首页 > 俄语祝福 >

俄语祝福

关于俄语祝福的文字专题页,提供各类与俄语祝福相关的句子数据。我们整理了与俄语祝福相关的大量文字资料,包括句子、语录、说说、名言、诗词、祝福、心语等。如果俄语祝福页面未能满足您的需求,请善用搜索找到更适合的句子。

句子:即与俄语祝福相关的句子。
语录:即与俄语祝福相关的名人语录
说说:即与俄语祝福相关的qq说说、微信朋友圈说说。
名言:即与俄语祝福相关的名人名言、书籍名言。
诗词:即与俄语祝福相关的古诗词、现代诗词、千古名句。
祝福语:即与俄语祝福相关的祝福祝贺词。
心语:即与俄语祝福相关的早安、晚安朋友圈心语。

  • “*”用俄语怎么说?

  • “*”用俄语怎么说?

      *传统文化博大精深,在和俄罗斯的朋友聊天,向他们介绍*文化时,那些词语该怎么用俄语表达呢?接下来就和小编一起学*吧!

      Русское слово Китай произошло от этнонима кидане - народности, обитавшей в Северо-Восточном Китае, с которой первоначально столкнулись русскиев результате освоения Сибири и Дальнего Востокав XVII-XVIII вв. Кидане были монголоязычными племенами, и с XI в. заняли ведущее место среди северных (поотношению к Китаю) кочевников. В период правлениядинастии Сун (宋, 960-1279) кидане захватили значительные территории Северного Китая и императорский Китай вел длительную борьбу с ними.

      俄语单词Китай来自*东北部的民族“契丹”,17-18世纪俄罗斯人在占领西伯利亚和远东时,首先与他们交锋。契丹人是多语言的部落,从11世纪起他们在*北方各游牧民族中地位超然。两宋时期契丹占据了*北部广阔的领土,中央*与他们征战多年。

      В Европе укоренилось имя China, которое произошло от названия династии Цинь (秦, 221-206 до н.э.), бывшего также самоназванием китайцев эпох Цинь и Хань (漢,206 до н.э. – 220 н.э.). Именно под этим именем благода ря Великому шелковому пути античный мир открыл для себя Китай. В эпоху правления династии Цин (清,1644-1911) европейцы начали активно осваивать Китай,особенно с середины XIX в., и имя China окончательно закрепилось в европейской традиции.

      在欧洲,China的名称深入人心,这个称呼来自秦朝,也曾经是秦汉时期*人的自称。由于丝绸之路,古代*过这个名字认识*。清朝统治时期,尤其是从19世纪中叶,欧洲人开始积极地侵略*,China的'名称最终按照欧洲传统固定了下来。

      Самоназванием древних китайцев было хуася 华夏, где хуа означает пышный, великолепный, цветущий, а Ся - название первой династии Китая, правящей в XXI-XVI вв. до н.э. (ее историчность до настоящеговремени не подтверждена археологическими и историческими данными).

      古代*人曾自称“华夏”,“华”意为“华丽”“辉煌”“繁荣”,“夏”是*历史上第一个朝代的名称(尽管关于夏朝在历史上的真实性目前尚未得到考古发现和历史档案的确认)。

      С VII в. н.э. китайцы начинают называть себя хань,и этот этноним сохранился до настоящего времени,например, китайский язык - хань юй 汉语 в переводебуквально означает язык ханьцев, словаханьцев. В VII-XIII вв. сформировался китайский этнос, генетически связанный с древними китайцами, ноне тождественный им.

      自12世纪*人开始自称“*”,这个族名一直保留到现在。比如:китайский язык- хань юй(“*话”——“汉语”)逐字翻译就是“*的语言”,“*的话”。

      13世纪形成了中华民族,基因上它和古代*人有关联,但不完全一致。

      По-китайски название страны звучит как Чжунго *, что означает Срединная Земля. Этот топоним возник еще в I тыс. до н.э., в период раздробленности Китая и первоначально употреблялся во множественном числе. Другое название страны – Тянься 天下 – Поднебесная, восходит к древнему представлению оцентральном положении китайцев в мире и том, чтотолько на Срединные земли распространяется воляблагого Неба, варвары четырех стран света же этого влияния лишены.

      汉语中的国名念起来是Чжунго *,意为世界中央。这个地理专名早在公元前1世纪*处于割据分裂状态时就已经出现,并且用的是复数。另一个名称是“天下”,这个名称来源于古代*人对自己处于世界中心地位的认知。他们认为天的神力只能福泽到世界中央,四夷之国无从受到这种影响。

      После революции 1949 г. страна официально стала называться Чжунхуа жэньминь гунхэго 中华人民共和国 – Китайская Народная Республика .

      1949年之后*的国家名称正式确定为“中华人民共和国”。

      PS:俄罗斯人喜欢用поднебесная来称呼我们,这个词已经成为Китай的同义词了。他们认为,它能够把*和其他国家分开,表示*曾经是封建帝国,和俄罗斯一样,有着悠久的历史。

      下一次提到*时,不妨用一下Поднебесная,有没有感觉到一股江湖刀光剑影的气息扑面而来呢?

      12句美丽的话用俄语来说

      1.Я люлю тея не за то, кто ты, а за то, кто я, кога я с тоой.

      我爱你,并不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。

      2.Ни оин человек не заслуживает твоих слез, а те, кто заслуживают, не заставят тея плакать.

      没有人值得你为他流泪,值得你这么做的人,也绝不会让你哭泣!

      3.Только потому что кто-то не люит тея так, как тее хочется, не значит, что он не люит тея всей ушой.

      不能因为某个人不像你期望的那样爱你,你就觉得他没有全心全意地爱你。

      或译为:爱你的人如果没有按你所希望的方式来爱你,那并不代表他没有全心全意地爱你。

      4.Настоящий руг – это тот, кто ует ержать тея за руку и чувствовать твое серце.

      真正的朋友——是能够牵着你的手并能与你心灵相通的人。

      5.Хуший спосо скучать по человеку – это ыть с ним и понимать, что он никога не ует твоим.

      最坏的状况虽然让人避之不及――然而当你碰到时,必须明白,他们永远不属于你!

      6.Никога не переставай улыаться, аже кога тее грустно, кто-то может влюиться в твою улыку.

      请永远保持微笑!甚至在你忧伤的时候——会有人爱上你的笑容的。

      7.Возможно, в этом мире ты всего лишь человек, но ля кого-то ты – весь мир.

      或许,对于世界而言,你只是一个*凡的人,但是对于某些人而言,你就是全世界!

      8.Не трать время на человека, который не стремиться провести его с тоой.

      不要把时间浪费在那些不想跟你一起过的人身上。

      9.Возможно, Бог хочет, чтоы мы встречали не тех люей о того, как встретим того еинственного человека. тоы, кога это случится, мы ыли лагоарны.

      或许,在遇到我们的唯一之前上帝不安排我们与某些人相逢。这样,当我们我们遇到那些人时我们便会心怀感激。

      10.Не плачь, потому что это закончилось. Улынись, потому что это ыло.

      不要因为一切结束而哭泣,微笑吧,为了你的曾经拥有。

      11.Всега найутся люи, которые причинят тее оль. Нужно проолжать верить люям, просто ыть чуть осторожнее.

      总是会有人带给你痛苦。但是应该继续相信他人,只是要稍稍谨慎一些。

      12.Стань лучше и сам пойми, кто ты, преже чем встретишь нового человека и уешь наеяться, что он тея поймет.

      认识一个人,你希望他能了解你,在这之前,请你先清楚自己是谁。

[阅读全文]...
  • 优美的俄语诗

  • 优美
  • 优美的俄语诗

      在学*、工作乃至生活中,大家都听说过或者使用过一些比较经典的诗歌吧,诗歌富于音乐美,语句一般分行排列,注重结构形式的美。那什么样的诗歌才是经典的呢?以下是小编精心整理的优美的俄语诗,仅供参考,大家一起来看看吧。

      Я вас любил А.С. Пушкин

      我曾经爱过你;

      Я вас любил: любовь еще, быть может,

      爱情,也许,

      В душе моей угасла не совсем;

      在我的心灵里还没有完全消失;

      Но пусть она вас больше не тревожит;

      但愿它不会再去打扰你;

      Я не хочу печалить вас ничем.

      我也不想再使你难过悲伤。

      Я вас любил безмолвно, безнадежно,

      我曾经默默无语地,毫无指望的爱过你,

      То робостью, то ревностью томим;

      我既忍着羞怯,又忍受着妒忌的折磨;

      Я вас любил так искренно, так нежно,

      我曾经那样真诚,那样温柔的爱过你

      Как дай вам бог любимой быть другим.

      但愿上帝保佑你,另一个人也会像我一样爱你。

      Скучаю --- Есенин С. А.

      Ты плакала в вечерней тишине,

      И слезы горькие на землю упадали,

      И было тяжело и так печально мне.

      И все же мы друг друга не поняли.

      Умчалась ты в далекие края,

      И все мечты увянули без цвета,

      И вновь опять один остался я

      Страдать душой без ласки и привета.

      И часто я вечернею порой

      Хожу к местам заветного свиданья,

      И вижу я в мечтах мне милый образ твой,

      И слышу в тишине тоскливые рыданья.

      《思念中》

      谢尔盖·亚历山德罗维奇·叶赛宁

      你曾在夜色寂静中哭泣,

      苦涩的泪水滑落满地,

      我的心如此沉重充满愁绪。

      可惜你我还是不能互相体恤。

      你消失在遥远的天际,

      所有梦想的颜色从此褪去,

      再次剩下了我一个孤单的灵魂

      没有甜蜜没有问候饱受折磨。

      于是常常在夜晚来临的时候,

      我会走到约会的老地方,

      依稀看到了你可爱的身影,

      听到寂静中有痛苦的哭泣

      Закружилась листва золотая

      Закружилась листва золотая

      В розоватой воде на пруду,

      Словно бабочек легкая стая

[阅读全文]...
  • 俄罗斯俄语词汇大全

  • 俄罗斯俄语词汇大全

      由于大量借用其他语言,特别是英语,俄语词汇正变得越来越丰富。以下是小编为大家整理的俄罗斯俄语词汇,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

      Холоные Закуски凉菜

      Горуша в соусе加调料的鳟鱼

      Солат со свежих помиорами鲜西红柿色拉

      Солат из свежих огурцоа鲜黄瓜色拉

      Говяина с помиорами西红柿烧牛肉

      Салат альневосточный远东色拉

      Буженина с гарниром带配菜的炖肉

      Ассорти из мясное肉食拼盘

      Салат из маслом 蟹肉色拉

      Сыр 奶酪

      Солёные гриы咸蘑菇

      Квашеная капуста酸白菜

      ёрная икра黑鱼子

      Камала в соусе加调料的比目鱼

      Заливное из мяса(рыы)肉冻(鱼冻)

      Первые Блюа第一道菜

      Суп картофельный土豆汤

      Борщ со свежей капустой со свининой и сметаной新鲜白菜猪肉酸奶油汤

      Борщ постный со сметаной酸奶油红甜菜汤

      Мясные щи肉汤、荤汤

      Вегетарианские щи素汤

      Суп с макаронами通心粉汤

      Бульон с фрикаельками肉(鱼)丸子汤

      Уха鲜鱼汤

      Бульон с яйцом鸡蛋清汤

      Вторые Блюа第二道菜

      Говяина отварная煮牛肉

      Бифштекс с яйцом鸡蛋牛排

      Гуляш из говяины炖牛肉块

      Говяина тушёная红烧牛肉

      Пожарка из свинины油炸猪肉

      Котлеты столичные首都肉饼

      Котлеты по-киевски基辅鸡肉饼

      Баранина жареная烤羊肉

      Телятина в горшочке沙锅牛犊肉

      Свиная отивная煎猪肉排

      Бифштекс煎牛排

      Бефстроганов(带浓汁的)小块焖牛肉

      Куры отварные с елым соусом带调料的炖鸡

      Осетрина по елым соусом加奶油的.白汁鲟鱼

      Суак,жареная в тесте面烽梭鲈鱼

      Навага жареный с капустой炸鳕鱼加调料

      Гусь жареный с капустой白菜炸鹅肉

      Гусь жареный с ялоками苹果鹅肉

      Гариниры配菜

      Картофельное пюре со свежими огурцами新鲜黄瓜土豆泥

      Макароны отварные со свежими огурцами新鲜黄瓜煮通心粉

      Рис отварной со свежими огурцами新鲜黄瓜煮通大米

      Вермишель отверная с помиорами西红柿煮细面条

[阅读全文]...
  • 俄语常用口语

  • 俄语常用口语

      大家知道俄语的常用口语有哪些么?下面小编就为大家讲解一下吧。

      1、够了!Хватит!

      Больше не надо поссориться?

      你们俩别吵了好不好?

      Хватит!Это тебя не касается!

      够了!这与你无关!

      2、糟了! Просто беда!

      Беда!Вода льётся в мою комнату.

      不得了啦!我的房间进水了。

      Просто беда!Что делать?

      糟了!这可怎么办呢?

      3、算了!Ну ладно!

      Какой красивый рояль!Играйте!

      这么漂亮的钢琴!弹一曲吧!

      Я стесняюсь перед чужими.

      在别人面前我有点不好意思。

      Ну ладно.算了。

      4、快点! Быстрее!

      Быстрее!Автобус идёт!快点!汽车来了!

      Я же устал, жду следующий.

      我跑不动了,等下一辆吧。

      5、过来! Иди сюда!

      Эй, Анна, иди сюда!喂!安娜,过来一下!

      Зачем?干什么?

      Это тебе подарок на день рождения.

      这个是送给你的生日礼物。

      6、别叫! Не кричите!

      Это вор. Поймайте. 这是个小偷!抓住他!

      Не кричите!Скорее позвоните по телефону номер 110. 别叫!赶快打110。

      7、休想! Нечего даже и думать!

      Можно занять 200 юаней?

      借我200元钱好吗?

      Нечего даже и думать!В прошлый раз ещё не вернул. 休想!上次借的还没还呢。

      8、请便。Пожалуйста.

      Извините, у меня дело. 对不起,我有点事。

      Пожалуйста. 请便。

      9、闭嘴! Заткнись!

      Кажется, ты скрыл что-то от меня.

      你好象有事瞒着我。

      Так надоело, заткнись!烦死了,闭嘴!

      10、快走! Скорее!

      У меня голова кружится, хочу немного отдохнуть.

      我晕了,想休息一会儿。

      Скорее!Не тяни!快走!别磨蹭了!

      11、让开! Разрешите!

      Разрешите!Разрешите!让开!让开!

      Впереди что-то случилось.前面好像出事了。

      12、安静! Тише!

      Все, пожалуйста, тише!Сенсация.

      大家安静!爆炸新闻。

[阅读全文]...
  • 俄语辅音的清浊化

  • 俄语辅音的清浊化

      导语:将发音时声带振动的音称为浊音,声带不振动的.音称为清音。下面YJBYS小编讲解俄语辅音的清浊化,欢迎参考!

      1、清、浊辅音的对应

      俄语中的清、浊辅音大多是对应的,相对应的清浊辅音共有十一对

      [п]-[б], [п’]-[б’], [ф]-[в], [ф’]-[в’], [т]-[д], [т’]-[д’], [с]-[з], [с’]-[з’], [к]-[г], [к’]-[г’], [ш]-[ж]

      2、辅音清浊变化规则如下:

      а. 浊辅音在词末时清化(м, н, р, л, й 除外)。词末浊辅音要读成相对应的清辅音。

      б. 清浊辅相邻时同化。(清化与浊化)

      ⑴ 浊辅音在清辅音前要读成相对应的清辅音(清化)

      (м, н, р, л, й 除外)。例如:

      догадка---дога[т]ка [д]-[т] ошибка---оши[п]ка [б]-[п] автобус---а[ф]тобус [в]-[ф]

      ⑵ 清辅音在浊辅音前要读成相对应的浊辅音(浊化)例如:

      экзамен---э[г]замен [к]-[г] отдых---о[д]ых [т]-[д] сборник---[з]борник [с]-[з]

      ⑶ 前置词与名词连读时,也发生清浊同化。例如:

      в кино---[ф]кино

      单词解析:

      знать知道,了解(动词) писать写(动词) сад 花园

      год 年 завод 工厂 город 城市 обед 午饭 зуб 牙

      готовить 准备(动词) глаза 眼睛 муж 丈夫 этаж 层

      август 八月 апрель 四月 октябрь 十月 июнь 六月

      июль 七月 март 三月 май 五月 ноябрь 十一月

      декабрь 十二月 январь 一月 февраль二月 сентябрь 九月

[阅读全文]...
  • 俄语诗歌欣赏:Птенцы

  • 诗歌
  •   俄语诗歌:Птенцы

      В недостроенную дачу

      Мы приехали весной.

      Я проснулась на рассвете,

      Вижу - небо надо мной.

      В кухне кровля не покрыта,

      В потолке у нас дыра.

      Подставляем мы корыто,

      Медный таз и два ведра.

      Просыпаешься в грозу -

      Дождик булькает в тазу,

      Через щель блеснёт зарница -

      Над тобой грохочет гром...

      А вчера влетела птица

      Через крышу прямо в дом.

      Обыскала я везде,

      Вижу - птенчики в гнезде.

      На подстилке пять птенцов,

      Пять пушистых близнецов.

      У детей такие рты -

      Слышен писк за полверсты.

      Если мать не прилетает,

      Писк несётся всё сильней!

      Что мне делать, я не знаю,

      Хоть самой лететь за ней!

      Вдруг от бабушки я слышу,

      Что печник нам сложит печь,

      А потом починит крышу,

      И она не будет течь.

      Что же станется с гнездом?

      Как вернётся птичка в дом?

      Я стою и чуть не плачу -

      К нам печник идёт на дачу,

      Он кричит издалека:

      - Вы искали печника?

      - Нет,- кричу ему в ответ,-

      Печника искал сосед!

      Там из печки дым идёт,

      Не прочищен дымоход.

      Я боялась - он вернётся,

      Я дошла с ним до колодца,

      Проводила до угла,

      С нашей дачи увела.

      Вьётся птичка над гнездом,

      Прилетает прямо в дом.

      Льётся дождик с потолка,

      Но птенцы растут пока.

      Что же станется с гнездом?

      Как вернётся птичка в дом?

    [俄语诗歌欣赏:Птенцы]

[阅读全文]...
  • 俄语日常用语中文谐音

  • 优美
  • 俄语日常用语中文谐音

      俄语是六种联合国工作语言之一,俄罗斯联邦的官方语言,母语使用人数1亿5千万,第二语言使用人数约1亿1千万。接下来由小编为大家整理出俄语日常用语中文谐音,仅供参考,希望能够帮助到大家!

      1、Здравствуй(те)!(兹德拉斯维接)您好!(你们好!)

      2、Доброе утро!(多不来无特拉)早安!(早晨好!)

      3、Добрый день!(多不理金) 日安!(中午好!)

      4、Добрый вечер!(多不来为切拉)晚上好!

      5、Спасибо!(斯吧C吧)谢谢!

      6、Не за что!(聂 杂 什道)不客气!

      7、Пожалуйста!(巴惹俄斯达)请!(不客气!)

      8、С праздником! (丝 普啦子尼嘎木) 节日好!

      9、Новым годом! ( 诺问 高大木)新年

      10、Рад приветствовать.(拉特 普利特斯特沃瓦次 )高兴 表示问候。

      11、Привет! (普利页特)你好(青年人间或者熟人间的问候)!

      12、видеть.(为接器)看见,见到

      13、Приветствую(普里耶特 特乌有 )表示欢迎。

      14、ещё раз.(一笑拉丝)再一次。

      15、Как(嘎可)怎样

      живёть?(热乌要接)居住

      16、все порядке.(夫晓夫巴俩特给)谢谢,一切都好!

      17、Спасибо, хорошо. А у вас?

      (丝把C吧,哈啦少。啊乌哇丝)谢谢,很好。您呢?

      18、Садитесь(撒机接西) 坐 、请坐!

      Выговоритепо-русски?

      你会说俄语吗?

      Моироднойязык-китаский.

      我的本族语是汉语

      Янепонимаюпо-русски.

      我不懂俄语

      Янемногопонимаюпо-русски.

      我的俄语懂的.不多

      Яваснепонимаю

      我听不懂您的话

      Чтовыгороиоте?

      您在说什么?

      结识(знакомство)

      Даваитепознакомимся

      让我们认识一下

      Будемзнакомы

      我们认识一下

      МенязовутсветаАкаквасзовут?

      我叫斯维塔.您叫什么名字?

      Резрешитепредставиться

      请允许我自我介绍一下

      Познакомьтенаспожалуиста

      请给我们介绍一下

      ПознакомьтесьпожалуистаЭтомойжена.

      请认识一下.这是我的妻子

      问候(приветствие)

      Здравствуите

      您好!你们好!

      Доброеутро

[阅读全文]...
  • 俄语名词的分类介绍

  • 俄语名词的分类介绍

      在我们上学期间,大家都背过不少知识点,肯定对知识点非常熟悉吧!知识点在教育实践中,是指对某一个知识的泛称。掌握知识点是我们提高成绩的关键!下面是小编整理的俄语名词的分类介绍知识点,希望能够帮助到大家。

      分类一

      1. 俄语的词类

      俄语词的为三大类:

      实词(знаменательные слова)包括:名次、形容词、数词、副词、代词、动词;

      虚词(служебные слова):前置词、连接词、语气词;

      感叹词:感叹词是用来表达感情或意愿的'词,既非实词又非虚词,是一种特殊的词类。

      2. 俄语词的组成和词素

      俄语的词通常是由一个或几个词素组成,每一个组成部分都有一定的意义(词汇意义或语法意义)和作用。这些具有一定意义和作用的组成部分叫做词素。俄语的词素可以分成词根、前缀、后缀和词尾,其中前缀,后缀和词尾统称为词缀。

      词根:即词的核心部分,表示此的最基本内容。例如,在вод-а(水)、вод-ный(水的)、на-вод-ение(水灾)、вод-янистый(含水过多的)、вод-ность(水量)中,вод便是词根。

      前缀:位于词的前面。例如,在при-тянуть(移来)、 при-ходить(走来)、 при-тихнуть(静下来)中,при就是前缀。

      后缀:位于词根之后,词尾之前的词缀,例如:водный中的н。

      词尾:位于后缀之后,表示词的某种语法意义,是词在变格、变位时的变化部分。因此,通常只有名次、形容词、代词、数词和动词才有词尾。

      词干:一个词去掉词尾和构成后缀后的其余部分便是该词的词干。

      分类二

      名词从不同的角度分为:具体名词、抽象名词、集合名词和物质名词

      一、具体名词:表示可以计算数量的名词。например: книга--два книги, стул--три стула письмо --пять писем , человек--десять человек

      二、抽象名词:表示思想、感情、行为、状态等抽象概念的名词。например:жизнь, мораль, красота, доброта, покой,возможность...

      三、集合名词:表示同类事物的整体,而不是指其中的某一个具体的事物的名词。например:человечество, моложёжь, беднота, пролетариат, бельё. мебель, посуда, сырьё, одежда, У этих слов нет множественного числа. 这些词不可以和数词连用。还有一些词,也表示集合的意义,但是在语法上不具备集合名词的特点,如:народ, отряд коллектив ...他们可以构成复数 。如: народы, отряды... 可以和数词连用,计算其数量: два отряда, дружба между двумя народами..

      四、物质名词:表示金属、液体、气体、矿藏、蔬菜、食品等名词。например:золото, железо, вода, вино, чай, соль, газ, нефть, уголь, мясо, мука, картофель и т.д. 物质名词不能直接和数词连用,而是通过量词来计算物质的数量,物质名词也不用复数。например: стакан вина, пять кило мяса, мешок золота ...

      拓展:旅游类俄语词汇介绍

      旅行 путешествие;туризм;экскурсия

      旅行计划;节目 туристский план;программа

      旅行者 турист(-ка)

      观光 осмотр остопримечательностей

      游览 посещение

      古迹 ревние памятники старины

      名胜 остопримечательность

      风景区 живописное место

      疗养区 курортное место

      展览 выставка

      展览馆 выставочный павильон(зал)

      展品 экспонат

      博物馆 музей

      博物馆馆长 завеующий музеем

      收藏品(总称) коллекция экспонатов

      古董 антикварная вещь;музейная рекость;старина

      文物 культурные ценности;памятники культуры

      文字史料 ревний письменный исторический материал

      烈士遗物 реликт павших героев

      博物馆讲解员 экскурсово в музее

      展品讲解员 стенист(-ка)

      向导 экскурсово

      游园会 нароное гулянье

      公园 парк

[阅读全文]...
  • 俄语入门基本的词汇必学

  • 俄语入门基本的词汇必学

      下面这些词是俄语入门学*必须了解的词汇,很多都是生活中常用的词汇。熟练的运用这个1000个词汇,能事半功倍的`进一步学*俄语。

      Ж

      жаль 可惜;可怜

      жаркий 热的;热情的

      нареч? жарко жать несов. 等候;期望

      же (用于加强前 面一个词或疑问词的语气)

      желание 心愿;希望

      желать, пожелать 希望;祝愿

      женщина 妇女

      живой 活的

      нареч? живо жизнь 生命;生活

      жить несо. 生活;居住

      журнал 杂志

      З

      за 在……后边,在……外面 ; 到……后边,到……外面

      заывать, заыть 忘记

      зависеть несов. 依靠;决定于

      заво 工厂

      завтра 明天

      завтрак 早饭

      заание 任务

      заача 任务;*题

      закричать сов. 喊叫起来

      закрывать, закрыть 关上, 合上

      зал 厅

      замечать,заметить 发现

      заниматься, заняться 从 事

      занятие 占领;从事;课

      запа 西,西方

      записка 字条;便 函

      заплакать сов. 哭起来

      запоминать, запомнить 记 住

      засмеяться сов. 笑起来

      захоить, зайти 顺便到

      защищать, защитить 保卫, 扞卫,保护

      звонить, позвонить 打钟; 打电话

      звонок 铃;铃声

      звукозапись 录音

      зесь 在这里

      зоровый 健康的

      зоровье 健康,身体状况

      зравствуй(?те) 你(您, 你们)好

      зелёный 绿色的

      зима 冬天 ,冬季

      зимой 在冬天,在冬季

      знакомиться, познакомиться 与……相识

      знакомый прил?,сущ? 熟悉的,认识的;熟人

      знать несов. 知道,了解

      значить несов. 意思是,意味着

      зонтик 伞

[阅读全文]...
  • 普希金的俄语爱情诗

  •   亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金是19世纪俄国著名的家,被称为现代俄国文学的创始人,一生创作过不少经典的爱。

      在西伯利亚矿坑的深处,

      希望你们坚持着高傲的忍耐的榜样,

      你们的悲痛的工作和思想的崇高志向,

      决不会就那样徒然消亡。

      灾难的忠实的姊妹——希望,

      正在阴暗的地底潜藏,

      她会唤起你们的勇气和欢乐,

      大家期望的时辰不久将会光降;

      爱情和友谊会穿过阴暗的牢门

      来到你们的身旁,

      正像我的自由的歌声

      会传进你们苦役的洞窟一样。

      沉重的枷锁会掉下,

      黑暗的牢狱会覆亡,——

      自由会在门口欢欣地迎接你们

      弟兄们会把利剑送到你们手上。

      1827

      (戈宝权 译)

      【背景】 1825年12月14日,在彼得堡爆发了年轻贵族军官反对沙皇和沙皇专制的暴动。暴动被凶残的镇压。5名领导人被处以绞刑,其他参与者被流放,服苦役或入狱。普希金没有参与这次革命,但他完全赞同12月党人的观点,并与许多革命者成为朋友。1828年初,一名12月党人的妻子自愿前往西伯利亚与自己的丈夫一起被流放,普希金托她将这首 《致西伯利亚的囚徒》带去,从此这首诗在西伯利亚流放者中得到广泛传播。

      不过这首诗在普希金生前始终没能发表,直到1856年才第一次刊登在俄国革命思想家赫尔岑在伦敦创办的刊物《北极星》上。

      赫尔岑曾这样评价普希金的,他说:在沙皇尼古拉*统治的年代,“只有普希金的响亮的和辽阔的歌声,在奴役和苦难的山谷里震响着;这个歌声继承了过去的时代,用勇敢的声音充满了今天的日子,并且还把它的声音送向那遥远的未来。”

      ———————— *****

      Во глубине сибирских руд

      Храните гордое терпенье,

      Не пропадет ваш скорбный труд

      И дум высокое стремленье.

      Несчастью верная сестра,

      Надежда в мрачном подземелье

      Разбудит бодрость и веселье,

      Придет желанная пора:

      Любовь и дружество до вас

      Дойдут сквозь мрачные затворы,

      Как в ваши каторжные норы

      Доходит мой свободный глас.

      Оковы тяжкие падут,

      Темницы рухнут — и свобода

      Вас примет радостно у входа,

      И братья меч вам отдадут.

      我曾经爱过你:爱情,也许

      在我的心灵里还没有完全消亡,

      但愿它不会再打扰你,

      我也不想再使你难过悲伤。

      我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,

      我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,

      我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,

      但愿上帝保佑你, 另一个人也会象我爱你一样。

      —————————— Я вас любил

      Я вас любил: любовь еще, быть может,

      В душе моей угасла не совсем;

      Но пусть она вас больше не тревожит;

[阅读全文]...

相关词条

相关文章

俄语祝福 - 句子

俄语祝福 - 语录

俄语祝福 - 说说

俄语祝福 - 名言

俄语祝福 - 诗词

俄语祝福 - 祝福

俄语祝福 - 心语

推荐词条

关于黄帝文化的古诗 古诗词里的炎炎夏日 关于李氏的古诗 关于亲情的古诗大全小学 语文模块化的古诗词鉴赏 菱的古诗词 带田的优美古诗词 吴融的杨花这首古诗 关于最后一个字是八的古诗 带有膜的古诗 三衢道中古诗曾几的诗人 夏日田园杂兴其七古诗的诗意 朗读早发白帝城古诗的配乐 白居易写少年的古诗词 高中古诗文的应用 写古诗的片段 诚信不可欺的古诗文 隐秘的古诗词 春节家人亲情的古诗词 为祖国点赞的古诗词 古诗的韵律与*仄问题 身处不利环境的古诗 适合做签名的古诗文 四个季节的古诗加画 描写巷的古诗词 思乡的边塞古诗词 含叶的古诗20首全诗 诗意简洁的古诗 赞扬苏州的古诗词 与河西走廊无关的古诗 关于我对母亲爱的古诗

随机推荐