手舞足蹈

      一个共同心声发自肺腑

      能在广场舞中淋漓酣畅

      

      路灯闪烁音乐时尚符号

      双手双脚演绎浪漫情调

      蹦蹦跳跳繁衍需要剧情

      眼神流转符合审美奥妙

      

      踢踢踏踏汇聚五湖四海

      男女老少尽量上阵胡闹

      只要没有影响整体效果

      个把螺丝总在惹人发笑

      

      广场舞蹈是一娱乐圈子

      健身休闲充斥自由嚎叫

      不啻我们是否厌恶喜欢

      城市乡村依然花儿芬芳

      

      汗流浃背没有退却必要

      不下火线轻伤忍着在跳

      人烟稀少也能摇摆舞曲

      甭管山岗或者狭窄街道

      

      国际国内早就喧嚣尘上

      宇宙苍穹也在架设通道

      各色人种踊跃加入战线

      外星生物尽量寻觅机巧

      

      虽然自己并非一介粉丝

      耳闻目睹生活到处见到

      就是偶尔遇上风霜雨雪

      忠实铁杆也在拼命搞笑

      

      老头老妞早成跳舞主力

      憨态可掬舞姿优美曼妙

      特别喜欢捡样幼稚孩童

      新鲜血液队伍曙光普照

      

      嫦娥王母喜得手脚发痒

      灵霄宝殿变成旋舞战场

      神仙妖魔个个喜笑颜开

      天堂早该享受春光浩荡

      

      齐天大圣耍起金箍大棒

[阅读全文]...
  • 舍不得换的个性签名

  • 舍不得
  •   1、冒险又没有年龄限制。

      2、见好就收,不行就撤。

      3、其实你可以,只是你太懒。

      4、你就是比别人聪明!

      5、努力只能及格,拼命才会优秀。

      6、生活不是为了赶路,而是为了感受路。

      7、在迷茫的时候要选择最难走的路。

      8、别担心,只要拼命努力总会有答案的。

      9、成功的速度一定要大于父母老去的速度。

      10、如果你的酷特别希望别人看到,那你一点都不酷。

      11、这些乱七八糟的生活,总有一天会好起来。

      12、将喜欢的一切留在身边,这便是努力的意义。

      13、风停在窗边嘱咐你要热爱这个世界。

      14、白天有说有笑,晚上睡个好觉。

      15、在生活的威胁下,也不要放弃啊。

      16、天要胖我,我不得不胖。

      17、希望有一天,可以仅仅为了「我喜欢」这三个字去做事。

      18、好好生活这世间的温柔在等你。

      19、愿你的生活常温暖,日子总是温柔又闪光。

      20、这世间所有的好,总结起来,也不过“如愿以偿”四个字。——北倾

      21、长路浩浩荡荡,万事皆可期待。

      22、希望你懂得很多以后,依然热爱我。

      23、我还是觉得,姗姗来迟总比没来好。

      24、没有特别的幸运,就要特别的努力。

      25、生活有望穿秋水的期待,也会有意想不到的惊喜。

      26、纯粹一点,幸运一点,俗气的晚一点。

      27、我超级希望你去听安和桥2分零1秒的歌词。

      28、最好的状态是一点点向喜欢的东西靠*。

      29、如果你把今天当做人生的最后一天,你的很多想法都会改变!

      30、茫然看不到结果的时候会做的事,做到看得到结果为止。

      31、真正重要的东西,总是没有的人比拥有的人清楚。

      32、「我喜欢你」,不是表白,只是表达。

      33、那些刻骨铭心的日子,总会在未来某一天闪闪发光

      34、一路陪我走过来的从来都不是什么善良正直正能量,而是虚荣嫉妒不甘心。

      35、盐是河流周游世界时给海洋的相思。

      36、就活这一次,下次不来了。

      37、愿最后我们都能,陷落美好。

      38、穿过人间隙流我们在夏之繁茂时再见。

      39、不要想太多,不要熬夜,要经常笑。

      40、2021烦恼清零,2021快乐不停,2021干啥都行。

      41、出言有尺嬉闹有度做事有余说话有德

      42、你知道的,你是我打不倒的热爱。

      43、无论我们活成什么鬼样子,我都相信我们前途无量。

[阅读全文]...

相关词条

相关文章

个性签名字体转换器 - 句子

个性签名字体转换器 - 语录

个性签名字体转换器 - 说说

个性签名字体转换器 - 名言

个性签名字体转换器 - 诗词

个性签名字体转换器 - 祝福

个性签名字体转换器 - 心语

推荐词条

越活越回去的说说图片 朋友圈卖门说说 穷的没钱吃饭的说说 为梦想而奋斗的说说 友谊的说说唯美 喝酒后说说 女生自残的说说 形容早晨的心情说说 关于异地恋心情的说说 空间秀恩爱的说说大全 嗮美食说说 空间说说初中学校搞笑 关于夜深人静的说说 闺蜜相聚心情的说说 关于矿泉水的说说 关于相亲的经典说说 被遗忘的心情说说 我快崩溃了的说说 旅游结束后的说说 网页在线空间说说刷赞 想说一个人的说说 感冒一直不好的说说图 感情很好的说说 猜对有奖的说说 qq说说对话形式 气前男友的说说 毕业后想念老师的说说 关于男人打女人的说说 永远单身的说说 要毕业了的说说 表示他不在乎我的说说

随机推荐