首页 > 关于清明古诗的英文 >

关于清明古诗的英文

关于关于清明古诗的英文的文字专题页,提供各类与关于清明古诗的英文相关的句子数据。我们整理了与关于清明古诗的英文相关的大量文字资料,包括句子、语录、说说、名言、诗词、祝福、心语等。如果关于清明古诗的英文页面未能满足您的需求,请善用搜索找到更适合的句子。

句子:即与关于清明古诗的英文相关的句子。
语录:即与关于清明古诗的英文相关的名人语录
说说:即与关于清明古诗的英文相关的qq说说、微信朋友圈说说。
名言:即与关于清明古诗的英文相关的名人名言、书籍名言。
诗词:即与关于清明古诗的英文相关的古诗词、现代诗词、千古名句。
祝福语:即与关于清明古诗的英文相关的祝福祝贺词。
心语:即与关于清明古诗的英文相关的早安、晚安朋友圈心语。

  • 清明节英文

  • 清明节,英文
  • 清明节英文

      清明节,又称踏青节、行清节、三月节、祭祖节等,节期在仲春与暮春之交。下面是小编为大家收集的清明节英文相关内容,希望能够帮助到大家。

      Origin 清明节的起源

      Qingming Festival, also known as Pure Brightness Festival or Tomb-sweeping Day, is one of the 24 segments of the Chinese calendar. It normally falls on the 4th or 5th of April, between spring plowing and summer weeding, and is a time to pay respects to ones ancestors and to tidy their gravesite. On this day, whole families, young and old, go to the gravesite of deceased family members to burn incense and perform a ritual offering while clearing away plant overgrowth from the gravesite.

      Qingming Festival is when Chinese people visit the graves or burial grounds of their ancestors. Traditionally, people brought a whole rooster with them to the graves visited but the occasion has become less formal over time. The festival originated from Hanshi Day (寒食节, literally, Day with cold food only), a memorial day for Jie Zitui (or Jie Zhitui). Jie Zitui died in 636 BC in the Spring and Autumn Period. He was one of many followers of Duke Wen of Jin before he became a duke. Once, during Wens 19 years of exile, they had no food and Jie prepared some meat soup for Wen. Wen enjoyed it a lot and wondered where Jie had obtained the soup. It turned out Jie had cut a piece of meat from his own thigh to make the soup. Wen was so moved he promised to reward him one day. However, Jie was not the type of person who sought rewards. Instead, he just wanted to help Wen to return to Jin to become king. Once Wen became duke, Jie resigned and stayed away from him. Duke Wen rewarded the people who helped him in the decades, but for some reason he forgot to reward Jie, who by then had moved into the forest with his mother. Duke Wen went to the forest, but could not find Jie. Heeding suggestions from his officials, Duke Wen ordered men to set the forest on fire to force out Jie. However, Jie died in the fire. Feeling remorseful, Duke Wen ordered three days without fire to honour Jies memory. The county where Jie died is still called Jiexiu ( literally "the place Jie rests forever").

      Customs 清明节的风俗*惯

      Qingming Festival is a time of many different activities, among which the main ones are tomb sweeping, taking a spring outing, flying kites. Some other lost customs like wearing willow branches on the head and riding on swings have added infinite joy in past days. The festival is a combination of sadness and happiness, perhaps bittersweet.

      Tomb Sweeping or Ancestor Worshipping 扫墓

      The major custom in Qingming Festival is tomb sweeping. According to folk religion, the spirits of deceased ancestors still live underground and look after the family; the tombs are said to be their houses; thus it is very important to keep the tombs clean.

      The Qingming Festival is spent honoring the dead, which is one of many ways good Confucians demonstrate filial piety. On this day, people visit their family graves to remove any underbrush that has grown. They would uproot weeds near the gravesites, wipe the tombstones and decorate the tombstones with fresh flowers. And then they will set out offerings of food and paper money.

      Spring Outing 春游、踏青

      Not only is it a day for commemorating the dead, is it also a festival for people to enjoy themselves. During March, everything in nature takes on a new look, as trees turn green, flowers blossom, and the sun shines brightly. It is a fine time to go out and to appreciate the beautiful scenes of nature during the festival. This custom can be traced back to the Tang Dynasty and followed by each dynasty later till today. So visitors can be seen everywhere during the month of the festival.

      Spring outings not only add joy to life but also promote a healthy body and mind.

      Flying Kites 放风筝

      Flying kites is an activity favored by many people during the Qingming Festival. Kites are not only flown at day time but also in the evening. Little lanterns are tied to the kite or to the string that holds the kite. And when the kite is flying in the sky, the lanterns look like twinkling stars that add unique scenery to the sky during the night. What makes flying kites during this festival special is that people cut the string while the kite is in the sky to let it fly free. It is said this brings good luck and that diseases can be eliminated by doing this.

      Planting Willow Trees 插柳

      Because Jie Zitui died embracing a willow tree, the willow is believed to have miraculous powers against evil. During the Qingming Festival, willow branches are hung on door fronts and used to sweep the tombs.

      Swinging 荡秋千

      The common swing has offered sport to many children throughout the world. During the Ming Dynasty, swinging was a designated recreation on the Qingming Festival, also known as the Clear and Bright Festival or the Tomb Sweeping Festival. Because the festival generally occurs in mid-spring, many also use the occasion for family outings.

      According to the Annals of the Ming Court, this day was also called Swing Festival, when swings were suspended in the Hall of Earthly Peace of the Forbidden City and in all the residential complexes where palace ladies resided. Ladies of the imperial household wore colorful silks especially made for the occasion, and amused themselves on swings.

      A Time to Taste Tea 品茶

      Qingming Festival is also a time to enjoy a cup of tea, because the tea produced around Qingming Festival is said to be with high-quality.

      The plucking of tea usually takes place in spring, summer and autumn. Tealeaves from different seasons have different appearances and inner quality. Tealeaves plucked in spring, from early March to the Qingming Festival, are called “pre-ming tea” or “first tea.” Its color is of light jade green, and tastes pure with a touch of acerbity. Two weeks after Qingming, it is the Guyu solar term on the Chinese lunar calendar. During this time, the Jiangnan area will experience a round of fine precipitation for the moistening of crops. And this brings forth the second peak season of tea picking. Tealeaves collected after the Qingming but before Guyu are called “pre-rain tea,” and the spring tea picked after that are called “post-rain tea.” Spring tea’s prices usually vary according to the time the tealeaves were picked, with the prices being higher for earlier tea and lower for the later. In most cases, early-spring green tea is the best in quality among all available tea.

[阅读全文]...
  • 清明的古诗_古诗清明译文

  • 清明,清明节,祝福
  • 古代的诗人寥若晨星,古代的绝句古诗如汪洋大海。这些经典,永久流传,启迪我们的前先之路。“励志的句子”为您收集《清明的古诗》,推荐这些经典的古诗绝句。

    清明的古诗

    1、《清明》

    唐杜牧

    清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。

    2、《寒食》

    唐韩翃

    春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。

    3、《苏堤清明即事》

    宋吴惟信

    梨花风起正清明,游子寻春半出城。

    4、《清明日送邓芮二子还乡》

    唐戴叔伦

    钟鼓喧离日,车徒促夜装。

    5、《清明后登城眺望》

    唐刘长卿

    风景清明后,云山睥睨前。

    6、《清明日曲江怀友》

    唐罗隐

    君与田苏即旧游,我于交分亦绸缪。

    7、《寒食》

    唐孟云卿

    二月江南花满枝,他乡寒食远堪悲。

    8、《清明即事》

    唐孟浩然

    帝里重清明,人心自愁思。

    9、《清明》

    唐孙昌胤

    清明暮春里,怅望北山陲。

    10、《清明日忆诸弟》

    唐韦应物

    冷食方多病,开襟一忻然。

    11、《长安清明》

    唐韦庄

    蚤是伤春梦雨天,可堪芳草更芊芊。

    12、《途中寒食》

    唐宋之问

    马上逢寒食,途中属暮春。

    13、《闾门即事》

    唐张继

    耕夫召募爱楼船,春草青青万项田。

    14、《清明》

    宋王禹俏

    无花无酒过清明,兴味萧然似野僧。

    15、《寒食上冢》

    宋杨万里

    迳直夫何细!桥危可免扶?

    16、《郊行即事》

    宋程颢

    芳草绿野恣行事,春入遥山碧四周;

    17、《清明》

[阅读全文]...
  • 清明祭英烈的古诗

  • 清明
  • 清明祭英烈的古诗

      无论是身处学校还是步入社会,大家都听说过或者使用过一些比较经典的古诗吧,古诗是古代中国诗歌的'泛称,在时间上指1840年*战争以前中国的诗歌作品。你知道什么样的古诗才能算得上是好的古诗吗?下面是小编帮大家整理的清明祭英烈的古诗,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

      《满宫花》花正芳(唐)张泌

      花正芳,楼似绮,寂寞上阳宫里。

      钢笼金锁睡鸳鸯,帘冷露华珠翠。

      娇艳轻盈香雪腻,细雨黄莺双起。

      东风惆怅欲清明,公子桥边沉醉。

      《采桑子》风微帘幕清明*(五代)冯延巳

      风微帘幕清明*,花落春残。

      尊酒留欢,添尽罗衣怯夜寒。

      愁颜恰似烧残烛,珠泪阑干。

      也欲高拌,争奈相逢情万般。

      《鹊踏枝》清明(五代)冯延巳

      六曲阑干偎碧树,杨柳风轻,展尽黄金缕。

      谁把钿筝移玉柱?穿帘海燕惊飞去。

      满眼游丝兼落絮,红杏开时,一霎清明雨。

      浓睡觉来慵不语,惊残好梦无寻处?

      001.清明(唐)杜牧

      清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。

      借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。

      002.寒食野望吟(唐)白居易

      乌啼鹊噪昏乔木,清明寒食谁家哭。

      风吹旷野纸钱飞,古墓垒垒春草绿。

      棠梨花映白杨树,尽是死生别离处。

      冥冥重泉哭不闻,萧萧暮雨人归去。

      003.清明夜(唐)白居易

      好风胧月清明夜,碧砌红轩刺史家。

      独绕回廊行复歇,遥听弦管暗看花。

      004.清明日登老君阁望洛城赠韩道士

      (唐)白居易

      风光烟火清明日,歌哭悲欢城市间。

      何事不随东洛水,谁家又葬北邙山。

      中桥车马长无已,下渡舟航亦不闲。

      冢墓累累人扰扰,辽东怅望鹤飞还。

      005.清明日观妓舞听客诗(唐)白居易

      看舞颜如玉,听诗韵似金。

      绮罗从许笑,弦管不妨吟。

      可惜春风老,无嫌酒盏深。

      辞花送寒食,并在此时心。

      006.清明(唐)杜甫

      朝来新火起新烟,湖色春光净客船。

      绣羽衔花他自得,红颜骑竹我无缘。

      胡童结束还难有,楚女腰肢亦可怜。

      不见定王城旧处,长怀贾傅井依然。

      虚沾焦举为寒食,实藉严君卖卜钱。

      钟鼎山林各天性,浊醪粗饭任吾年。

      007.清明(唐)杜甫

      此身飘泊苦西东,右臂偏枯半耳聋。

      寂寂系舟双下泪,悠悠伏枕左书空。

      十年蹴鞠将怀远,万里秋千*俗同。

      旅雁上云归紫塞,家人钻火用青枫。

[阅读全文]...
  • 清明的古诗_古诗清明译文

  • 清明
  • 古代的诗人寥若晨星,古代的绝句古诗如汪洋大海。这些经典,永久流传,启迪我们的前先之路。好句摘抄网为您收集《清明的古诗》,推荐这些经典的古诗绝句。

    清明的古诗

    1、《清明》

    唐杜牧

    清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。

    2、《寒食》

    唐韩翃

    春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。

    3、《苏堤清明即事》

    宋吴惟信

    梨花风起正清明,游子寻春半出城。

    4、《清明日送邓芮二子还乡》

    唐戴叔伦

    钟鼓喧离日,车徒促夜装。

    5、《清明后登城眺望》

    唐刘长卿

    风景清明后,云山睥睨前。

    6、《清明日曲江怀友》

    唐罗隐

    君与田苏即旧游,我于交分亦绸缪。

    7、《寒食》

    唐孟云卿

    二月江南花满枝,他乡寒食远堪悲。

    8、《清明即事》

    唐孟浩然

    帝里重清明,人心自愁思。

    9、《清明》

    唐孙昌胤

    清明暮春里,怅望北山陲。

    10、《清明日忆诸弟》

    唐韦应物

    冷食方多病,开襟一忻然。

    11、《长安清明》

    唐韦庄

    蚤是伤春梦雨天,可堪芳草更芊芊。

    12、《途中寒食》

    唐宋之问

    马上逢寒食,途中属暮春。

    13、《闾门即事》

    唐张继

    耕夫召募爱楼船,春草青青万项田。

    14、《清明》

    宋王禹俏

    无花无酒过清明,兴味萧然似野僧。

    15、《寒食上冢》

    宋杨万里

    迳直夫何细!桥危可免扶?

    16、《郊行即事》

    宋程颢

    芳草绿野恣行事,春入遥山碧四周;

    17、《清明》

[阅读全文]...
  • 清明古诗用英语翻译

  • 清明
  • 清明古诗用英语翻译

      清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。清明节英文的诗有哪些,下面是小编精心整理的清明古诗用英语翻译,希望对你有帮助!

      《清明》

      (唐)杜牧

      清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂.

      借问酒家何处有?牧童遥指杏花村.

      吴钧陶英译《清明》((韵式aaba)

      It drizzles thick and fast on the Pure Brightness Day,

      I travel with my heart lost in dismay.

      "Is there a public house somewhere, cowboy?"

      He points at Apricot Village faraway.

      许渊冲英译《清明》((韵式aabb)

      A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day;

      The mourners heart is going to break on his way.

      Where can a wineshop be found to drown his sad hours?

      A cowherd points to a cot mid apricot flowers.

      蔡廷干英译《清明》((韵式aabb)

      The rain falls thick and fast on All Souls Day,

      The men and women sadly move along the way.

      They ask where wineshops can be found or where to rest ----

      And there the herdboys fingers Almond-Town suggest.

      孙大雨英译《清明》((韵式aaba)

      Upon the Clear-and-Bright Feast of spring, the rain drizzleth down in spray.

      Pedestrians on countryside ways, in gloom are pinning away.

      When asked "Where a tavern fair for rest, is hereabouts to be found",

      The shepherd boy the Apricot Bloom Vill, doth point to afar and say.

      杨宪益、戴乃迭英译《清明》((无韵译法) (古诗苑汉英译丛《唐诗》,外文出版社

      It drizzles endless during the rainy season in spring,

      Travelers along the road look gloomy and miserable.

      When I ask a shepherd boy where I can find a tavern,

      He points at a distant hamlet nestling amidst apricot blossoms.

      万昌盛、王中英译《清明》((韵式aabb)

      The ceaseless drizzle drips all the dismal day,

      So broken-hearted fares the traveler on the way.

      When asked where could be found a tavern bower,

      A cowboy points to yonder village of the apricot flower.

      吴伟雄英译《清明》(韵式aabb)

      It drizzles thick and fast on the Mourning Day,

      The mourners heart is (.com)going to break on his way.

      When asked for a wineshop to drown his sad hours?

      A cowboy points to a hamlet amid apricot flowers.

      万昌盛、王僴中(《*古诗一百首》,大象出版社

      The ceaseless drizzle drips all the dismal day,

      So broken-hearted fares the traveler on the way.

      When asked where could be found at avern bower,

      Acow boy points to yonder village of the apricot flower.

      清明古诗摘抄

      001.清明(唐)杜牧

      清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。

      002.寒食野望吟(唐)白居易

      乌啼鹊噪昏乔木,清明寒食谁家哭。

[阅读全文]...
  • 唐诗《清明》的英文翻译

  • 清明,唐诗,文摘
  • 唐诗《清明》的英文翻译

      《清明》诗是杜牧早期的作品,适逢唐代安史之乱,北方经济遭受重创,出现“荒草千里”“万室空虚”的荒凉景象。下面是小编帮大家整理的唐诗《清明》的英文翻译,欢迎大家阅读。

      《清明》

      (唐)杜牧

      清明时节雨纷纷,

      路上行人欲断魂。

      借问酒家何处有?

      牧童遥指杏花村。

      吴钧陶翻译的英文版

      It drizzles thick and fast on the Pure Brightness Day,

      I travel with my heart lost in dismay.

      "Is there a public house somewhere, cowboy?"

      He points at Apricot Village faraway.

      许渊冲翻译的英文版

      A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day;

      The mourner's heart is going to break on his way.

      Where can a wineshop be found to drown his sad hours?

      A cowherd points to a cot 'mid apricot flowers.

      蔡廷干翻译的英文版

      The rain falls thick and fast on All Souls' Day,

      The men and women sadly move along the way.

      They ask where wineshops can be found or where to rest,

      And there the herdboy's fingers Almond-Town suggest.

      孙大雨翻译的.英文版

      Upon the Clear-and-Bright Feast of spring, the rain drizzleth down in spray.

      Pedestrians on countryside ways, in gloom are pinning away.

      When asked "Where a tavern fair for rest, is hereabouts to be found",

      The shepherd boy the Apricot Bloom Vill, doth point to afar and say.

      杨宪益、戴乃迭翻译的英文版

      It drizzles endless during the rainy season in spring,

      Travelers along the road look gloomy and miserable.

      When I ask a shepherd boy where I can find a tavern,

      He points at a distant hamlet nestling amidst apricot blossoms.

      万昌盛、王中翻译的英文版

      The ceaseless drizzle drips all the dismal day,

      So broken-hearted fares the traveler on the way.

      When asked where could be found a tavern bower,

      A cowboy points to yonder village of the apricot flower.

      拓展阅读

      吴钧陶

      吴钧陶曾任上海翻译家协会理事。1952年开始发表作品。1990年加入*作家协会,又加入上海市作家协会。吴钧陶先生已陆续翻译出版了狄更斯《圣诞故事集》、《马克·吐温十九卷集》、史蒂文生《错箱记》、《狄更生诗选》、《爱丽丝奇境历险记》、富勒的《十四行诗》,英译作品有《鲁迅诗歌选译》、《唐诗三百首新译》、《杜甫诗新译》等。他创作的诗在1986年结集为《剪影》。

      许渊冲

      许渊冲生于江西南昌。从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在*古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人”,北京大学教授,翻译家。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著。

      蔡廷干

      蔡廷干(1861-1935)英文名字:Tsai Ting Kan,字耀堂。广东省香山县上恭都上栅村人(今珠海市香洲区金鼎镇外沙村)。1871年(同治十年)清廷接受华侨教育家容闳(今珠海市南屏镇人)的建议,同意选拔一百二十名幼童分四批派送美国留学,并由容闳主持在美留学事宜。为了保证选派幼童的英文水准,清廷在上海创办一间预备学校,由全国各地选派聪颖子弟入学预修,然后通过考核选拔优秀者赴美留学。

[阅读全文]...
  • 清明节英文版日记

  • 日记,清明节
  • 清明节英文版日记

      导语:清明节是最重要的祭祀节日之一,是祭祖和扫墓的`日子。以下是小编整理的关于清明节英文版日记,欢迎阅读。

      Last Qingming Festival,i return home to worship my grandfather.Qingming Festival is a folk Festival.In the past,In the past, the Qingming Festival was called "Arbor Day". But Today, Chinese visit their the family graves to tend to any underbrush that has grown. Weeds are pulled, and dirt swept away, and the family will set out offerings of food and spirit money. Unlike the sacrifices at a familys home altar, the offerings at the tomb usually consist of dry, bland food. One theory is that since any number of ghosts rome around a grave area, the less appealing food will be consumed by the ancestors, and not be plundered by strangers.

      With the passing of time, this celebration of life became a day to the honor past ancestors. Following folk religion, the Chinese believed that the spirits of deceased ancestors looked after the family. Sacrifices of food and spirit money could keep them happy, and the family would prosper through good harvests and more children.

      Today is the Ching Ming Festival. The ancients said: Qingming season the rain have. This is heavy overcast weather, we have a go Ta-Qing Chihu.

      On the way we are going to see that a strong grass and indomitable perseverance, with its staged to greet the spring, not to be outdone, it put on the new green clothes, green flowers in the movie, there is red, there is green, yellow has the ... ... we go for a road, came to a field, the eyes are a feast for the eyes everywhere in gold, stood the rape in high spirits, and for many pearl-like dew-like in the golden slip slide small rolling on ... ... chee lake, willow willow braid a section on green leaves and shoots have decoration, is the first girl more than any jewelry would also like to look good.

      After Chihu cemetery, we can not help but go inside. Looking at the graves of martyrs and watched a wreath of small white flowers looked pure, my mind is not fluctuating. I think many, many: of us happy today, a better life for us by the revolutionary martyrs created, but also with their paid for in blood. So, my mind had an idea: the succession of martyrs want behest, studying strenuously strive to become the pillars of the national construction.

      Next, we went to the yellow folder Ao, the mountains are packed, everyones face is filled with nostalgic, looking at this picture, my mind, there has been some regret. I hope all my elders a long life and good health.

      The Qingming Festival Ta-Qing to my feelings more, and once again I know the nature of the mellow side, my great harvest ah well!

      In contrast to the sadness of the tomb sweepers, people also enjoy hope of Spring on this day. The Qingming Festival is a time when the sun shines brightly, the trees and grass become green and nature is again lively. Since ancient times, people have followed the custom of Spring outings. At this time tourists are everywhere.

      People love to fly kites during the Qingming Festival. Kite flying is actually not limited to the Qingming Festival. Its uniqueness lies in that people fly kites not during the day, but also at night. A string of little lanterns tied onto the kite or the thread look like shining stars, and therefore, are called "gods lanterns."

      The Qingming Festival is also a time to plant trees, for the survival rate of saplings is high and trees grow fast later. In the past, the Qingming Festival was called "Arbor Day". But since 1979, "Arbor Day" was settled as March 12 according to the Gregorian calendar.

[阅读全文]...
  • 清明古诗原文及注释

  • 清明,幼儿
  • 清明古诗原文及注释

      《清明》是唐代文学家杜牧的诗作。此诗写清明春雨中所见,色彩清淡,心境凄冷,历来广为传诵。下面是小编整理的关于清明古诗原文及注释,欢迎大家参考!

      清明

      作者:杜牧

      清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。

      借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。

      诗文解释

      清明节这天细雨纷纷,路上远行的人好像断魂一样迷 乱凄凉。向人询问酒家哪里有,牧童远远地指了指杏花村。

      词语注释

      纷纷:形容多。

      断魂:形容十分伤心悲哀。

      杏花村:杏花深处的村庄。今在安徽贵池秀山门外。受本诗影响,后人多用“杏花村”作酒店名。

      作者简介

      杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。

      诗文赏析

      山西杏花村的白酒,醇香可口,年代长久。在杏花村考古工作者发掘出许多汉代的制酒的工具和酒器,推测大约在一千五百多年前的北魏时期就大规模地酿造白酒。到了唐代,村里酒店已经有七十二家了。杏花村的酒闻名于世,李白和杜甫也曾在此饮酒作诗,但杜牧的《清明》诗家喻户晓。据说,到了清朝,杏花村的酒家已经有了二百二十家。本诗大意是清明时节,本该家人团聚,可是对于冒雨赶路的行人来讲,不禁心情 迷乱,难以*静,好在找到了解脱的形式。全诗自然流畅、通俗易懂、余味无穷。

      其他关于清明的古诗

      《清明》(宋)王禹俏

      无花无酒过清明,兴味萧然似野僧。

      昨日邻家乞新火,晓窗分与读书灯。

      【译文】

      我是在无花可观赏,无酒可饮的情况下过这个清明节的`,这样寂寞清苦的生活,就像荒山野庙的和尚,一切对于我来说都显得很淡漠,昨天从邻家讨来新燃的火种,在清明节的一大早,就在窗前点灯,坐下来潜心读书。

      《郊行即事》(宋)程颢

      芳草绿野恣行事,春入遥山碧四周;兴逐乱红穿柳巷,固因流水坐苔矶;

      莫辞盏酒十分劝,只恐风花一片红;

      况是清明好天气,不妨游衍莫忘归。

      【译文】

      我在长满芳草花卉的原野尽情地游玩,目睹春色已到远山,四周一片碧绿。乘着兴致追逐随风飘飞的红色花瓣,穿过柳丝飘摇的小巷;感到困倦时,对着溪边流水,坐在长满青苔的石头上休息。休要推辞这杯酒,辜负十分诚挚劝酒的心意,只是怕风吹花落,一片片飞散了。况且今日是清明佳节,又遇着晴朗的好天气,极宜游乐,但不可乐而忘返。

      《送陈秀才还沙上省墓》(明)高启

      满衣血泪与尘埃,乱后还乡亦可哀。

      风雨梨花寒食过,几家坟上子孙来?

      【译文】

      全身衣服都沾满了血泪和尘埃,尽管现在战乱结束了,但是回到故乡也还会感到悲哀。在风雨中,梨花落尽了,寒食节也过去了,清明扫墓的时候,有几户人家的坟墓还会有后人来祭拜呢。(因为他们的后人在战乱中死去了)

      《清江引 清明日出游》(明)王磐

      问西楼禁烟何处好?绿野晴天道。

      马穿杨柳嘶,人倚秋千笑,

      探莺花总教春醉倒。

      【译文】

      自古清明是亲*自然游山玩水的日子,如今清明节已至,看着窗外的春色满园,不禁顿生感慨。然而凭栏而望却不知哪出风景最佳。有朋友告诉我晴空万里下碧绿的原野尽头,便是一处绝妙的游玩胜地。穿过蓊蓊郁郁的杨柳丛,紧收马缰,马儿一声嘶鸣,抬头望去,佳人斜倚秋千,回眸一笑,连带啼叫的黄莺、漂亮的花朵,灿烂明媚的春光似要将人迷醉。

      《途中寒食》(唐)宋之问

      马上逢寒食,途中属暮春。

      可怜江浦望,不见洛桥人。

      北极怀明主,南溟作逐臣。

      故园肠断处,日夜柳条新。

      【译文】

      在路途的马上渡过晚春的寒食节,可惜在江边的码头上望,却看不见来自洛阳灞桥的离人,虽然被贬为下臣放逐到南方,心中还是惦念着北方的英明的君王故乡家园,令人伤心断肠的地方,经历了日日夜夜之后,新的柳条又长出来了!

      《寒食》

      春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。

      日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。

      【译文】

      暮春时节,长安城处处柳絮飞舞、落红无数,寒食节东风吹拂着*的柳枝。夜色降临,宫里忙着传蜡烛,袅袅炊烟散入王侯贵戚的家里。

[阅读全文]...
  • 清明古诗赏析(清明古诗原文诗意赏析)

  • 清明,诗意
  • 《清明》

    【宋】陆游

    气候江吴异,清明乃尔寒!

    老增丘墓感,贫苦道途难。

    燕子家家入,梨花树树残。

    一春回首尽,怀抱若为宽?

    江南吴越气候与往年不同;今年清明尤其寒冷。

    见到山丘墓地,年老徒增感叹;走在道路远途,贫穷困苦难行。

    燕子依旧家家飞来飞去筑巢;梨花在风雨中凋落只剩下残枝。

    一年的春天回头看即将过去;胸襟抱负哪里能够得到舒展呢?

    1.江吴:广泛指吴越一带,狭指*江府吴郡。这里泛指。

    2.乃尔:犹言如此,竟然如此。

    3.老增:年老徒增。

    4.丘墓:埋葬死人筑起的土堆叫“坟”,*者叫“墓”。《方言》卷十三记:“凡葬而无坟谓之墓。”这里指墓,而非坟。

    5.贫苦:指贫穷遭遇困苦。

    6.道途:道路,路途。

    7.回首:指回头;回头看。

    8.怀抱,指胸襟;抱负。

    9.若为:怎样;怎堪。

    江南的清明,是杜牧笔下“千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风”的清明,也是“春风十里扬州路,卷上珠帘总不如”的清明,更是“娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初”的清明。这里的二月初,不特定指时间,而是一种美学感受。

    清明,给我的美学体验是“迢迢春水初涨”的样子,一切在清明雨水的冲刷下,汇聚成一个叫做“春愁”的词汇,引起内心无尽的感伤。

    这既不是王国维《人间词话》里的壮美,也不是优美,而是一种淡淡的凄美。

    ——对于落花伤春的凄美。

    也是这首诗的主题。

    首联,讲吴越的气候,原本一过春分,就分外明媚,到清明理应更加温暖。只是,南宋淳熙间的清明,比较特殊,它比历朝历代都要寒冷些。据一些专家考证,可能是吴越地区迎来了一个极寒时期。

    陆游就在这极寒时期,感到一种心灵上的熨帖。偏安一隅的南宋小朝廷,营造出来的祥和景象,不就是泼在诗人心头的一盆凉水么。

    寒冷来了,带来了风,带来了雨,也带来了落花。

    李煜词:林花谢了春红,太匆匆。无奈朝来寒雨,晚来风。无疑是寒冷清明最好的写照。

    李煜的寒冷是心灵的寒冷,而陆游的寒冷,更多的是体表的寒冷,是真冷。

    且看他第二句,脱口而出,清明怎么能够如此寒冷的呢,这哪里还像春天。

    其实,在长江*,春天常常有“倒春寒”。今年清明前几日,江淮地区一阵寒冷袭来,不少人纷纷春衣改冬衣,就是最好的体现。

    只不过,诗人的寒冷比我们前几日还要厉害得多。即便这样,诗人也没提酒御寒。

    杜牧清明佳句“借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。”一直成为经典。但寒流中的诗人此时却无心饮酒,这是怎么一回事呢?

    原来,诗人眼前的景象,实在不适合饮酒。且看诗人去干嘛去了。

    颔联,“老增”对“贫苦”,“丘墓”对“道途”,是说自己又老又贫,想想年岁不多,仕途渺茫,便有一种哀愁袭上心头。

    清明扫墓,本是传统*俗。但诗人却在扫墓的道路上,看到了许多荒废了的*墓。那些被埋葬的英雄,无不提醒着诗人,再不努力,就只能变成荒丘一堆。

    英雄功业早成,而自己一事无成,也就更加惆怅。

    贫穷本没有什么可哀的。只不过凭什么是陆游?难道读了一辈子书,就该是这样的下场吗?

    想起余秋雨的《苏东坡突围》,陆游似乎也正在突围,在贫困中突围。宋代对待知识分子还算比较优渥,尚且如此贫困,那些生活在元、清下的知识分子就更不要说了。

    像陆游这样饱读诗书、文韬武略、志向高远的有识之士,为什么就不能给他一个施展拳脚的*台,最终沦落到贫苦的地步?

    颈联,可谓佳句。诗人用“燕子”对“梨花”,“家家”对“树树”,“入”对“残”,对仗工整。“残”,形容词作动词用。

    此联,通过燕子、桃树,进一步渲染“寒”字。

    小燕子们因为怕冷,一个个都躲进屋檐巢穴。梨花无枝可依,被寒冷风雨打落在地,偶尔残留枝头的,也冻得瑟瑟发抖。

    雨打梨花春将尽。

    尾联,诗人面对此景,不禁生发出感叹:一春将去,年华将老,我舒展怀抱的宽阔天地在哪里呢?

    这是诗人对命运不幸发出的控诉,也是对古代社会不尊重知识分子的发出的控诉。

    诗人的清明是灰暗的,因他所处的时代。而我们的清明是光明的。在“知识改变命运”的号召下,无数知识分子有了施展才华的舞台,不再忍受贫困,这无疑是华夏民族的巨大进步。

    作者简介:严勇,文学硕士,江苏省作家协会会员,全国青年作家班第三期学员。现任泰州晚报副刊编辑,《稻河》编辑。已出版散文集《读书旅行》,文史集《泰州史话:运盐河边的城市》,随笔集《风韵泰州》。公开发表文章三百余篇。

[阅读全文]...
  • 《清明》古诗

  • 清明
  • 《清明》古诗

      在现实生活或工作学*中,说到古诗,大家肯定都不陌生吧,古诗是古代中国诗歌的泛称,在时间上指1840年*战争以前中国的诗歌作品。那么什么样的古诗才是好的古诗呢?下面是小编整理的《清明》古诗,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

      《清明》

      南北山头多墓田,

      清明祭扫各纷然。

      纸灰飞作白蝴蝶,

      泪血染成红杜鹃。

      月落狐狸眠冢上,

      夜归儿女笑灯前。

      人生有酒须当醉,

      一滴何曾到九泉。

      赏析:

      闲来无事,捧起一本民国时期某书局出版的竖排书——《千家诗释注》,读到卷下时,一首宋人高菊磵的七律诗映入眼帘,诗名曰《清明》,在古朴的书页映衬下,那娟秀的行楷字令人赏心悦目,那繁体的诗句仿佛也有了灵性,读来也令我荡气回肠了。

      这首七律是作者高菊磵,在距今1000年左右,以清明为题写就的。清明节气在我国是个重要节气,这时的气候在我国的大多数地区来说,已进入到春和景明之时:万物生发,草长莺飞,人们穿着的衣物也逐渐单薄起来。清明节又是我国的传统节日,又名寒食节,是为了纪念春秋战国时期的介之推设定的。清明节的前三天,人们在吃饭中不动火,就吃些寒凉的食物,顾名思义“寒食”是也。清明节又是民间缅怀先人的传统节日,在这一天的前三天或后四天,都可以到先人的坟上摆些祭品,烧些纸钱,以示祭拜。民间有前三后四的说法,只有在这几天里,阴间才向我们阳间敞开了大门;假若你想给先人送些东西,或者交流一下,这几天里这可能是可以的。也许是高先生在清明这一天也带了些祭品和纸钱,到他家的先人坟上凭吊了一下,晚上归来,回到了家中,妻子置办了几个下酒小菜,他端上了二两小酒,开始了反思。这时,堂中烛明,儿女欢笑,其乐融融。

      二两小酒下肚,想起了先人的抚育之恩,不免悲从中来,感怀下涕,哭出了声来。在悲泣中,诗意也在他的心头开始萌发,草长莺飞了!

      他的思绪又回到了墓园之情景。首联吟道:南北山头多墓田,清明祭扫各纷然。颔联吟道:纸灰飞作白蝴蝶,泪血染成红杜鹃。

      把酒感怀,怅惘凄然。现已入夜,村中灯火阑珊,先人们却夜宿荒冢,只有狐狸为伴。颈联吟道:日落狐狸眠冢上,夜归儿女笑灯前。不因世事的儿女们是不知道大人们的心思的,他们只管享乐,他们什么时候能真正地理解大人的心事呢?

      酒过三巡,夜过五更,碟中残豆几粒,壶中几许省酒,高先生宽带薄衣,其间昏昏,伏案睡去,醒来后,不觉身感寒凉。他把仅有的省酒倒入杯中,吟出了尾联:人生有酒须当醉,一滴何曾到九泉。

      高菊磵先生醉了,在1000年后我看到了他的醉,他暂且把读书人的理想和追求抛到了九霄云外,他竟然吟出了“人生有酒须当醉,一滴何曾到九泉。”的诗句,他能对得起列祖列宗吗?他在坟上摆的那些祭品,他给先人们烧的那些纸钱,不都成了骗人的玩具了吗?

      掩卷沉思,前段时间我也看到一个醉的,那毕氏竟然在某国*设立的酒宴上买醉,不知道是真醉还是假醉,在清明期间,公然辱没我们共和国的先人和共和国的缔造者和当今的保护者——人民*,公然对地主阶级喊冤叫屈,我想,他不是真醉,他是假醉。

      5月9日,我们高调纪念反*战争胜利70周年,俄罗斯在莫斯科红场举行了规模空前的阅兵式,欧洲部分国家在5月8日也举行了相应的仪式。举办这些仪式的目的,是纪念我们的胜利,纪念那些为夺取胜利死去的将士。死者长已矣,再隆重的仪式他们都不会知道了,那些祭祀的美酒,正如高菊磵先生所说,一滴也不会到九泉了。

      我想,纪念的真正的目的:一是对今人的安慰;二是对未来的恐惧。

      古诗原文

      蚤是伤春梦雨天,可堪芳草更芊芊。

      内官初赐清明火,上相闲分白打钱。

      紫陌乱嘶红叱拨,绿杨高映画秋千。

      游人记得承*事,暗喜风光似昔年。

      译文翻译

      忽然之间,已经是细雨飘飞的春天了,怎堪芳草青青。

      宫中把新火赐给大臣,大臣们无事,以蹴鞠为戏。

      路上骏马乱叫,绿杨丛里,秋千上下飞舞。

      游人还记得以前太*时候的盛事,这和昔年相似的风光,引起心头的隐隐快乐。

      注释解释

      蚤:“蚤”通“早”。

      梦雨:春天如丝的细雨。

      可堪:意思是不可堪,不能忍受。

      芊(qiān)芊:草木茂盛的样子。

      内官:国君左右的亲*臣僚。又指宦官太监。

      初赐清明火:一种古代风俗,寒食禁火,把冬季保留下来的火种熄灭了。到了清明,又要重新钻木取火。唐代的皇帝于此日要举行隆重的“清明赐火”典礼,把新的火种赐给群臣,以表示对臣民的宠爱。

      上相:泛指大臣。

      白打钱:玩蹴鞠游戏,优胜者受赐金钱,种“白打钱”,一说白打钱指斗鸡。

      紫陌:大路。“陌”本是指田间的小路,这里借指道路:“紫”是指道路两旁草木的颜色。

      红叱(chì)拨:唐天宝中从西域进汗血马六匹分别以红、紫、青、黄、丁香、桃花叱拨为名,这里泛指骏马。

      画秋千:装饰美丽的秋千。

      承*:太*。

      创作背景

      唐僖宗广明元年(880年),黄巢农民起义军攻陷长安;光启元年(885年),李克用又进逼京师。经过多年的战争洗劫,长安城早已满目疮痍。唐昭宗景福二年(893年)至乾宁元年(894年),韦庄在长安应进士试。此诗即作于此时。

      诗文赏析

      这首诗语言清新,诗人通过写清明节时的人事和景物,来透露出诗人对盛世的怀念与对现实朝野状况的失望。

      首联描写自己独伤春,朝与野之人游春、赏春。开头诗人便暗用了杜甫《登楼》“花*高楼伤客心,万方多难此登临”的诗意,抒发别有怀抱的诗人的伤春愁绪。诗人在春雨霏霏的阴沉灭气中,内心郁苦愁闷,更由芊芊芳草增添凄迷冷落之情。“蚤是”、“可堪”这两个虚词,构成语意表达的递进关系,将诗人内心的凄楚表现得深长而急切。但是,后面所描写的并不是诗人自己的情态举止,而是朝廷内外游人的赏春之乐。

      颔联描写宫中清明节的风俗和游乐。韩翃《寒食》诗有云:“春城无处不飞花,寒食东风稠柳斜。日暮汉宫传蜡烛,轻烟散人五侯家。”此诗“内官初赐清明火”句,即描写皇宫内清明节取榆柳火赏赐*臣的节俗。一个“初”字,暗示了此时动乱刚定,朝廷复行旧日礼制。“上相闲分白打钱”一句描写宫中蹴鞠游戏之乐,一个“闲”字,则交代了贵为朝廷宰相却无所作为的状态。

[阅读全文]...

相关词条

相关文章

关于清明古诗的英文 - 句子

关于清明古诗的英文 - 语录

关于清明古诗的英文 - 说说

关于清明古诗的英文 - 名言

关于清明古诗的英文 - 诗词

关于清明古诗的英文 - 祝福

关于清明古诗的英文 - 心语

推荐词条

提醒别人不要笑话人的古诗 描述睡觉的古诗词 永遇乐高考常考的古诗填空 雨夏十二登岳阳楼李白的古诗 专注坚持的古诗 古诗夜雪配的简笔画 关于善的古诗与图片 有关古诗活动的宣传标语 饮湖饮湖上初晴后雨的古诗 二十四孝图中的古诗 古诗霜月的笔记 往前看不回头的古诗 古诗中好听的四字昵称 形容一阵风吹过的古诗 古诗的感受100字 陌拜的心情古诗 古诗中的微笑日子 古诗初月杜甫的朗读视频 中秋节的优美古诗词 形容费力的古诗 龙胆的古诗名言 元日和七夕的古诗 如有恐怖的古诗 有关琼字出自古诗的女名 十二星座的国古诗 价值最高的古诗 墨香铜臭中的古诗 河北石家庄的古诗 会当凌绝顶一览众山小的古诗图 带拼音的页数山四的古诗 描写梧桐的古诗及含义

随机推荐